Mishná Peá 7
Mishná Peá 7:1
כָּל זַיִת שֶׁיֶּשׁ לוֹ שֵׁם בַּשָּׂדֶה, אֲפִלּוּ כְּזֵית הַנְּטוֹפָה בִּשְׁעָתוֹ, וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּשְׁמוֹ וּבְמַעֲשָׂיו וּבִמְקוֹמוֹ. בִּשְׁמוֹ, שֶׁהָיָה שִׁפְכוֹנִי אוֹ בֵישָׁנִי. בְּמַעֲשָׂיו, שֶׁהוּא עוֹשֶׂה הַרְבֵּה. בִּמְקוֹמוֹ, שֶׁהוּא עוֹמֵד בְּצַד הַגַּת אוֹ בְצַד הַפִּרְצָה. וּשְׁאָר כָּל הַזֵּיתִים, שְׁנַיִם שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֵין שִׁכְחָה לַזֵּיתִים:
Todo olivo que tenga un nombre reconocido en el campo, incluso si es tan célebre como el olivo de Netofá en su época, no se considera shijejá cuando es olvidado. ¿En qué circunstancias se aplica esto? Cuando se distingue por su nombre, por su producción o por su ubicación. Por su nombre, cuando es conocido como shifjoní o beishaní. Por su producción, cuando produce una cantidad extraordinaria. Por su ubicación, cuando se encuentra junto al lagar o junto a una brecha. Respecto de los demás olivos, dos olvidados constituyen shijejá y tres no. Rabí Yose dice: la ley de shijejá no se aplica a los olivos.
Mishná Peá 7:2
זַיִת שֶׁנִּמְצָא עוֹמֵד בֵּין שָׁלשׁ שׁוּרוֹת שֶׁל שְׁנֵי מַלְבְּנִים וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. זַיִת שֶׁיֶּשׁ בּוֹ סָאתַיִם, וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁלֹּא הִתְחִיל בּוֹ. אֲבָל אִם הִתְחִיל בּוֹ, אֲפִלּוּ כְּזֵית הַנְּטוֹפָה בִּשְׁעָתוֹ, וּשְׁכָחוֹ, יֶשׁ לוֹ שִׁכְחָה. כָּל זְמַן שֶׁיֶּשׁ לוֹ תַחְתָּיו, יֶשׁ לוֹ בְרֹאשׁוֹ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, מִשֶּׁתֵּלֵךְ הַמַּחֲבֵא:
Un olivo situado entre tres hileras que forman dos parcelas rectangulares y que fue olvidado no se considera shijejá. Un olivo que produce dos seás y fue olvidado tampoco se considera shijejá. ¿En qué circunstancias? Cuando todavía no habían comenzado a recoger sus frutos. Pero si ya habían comenzado, aunque fuera tan célebre como el olivo de Netofá en su época, al ser olvidado queda sujeto a shijejá. Mientras queden aceitunas debajo del árbol, también las que están en su copa pertenecen a los pobres. Rabí Meír dice: hasta que el recolector pase por segunda vez buscando las aceitunas ocultas.
Mishná Peá 7:3
אֵיזֶהוּ פֶרֶט, הַנּוֹשֵׁר בִּשְׁעַת הַבְּצִירָה. הָיָה בוֹצֵר, עָקַץ אֶת הָאֶשְׁכּוֹל, הֻסְבַּךְ בֶּעָלִים, נָפַל מִיָּדוֹ לָאָרֶץ וְנִפְרַט, הֲרֵי הוּא שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. הַמַּנִּיחַ אֶת הַכַּלְכָּלָה תַּחַת הַגֶּפֶן בְּשָׁעָה שֶׁהוּא בוֹצֵר, הֲרֵי זֶה גּוֹזֵל אֶת הָעֲנִיִּים, עַל זֶה נֶאֱמַר (משלי כב) אַל תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלִים:
¿Qué es péret? Las uvas individuales que caen durante la vendimia. Si una persona estaba vendimiando, cortó un racimo, este se enredó en las hojas, cayó de su mano al suelo y sus uvas se desprendieron, pertenecen al dueño de la viña. Quien coloca una cesta debajo de la vid mientras vendimia roba a los pobres. Sobre esto fue dicho: «No desplaces el límite de los antiguos».
Mishná Peá 7:4
אֵיזוֹהִי עוֹלֶלֶת. כָּל שֶׁאֵין לָהּ לֹא כָתֵף וְלֹא נָטֵף. אִם יֶשׁ לָהּ כָּתֵף אוֹ נָטֵף, שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אִם סָפֵק, לָעֲנִיִּים. עוֹלֶלֶת שֶׁבָּאַרְכֻּבָּה, אִם נִקְרֶצֶת עִם הָאֶשְׁכּוֹל, הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, וְאִם לָאו, הֲרֵי הִיא שֶׁל עֲנִיִּים. גַּרְגֵּר יְחִידִי, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֶשְׁכּוֹל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עוֹלֶלֶת:
¿Qué es una olelet, un racimo imperfecto? Todo racimo que no tiene ni hombro ni uvas colgantes. Si tiene hombro o uvas colgantes, pertenece al dueño. En caso de duda, pertenece a los pobres. Una olelet situada en la unión del sarmiento, si se corta junto con el racimo principal, pertenece al dueño; si no, pertenece a los pobres. Respecto de una sola uva aislada, Rabí Yehudá dice que se considera un racimo; los Sabios dicen que se considera olelet.
Mishná Peá 7:5
הַמֵּדֵל בַּגְּפָנִים, כְּשֵׁם שֶׁהוּא מֵדֵל בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ, כֵּן הוּא מֵדֵל בְּשֶׁל עֲנִיִּים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, בְּשֶׁלּוֹ הוּא רַשַּׁאי, וְאֵינוֹ רַשַּׁאי בְּשֶׁל עֲנִיִּים:
Quien aclara las vides retirando racimos, del mismo modo que puede aclarar los racimos que le pertenecen puede hacerlo con los que pertenecen a los pobres; estas son palabras de Rabí Yehudá. Rabí Meír dice: puede hacerlo con los suyos, pero no con los de los pobres.
Mishná Peá 7:6
כֶּרֶם רְבָעִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין לוֹ חֹמֶשׁ, וְאֵין לוֹ בִעוּר. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, יֶשׁ לוֹ. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יֶשׁ לוֹ פֶרֶט וְיֶשׁ לוֹ עוֹלְלוֹת, וְהָעֲנִיִּים פּוֹדִין לְעַצְמָן. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כֻּלּוֹ לַגַּת:
Respecto de una viña en su cuarto año, la Casa de Shamai dice que al rescatar sus frutos no se añade una quinta parte y que no está sujeta a la obligación de eliminación. La Casa de Hilel dice que ambas leyes sí se aplican. La Casa de Shamai dice que tiene péret y olelot, y los pobres rescatan para sí lo que recogen. La Casa de Hilel dice que toda la cosecha debe ir al lagar, sin dejar dones para los pobres.
Mishná Peá 7:7
כֶּרֶם שֶׁכֻּלּוֹ עוֹלְלוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לְבַעַל הַבָּיִת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לָעֲנִיִּים. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, כִּי תִבְצֹר לֹא תְעוֹלֵל (דברים כד), אִם אֵין בָּצִיר, מִנַּיִן עוֹלְלוֹת. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, וְכַרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל (ויקרא יט), אֲפִלּוּ כֻלּוֹ עוֹלְלוֹת, אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר כִּי תִבְצֹר לֹא תְעוֹלֵל, אֵין לָעֲנִיִּים בָּעוֹלְלוֹת קֹדֶם הַבָּצִיר:
Respecto de una viña compuesta enteramente de olelot, Rabí Eliezer dice que pertenece al dueño. Rabí Akiva dice que pertenece a los pobres. Rabí Eliezer dijo: está escrito: «Cuando vendimies, no recogerás las olelot». Si no existe una vendimia normal, ¿de dónde surgiría la obligación de las olelot? Rabí Akiva le respondió: también está escrito: «No recogerás completamente las olelot de tu viña», lo cual incluye incluso una viña compuesta enteramente de olelot. Entonces, ¿por qué fue dicho: «Cuando vendimies, no recogerás las olelot»? Para enseñar que los pobres no tienen derecho a las olelot antes de que comience la vendimia.
Mishná Peá 7:8
הַמַּקְדִּישׁ כַּרְמוֹ עַד שֶׁלֹּא נוֹדְעוּ בוֹ הָעוֹלְלוֹת, אֵין הָעוֹלְלוֹת לָעֲנִיִּים. מִשֶּׁנּוֹדְעוּ בוֹ הָעוֹלְלוֹת, הָעוֹלְלוֹת לָעֲנִיִּים. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, יִתְּנוּ שְׂכַר גִּדּוּלָיו לַהֶקְדֵּשׁ. אֵיזֶה הִיא שִׁכְחָה בֶּעָרִיס, כָּל שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִפְשֹׁט אֶת יָדוֹ וְלִטְּלָהּ, וּבְרֹגְלִיּוֹת, מִשֶּׁיַּעֲבֹר הֵימֶנָּה:
Quien consagra su viña antes de que las olelot sean reconocibles no debe entregar las olelot a los pobres. Si la consagra después de que ya eran reconocibles, las olelot pertenecen a los pobres. Rabí Yose dice: los pobres deben entregar al Templo el valor del crecimiento producido mientras la viña estuvo consagrada. ¿Qué se considera shijejá en una vid elevada sobre un emparrado? Todo racimo que el recolector ya no pueda alcanzar extendiendo la mano. En las vides que crecen sobre el suelo, desde el momento en que haya pasado junto a ellas.