Mishná Peá 6
Mishná Peá 6:1
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הֶבְקֵר לָעֲנִיִּים, הֶבְקֵר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ הֶפְקֵר, עַד שֶׁיֻּפְקַר אַף לָעֲשִׁירִים, כַּשְּׁמִטָּה. כָּל עָמְרֵי הַשָּׂדֶה שֶׁל קַב קַב וְאֶחָד שֶׁל אַרְבַּעַת קַבִּין וּשְׁכָחוֹ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵינוֹ שִׁכְחָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, שִׁכְחָה:
La Casa de Shamai dice: una propiedad declarada abandonada solamente para los pobres se considera propiedad abandonada. La Casa de Hilel dice: no se considera abandonada hasta que también sea permitida a los ricos, como ocurre en el año sabático. Si todas las gavillas del campo contienen un kav cada una y una contiene cuatro kav, y esta fue olvidada, la Casa de Shamai dice que no se considera shijejá. La Casa de Hilel dice que sí se considera shijejá.
Mishná Peá 6:2
הָעֹמֶר שֶׁהוּא סָמוּךְ לַגָּפָה וְלַגָּדִישׁ, לַבָּקָר וְלַכֵּלִים, וּשְׁכָחוֹ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵינוֹ שִׁכְחָה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, שִׁכְחָה:
Si una gavilla se encuentra junto a una cerca, un montón de grano, el ganado o los utensilios, y fue olvidada, la Casa de Shamai dice que no se considera shijejá. La Casa de Hilel dice que sí se considera shijejá.
Mishná Peá 6:3
רָאשֵׁי שׁוּרוֹת, הָעֹמֶר שֶׁכְּנֶגְדּוֹ מוֹכִיחַ. הָעֹמֶר שֶׁהֶחֱזִיק בּוֹ לְהוֹלִיכוֹ אֶל הָעִיר, וּשְׁכָחוֹ, מוֹדִים שֶׁאֵינוֹ שִׁכְחָה:
Respecto de las gavillas situadas en los extremos de las hileras, la gavilla colocada frente a ellas demuestra que todavía debían ser recogidas. Si alguien tomó posesión de una gavilla con intención de llevarla a la ciudad y posteriormente la olvidó, todos reconocen que no se considera shijejá.
Mishná Peá 6:4
וְאֵלּוּ הֵן רָאשֵׁי שׁוּרוֹת. שְׁנַיִם שֶׁהִתְחִילוּ מֵאֶמְצַע הַשּׁוּרָה, זֶה פָּנָיו לַצָּפוֹן וְזֶה פָּנָיו לַדָּרוֹם, וְשָׁכְחוּ לִפְנֵיהֶם וּלְאַחֲרֵיהֶם, אֶת שֶׁלִּפְנֵיהֶם שִׁכְחָה, וְאֶת שֶׁלְּאַחֲרֵיהֶם אֵינוֹ שִׁכְחָה. יָחִיד שֶׁהִתְחִיל מֵרֹאשׁ הַשּׁוּרָה, וְשָׁכַח לְפָנָיו וּלְאַחֲרָיו, שֶׁלְּפָנָיו אֵינוֹ שִׁכְחָה, וְשֶׁלְּאַחֲרָיו שִׁכְחָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בְּבַל תָּשׁוּב (דברים כד). זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא בְּבַל תָּשׁוּב, שִׁכְחָה. וְשֶׁאֵינוֹ בְּבַל תָּשׁוּב, אֵינוֹ שִׁכְחָה:
¿Cuáles son las gavillas de los extremos de las hileras? Si dos trabajadores comenzaron en el centro de una hilera, uno mirando hacia el norte y el otro hacia el sur, y olvidaron gavillas delante y detrás de ellos, las que quedaron delante se consideran shijejá, pero las que quedaron detrás no. Si una sola persona comenzó desde el extremo de una hilera y olvidó gavillas delante y detrás de sí, las que están delante no se consideran shijejá, mientras que las que están detrás sí, porque están sujetas a la prohibición de regresar por ellas. Esta es la regla general: todo aquello por lo que está prohibido regresar se considera shijejá; aquello por lo que todavía se puede regresar no se considera shijejá.
Mishná Peá 6:5
שְׁנֵי עֳמָרִים, שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. שְׁנֵי צִבּוּרֵי זֵיתִים וְחָרוּבִין, שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. שְׁנֵי הוּצְנֵי פִשְׁתָּן, שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. שְׁנֵי גַרְגְּרִים, פֶּרֶט, וּשְׁלשָׁה אֵינָן פֶּרֶט. שְׁנֵי שִׁבֳּלִים, לֶקֶט, וּשְׁלֹשָׁה אֵינָן לֶקֶט. אֵלּוּ כְּדִבְרֵי בֵית הִלֵּל. וְעַל כֻּלָּן בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שְׁלשָׁה, לָעֲנִיִּים, וְאַרְבָּעָה, לְבַעַל הַבָּיִת:
Dos gavillas olvidadas constituyen shijejá; tres no constituyen shijejá. Dos montones de aceitunas o algarrobas constituyen shijejá; tres no. Dos haces de lino constituyen shijejá; tres no. Dos uvas caídas constituyen péret; tres no. Dos espigas caídas constituyen léket; tres no. Estas son las palabras de la Casa de Hilel. Respecto de todos estos casos, la Casa de Shamai dice: tres pertenecen a los pobres y cuatro pertenecen al dueño.
Mishná Peá 6:6
הָעֹמֶר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ סָאתַיִם, וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. שְׁנֵי עֳמָרִים וּבָהֶם סָאתַיִם, רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לְבַעַל הַבָּיִת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לָעֲנִיִּים. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, וְכִי מֵרֹב הָעֳמָרִים יֻפֵּי כֹחַ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת אוֹ הוּרַע כֹּחוֹ. אָמְרוּ לוֹ, יֻפֵּי כֹחוֹ. אָמַר לָהֶם, וּמָה אִם בִּזְמַן שֶׁהוּא עֹמֶר אֶחָד וּבוֹ סָאתַיִם וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה, שְׁנֵי עֳמָרִים וּבָהֶם סָאתַיִם, אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא יְהֵא שִׁכְחָה. אָמְרוּ לוֹ, לֹא, אִם אָמַרְתָּ בְּעֹמֶר אֶחָד שֶׁהוּא כְגָדִישׁ, תֹּאמַר בִּשְׁנֵי עֳמָרִים שֶׁהֵן כִּכְרִיכוֹת:
Una gavilla que contiene dos seás y fue olvidada no se considera shijejá. Respecto de dos gavillas que juntas contienen dos seás, Rabán Gamliel dice que pertenecen al dueño. Los Sabios dicen que pertenecen a los pobres. Rabán Gamliel dijo: ¿acaso el aumento del número de gavillas fortalece el derecho del propietario o lo debilita? Le respondieron: lo fortalece. Él les dijo: si cuando se trata de una sola gavilla que contiene dos seás y fue olvidada no se considera shijejá, ¿no se deduce que dos gavillas que contienen dos seás tampoco deberían considerarse shijejá? Ellos le respondieron: no. Una sola gavilla de dos seás es semejante a un montón de grano, pero dos gavillas siguen siendo haces ordinarios.
Mishná Peá 6:7
קָמָה שֶׁיֶּשׁ בָּהּ סָאתַיִם, וּשְׁכָחָהּ, אֵינָהּ שִׁכְחָה. אֵין בָּהּ סָאתַיִם, אֲבָל הִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת סָאתַיִם, אֲפִלּוּ הִיא שֶׁל טוֹפֵחַ, רוֹאִין אוֹתָהּ כְּאִלּוּ הִיא עֲנָוָה שֶׁל שְׂעוֹרִים:
Una porción de cereal todavía en pie que contiene dos seás y fue olvidada no se considera shijejá. Si no contiene dos seás, pero podría producir dos seás si fuera de una cosecha normal, incluso cuando es una legumbre de baja producción, se la considera como si fuera una cosecha abundante de cebada.
Mishná Peá 6:8
הַקָּמָה מַצֶּלֶת אֶת הָעֹמֶר וְאֶת הַקָּמָה. הָעֹמֶר אֵינוֹ מַצִּיל לֹא אֶת הָעֹמֶר וְלֹא אֶת הַקָּמָה. אֵיזוֹ הִיא קָמָה שֶׁהִיא מַצֶּלֶת אֶת הָעֹמֶר, כָּל שֶׁאֵינָהּ שִׁכְחָה אֲפִלּוּ קֶלַח אֶחָד:
El cereal que todavía está en pie protege de la condición de shijejá tanto a una gavilla como a otro sector de cereal en pie. Una gavilla no protege ni a otra gavilla ni al cereal que está en pie. ¿Qué cereal en pie protege a una gavilla? Cualquier planta que no sea ella misma shijejá, aunque se trate de un solo tallo.
Mishná Peá 6:9
סְאָה תְבוּאָה עֲקוּרָה וּסְאָה שֶׁאֵינָהּ עֲקוּרָה, וְכֵן בָּאִילָן, וְהַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים, אֵינָן מִצְטָרְפִין לְסָאתַיִם, אֶלָּא שֶׁל עֲנִיִּים הֵם. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם בָּאת רְשׁוּת הֶעָנִי בָּאֶמְצָע, אֵינָן מִצְטָרְפִין, וְאִם לָאו, הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפִין:
Una seá de cereal arrancado y una seá de cereal todavía en pie no se combinan para completar dos seás. Lo mismo se aplica a los frutos de los árboles, al ajo y a las cebollas; por ello pertenecen a los pobres. Rabí Yose dice: si el derecho del pobre intervino entre ambas cantidades, no se combinan; si no intervino, se combinan.
Mishná Peá 6:10
תְּבוּאָה שֶׁנִּתְּנָה לְשַׁחַת אוֹ לַאֲלֻמָּה, וְכֵן בַּאֲגֻדֵּי הַשּׁוּם, וַאֲגֻדּוֹת הַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים, אֵין לָהֶן שִׁכְחָה. וְכָל הַטְּמוּנִים בָּאָרֶץ, כְּגוֹן הַלּוּף וְהַשּׁוּם וְהַבְּצָלִים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין לָהֶם שִׁכְחָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יֵשׁ לָהֶם שִׁכְחָה:
El cereal colocado en el suelo para ser usado como forraje o para formar una gavilla provisional no está sujeto a shijejá. Del mismo modo, los manojos provisionales de ajo y las ataduras de ajo y cebollas no están sujetos a shijejá. Respecto de todos los productos ocultos bajo tierra, como el arum, el ajo y las cebollas, Rabí Yehudá dice que no están sujetos a shijejá. Los Sabios dicen que sí lo están.
Mishná Peá 6:11
הַקּוֹצֵר בַּלַּיְלָה וְהַמְעַמֵּר וְהַסּוּמָא, יֵשׁ לָהֶם שִׁכְחָה. וְאִם הָיָה מִתְכַּוֵּן לִטֹּל אֶת הַגַּס הַגַּס, אֵין לוֹ שִׁכְחָה. אִם אָמַר, הֲרֵי אֲנִי קוֹצֵר עַל מְנָת מַה שֶּׁאֲנִי שׁוֹכֵח אֲנִי אֶטֹּל, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה:
Quien cosecha de noche, quien agrupa gavillas de noche y una persona ciega están sujetos a la shijejá. Pero si deliberadamente seleccionaban solamente las gavillas más grandes, lo que dejaban no se considera olvidado. Si alguien dice: «Cosecho con la condición de que podré tomar posteriormente todo lo que olvide», aun así lo olvidado se considera shijejá.