Mishná Peá 2
Mishná Peá 2:1
וְאֵלּוּ מַפְסִיקִין לַפֵּאָה. הַנַּחַל, וְהַשְּׁלוּלִית, וְדֶרֶךְ הַיָּחִיד, וְדֶרֶךְ הָרַבִּים, וּשְׁבִיל הָרַבִּים, וּשְׁבִיל הַיָּחִיד הַקָּבוּעַ בִּימוֹת הַחַמָּה וּבִימוֹת הַגְּשָׁמִים, וְהַבּוּר, וְהַנִּיר, וְזֶרַע אַחֵר. וְהַקּוֹצֵר לְשַׁחַת מַפְסִיק, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ מַפְסִיק, אֶלָּא אִם כֵּן חָרָשׁ:
Estas cosas dividen un campo a efectos de la peá: un arroyo, una acumulación de agua, un camino privado, un camino público, un sendero público, un sendero privado utilizado permanentemente tanto en verano como en la época de lluvias, una parcela sin sembrar, una parcela arada y un cultivo de otra especie. Quien cosecha una parte como forraje crea una separación; estas son palabras de Rabí Meír. Los Sabios dicen: no crea una separación, a menos que después la haya arado.
Mishná Peá 2:2
אַמַּת הַמַּיִם שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לְהִקָּצֵר כְּאַחַת, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מַפְסֶקֶת. וְכֹל הֶהָרִים אֲשֶׁר בַּמַּעְדֵּר יֵעָדֵרוּן, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הַבָּקָר יָכוֹל לַעֲבֹר בְּכֵלָיו, הוּא נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל:
Un canal de agua cuyas dos orillas no pueden ser cosechadas simultáneamente, según Rabí Yehudá, crea una separación. En cuanto a todas las montañas que pueden ser cultivadas con azada, aunque el ganado no pueda atravesarlas con sus aperos, se entrega una sola peá por todo el terreno.
Mishná Peá 2:3
הַכֹּל מַפְסִיק לַזְּרָעִים, וְאֵינוֹ מַפְסִיק לָאִילָן אֶלָּא גָדֵר. וְאִם הָיָה שֵׂעָר כּוֹתֵשׁ, אֵינוֹ מַפְסִיק, אֶלָּא נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל:
Cualquier separación divide los cultivos de semillas, pero en el caso de los árboles solamente una cerca crea separación. Sin embargo, si las ramas de los árboles se entrelazan por encima de la cerca, esta no crea separación y se entrega una sola peá por todo.
Mishná Peá 2:4
וְלֶחָרוּבִין, כָּל הָרוֹאִין זֶה אֶת זֶה. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, נוֹהֲגִין הָיוּ בֵּית אַבָּא, נוֹתְנִין פֵּאָה אַחַת לַזֵּיתִים שֶׁהָיוּ לָהֶם בְּכָל רוּחַ, וְלֶחָרוּבִין, כָּל הָרוֹאִין זֶה אֶת זֶה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַבִּי צָדוֹק אוֹמֵר מִשְּׁמוֹ, אַף לֶחָרוּבִין שֶׁהָיוּ לָהֶם בְּכָל הָעִיר:
Respecto de los algarrobos, se consideran una sola unidad todos aquellos que pueden verse unos a otros. Rabán Gamliel dijo: en la casa de mi padre acostumbraban a entregar una sola peá por todos los olivos que tenían en cada dirección y, respecto de los algarrobos, por todos aquellos que podían verse unos a otros. Rabí Eliezer, hijo de Rabí Tzadok, dijo en su nombre: incluso por todos los algarrobos que tenían en toda la ciudad.
Mishná Peá 2:5
הַזּוֹרֵעַ אֶת שָׂדֵהוּ מִין אֶחָד, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עוֹשֵׂהוּ שְׁתֵּי גְרָנוֹת, נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת. זְרָעָהּ שְׁנֵי מִינִין, אַף עַל פִּי שֶׁעֲשָׂאָן גֹּרֶן אַחַת, נוֹתֵן שְׁתֵּי פֵאוֹת. הַזּוֹרֵעַ אֶת שָׂדֵהוּ שְׁנֵי מִינֵי חִטִּין, עֲשָׂאָן גֹּרֶן אַחַת, נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת. שְׁתֵּי גְרָנוֹת, נוֹתֵן שְׁתֵּי פֵאוֹת:
Quien siembra su campo con una sola especie, aunque destine la cosecha a dos graneros distintos, entrega una sola peá. Si lo siembra con dos especies, aunque destine ambas a un solo granero, entrega dos peot. Quien siembra su campo con dos variedades de trigo, si las destina a un mismo granero, entrega una sola peá; si las destina a dos graneros, entrega dos peot.
Mishná Peá 2:6
מַעֲשֶׂה שֶׁזָּרַע רַבִּי שִׁמְעוֹן אִישׁ הַמִּצְפָּה לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל, וְעָלוּ לְלִשְׁכַּת הַגָּזִית וְשָׁאָלוּ. אָמַר נַחוּם הַלַּבְלָר, מְקֻבָּל אֲנִי מֵרַבִּי מְיָאשָׁא, שֶׁקִּבֵּל מֵאַבָּא, שֶׁקִּבֵּל מִן הַזּוּגוֹת, שֶׁקִּבְּלוּ מִן הַנְּבִיאִים, הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי, בְּזוֹרֵעַ אֶת שָׂדֵהוּ שְׁנֵי מִינֵי חִטִּין, אִם עֲשָׂאָן גֹּרֶן אַחַת, נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת. שְׁתֵּי גְרָנוֹת, נוֹתֵן שְׁתֵּי פֵאוֹת:
Ocurrió que Rabí Shimón de Mitzpá sembró de este modo ante Rabán Gamliel. Subieron a la Cámara de Piedra Tallada y formularon la consulta. Najum, el escriba, dijo: recibí una tradición de Rabí Meyashá, quien la recibió de su padre, quien la recibió de las parejas de Sabios, quienes la recibieron de los profetas, como halajá transmitida a Moshé en el Sinaí: quien siembra su campo con dos variedades de trigo, si las destina a un solo granero, entrega una sola peá; si las destina a dos graneros, entrega dos peot.
Mishná Peá 2:7
שָׂדֶה שֶׁקְּצָרוּהָ כּוּתִים, קְצָרוּהָ לִסְטִים, קִרְסְמוּהָ נְמָלִים, שְׁבָרַתָּהּ הָרוּחַ אוֹ בְהֵמָה, פְּטוּרָה. קָצַר חֶצְיָהּ וְקָצְרוּ לִסְטִים חֶצְיָהּ, פְּטוּרָה, שֶׁחוֹבַת הַפֵּאָה בַּקָּמָה:
Un campo cosechado por samaritanos, por ladrones, consumido por hormigas o quebrado por el viento o por animales, está exento de la peá. Si el propietario cosechó la mitad y los ladrones cosecharon la otra mitad, está exento, porque la obligación de la peá recae sobre el cultivo que permanece en pie.
Mishná Peá 2:8
קְצָרוּהָ לִסְטִים חֶצְיָהּ וְקָצַר הוּא חֶצְיָהּ, נוֹתֵן פֵּאָה מִמַּה שֶּׁקָּצָר. קָצַר חֶצְיָהּ וּמָכַר חֶצְיָהּ, הַלּוֹקֵחַ נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל. קָצַר חֶצְיָהּ וְהִקְדִּישׁ חֶצְיָהּ, הַפּוֹדֶה מִיַּד הַגִּזְבָּר, הוּא נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל:
Si los ladrones cosecharon la mitad y posteriormente el propietario cosechó la otra mitad, este entrega peá de lo que él cosechó. Si cosechó la mitad y vendió la otra mitad, el comprador entrega peá por todo el campo. Si cosechó la mitad y consagró la otra mitad, quien rescate esta última de manos del tesorero entrega peá por todo el campo.