Mishná Shabat 1
Mishná Shabat 1:1
יְצִיאוֹת הַשַּׁבָּת שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע בִּפְנִים, וּשְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע בַּחוּץ. כֵּיצַד. הֶעָנִי עוֹמֵד בַּחוּץ וּבַעַל הַבַּיִת בִּפְנִים, פָּשַׁט הֶעָנִי אֶת יָדוֹ לִפְנִים וְנָתַן לְתוֹךְ יָדוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אוֹ שֶׁנָּטַל מִתּוֹכָהּ וְהוֹצִיא, הֶעָנִי חַיָּב וּבַעַל הַבַּיִת פָּטוּר. פָּשַׁט בַּעַל הַבַּיִת אֶת יָדוֹ לַחוּץ וְנָתַן לְתוֹךְ יָדוֹ שֶׁל עָנִי, אוֹ שֶׁנָּטַל מִתּוֹכָהּ וְהִכְנִיס, בַּעַל הַבַּיִת חַיָּב וְהֶעָנִי פָּטוּר. פָּשַׁט הֶעָנִי אֶת יָדוֹ לִפְנִים וְנָטַל בַּעַל הַבַּיִת מִתּוֹכָהּ, אוֹ שֶׁנָּתַן לְתוֹכָהּ וְהוֹצִיא, שְׁנֵיהֶם פְּטוּרִין. פָּשַׁט בַּעַל הַבַּיִת אֶת יָדוֹ לַחוּץ וְנָטַל הֶעָנִי מִתּוֹכָהּ, אוֹ שֶׁנָּתַן לְתוֹכָהּ וְהִכְנִיס, שְׁנֵיהֶם פְּטוּרִין:
Las formas de trasladar objetos en Shabat son dos que se convierten en cuatro en el interior, y dos que se convierten en cuatro en el exterior. ¿Cómo es esto? El pobre está de pie afuera y el dueño de la casa está adentro. Si el pobre extendió su mano hacia el interior y colocó un objeto en la mano del dueño de la casa, o tomó un objeto de ella y lo sacó, el pobre es culpable y el dueño de la casa está exento. Si el dueño de la casa extendió su mano hacia afuera y colocó un objeto en la mano del pobre, o tomó un objeto de ella y lo introdujo, el dueño de la casa es culpable y el pobre está exento. Si el pobre extendió su mano hacia el interior y el dueño de la casa tomó un objeto de ella, o colocó un objeto dentro de ella y el pobre lo sacó, ambos están exentos. Si el dueño de la casa extendió su mano hacia afuera y el pobre tomó un objeto de ella, o colocó un objeto en ella y el dueño lo introdujo, ambos están exentos.
Mishná Shabat 1:2
לֹא יֵשֵׁב אָדָם לִפְנֵי הַסַּפָּר סָמוּךְ לַמִּנְחָה, עַד שֶׁיִּתְפַּלֵּל. לֹא יִכָּנֵס אָדָם לַמֶּרְחָץ וְלֹא לַבֻּרְסְקִי וְלֹא לֶאֱכֹל וְלֹא לָדִין. וְאִם הִתְחִילוּ, אֵין מַפְסִיקִין. מַפְסִיקִים לִקְרוֹת קְרִיאַת שְׁמַע, וְאֵין מַפְסִיקִים לַתְּפִלָּה:
Una persona no debe sentarse ante el barbero cerca de la hora de minjá antes de haber rezado. Tampoco debe entrar en el baño público, en una curtiduría, comenzar a comer ni iniciar un juicio. Pero si ya comenzaron, no deben interrumpir. Se interrumpe para recitar el Shemá, pero no se interrumpe para la Amidá.
Mishná Shabat 1:3
לֹא יֵצֵא הַחַיָּט בְּמַחְטוֹ סָמוּךְ לַחֲשֵׁכָה, שֶׁמָּא יִשְׁכַּח וְיֵצֵא. וְלֹא הַלַּבְלָר בְּקֻלְמוֹסוֹ. וְלֹא יְפַלֶּה אֶת כֵּלָיו, וְלֹא יִקְרָא לְאוֹר הַנֵּר. בֶּאֱמֶת אָמְרוּ, הַחַזָּן רוֹאֶה הֵיכָן תִּינוֹקוֹת קוֹרְאִים, אֲבָל הוּא לֹא יִקְרָא. כַּיּוֹצֵא בוֹ, לֹא יֹאכַל הַזָּב עִם הַזָּבָה, מִפְּנֵי הֶרְגֵּל עֲבֵרָה:
Un sastre no debe salir cerca del anochecer llevando su aguja, por temor a que olvide que la lleva y salga con ella en Shabat. Tampoco debe hacerlo un escriba con su cálamo. Una persona no debe revisar sus ropas en busca de piojos ni leer a la luz de una lámpara. En verdad dijeron: el encargado de los niños puede mirar dónde están leyendo, pero él mismo no debe leer. De manera semejante, un hombre con flujo no debe comer con una mujer con flujo, para evitar que la familiaridad los conduzca a una transgresión.
Mishná Shabat 1:4
וְאֵלּוּ מִן הַהֲלָכוֹת שֶׁאָמְרוּ בַעֲלִיַּת חֲנַנְיָה בֶן חִזְקִיָּה בֶן גֻּרְיוֹן כְּשֶׁעָלוּ לְבַקְּרוֹ. נִמְנוּ וְרַבּוּ בֵּית שַׁמַּאי עַל בֵּית הִלֵּל, וּשְׁמֹנָה עָשָׂר דְּבָרִים גָּזְרוּ בוֹ בַיּוֹם:
Estas se encuentran entre las leyes que se dijeron en el piso superior de Jananiá ben Jizkiá ben Gurión, cuando los Sabios subieron a visitarlo. Se realizó una votación y los miembros de la Casa de Shamai superaron en número a los miembros de la Casa de Hilel; aquel día decretaron dieciocho disposiciones.
Mishná Shabat 1:5
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין שׁוֹרִין דְּיוֹ וְסַמְמָנִים וְכַרְשִׁינִים, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִּשּׁוֹרוּ מִבְּעוֹד יוֹם. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין:
La Casa de Shamai dice: no se debe poner en remojo tinta, tintes ni veza antes de Shabat, a menos que haya tiempo suficiente para que se remojen durante el día. La Casa de Hilel lo permite.
Mishná Shabat 1:6
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין נוֹתְנִין אוּנִין שֶׁל פִּשְׁתָּן לְתוֹךְ הַתַּנּוּר, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיַּהְבִּילוּ מִבְּעוֹד יוֹם, וְלֹא אֶת הַצֶּמֶר לַיּוֹרָה, אֶלָּא כְדֵי שֶׁיִּקְלֹט הָעַיִן. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין פּוֹרְשִׂין מְצוּדוֹת חַיָּה וְעוֹפוֹת וְדָגִים, אֶלָּא כְדֵי שֶׁיִּצּוֹדוּ מִבְּעוֹד יוֹם. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין:
La Casa de Shamai dice: no se deben colocar haces de lino dentro del horno, a menos que haya tiempo suficiente para que reciban el vapor antes de terminar el día; tampoco se debe colocar lana dentro de la caldera de tinte, salvo que haya tiempo para que absorba el color visible antes de Shabat. La Casa de Hilel lo permite. La Casa de Shamai dice: no se deben tender trampas para animales, aves o peces, a menos que haya tiempo suficiente para que sean capturados antes de terminar el día. La Casa de Hilel lo permite.
Mishná Shabat 1:7
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין מוֹכְרִין לַנָּכְרִי וְאֵין טוֹעֲנִין עִמּוֹ וְאֵין מַגְבִּיהִין עָלָיו, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיַּגִּיעַ לְמָקוֹם קָרוֹב. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין:
La Casa de Shamai dice: no se debe vender a un no judío, ayudarlo a cargar ni colocar una carga sobre él, a menos que haya tiempo suficiente para que llegue a un lugar cercano antes de Shabat. La Casa de Hilel lo permite.
Mishná Shabat 1:8
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין נוֹתְנִין עוֹרוֹת לְעַבְּדָן וְלֹא כֵלִים לְכוֹבֵס נָכְרִי, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיֵּעָשׂוּ מִבְּעוֹד יוֹם. וּבְכֻלָּן בֵּית הִלֵּל מַתִּירִין עִם הַשָּׁמֶשׁ:
La Casa de Shamai dice: no se deben entregar pieles a un curtidor ni prendas a un lavandero no judío, a menos que puedan terminarse durante el día. En todos estos casos, la Casa de Hilel permite entregarlos mientras todavía brilla el sol.
Mishná Shabat 1:9
אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, נוֹהֲגִין הָיוּ בֵּית אַבָּא שֶׁהָיוּ נוֹתְנִין כְּלֵי לָבָן לְכוֹבֵס נָכְרִי שְׁלשָׁה יָמִים קֹדֶם לַשַּׁבָּת. וְשָׁוִין אֵלּוּ וָאֵלּוּ, שֶׁטּוֹעֲנִין קוֹרוֹת בֵּית הַבַּד וְעִגּוּלֵי הַגָּת:
Rabán Shimón ben Gamliel dijo: en la casa de mi padre acostumbraban a entregar la ropa blanca a un lavandero no judío tres días antes de Shabat. Ambas escuelas están de acuerdo en que se pueden cargar las vigas de la prensa de aceite y los pesados discos de la prensa de vino antes de Shabat, aunque el prensado continúe durante Shabat.
Mishná Shabat 1:10
אֵין צוֹלִין בָּשָׂר, בָּצָל, וּבֵיצָה, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִּצּוֹלוּ מִבְּעוֹד יוֹם. אֵין נוֹתְנִין פַּת לַתַּנּוּר עִם חֲשֵׁכָה, וְלֹא חֲרָרָה עַל גַּבֵּי גֶחָלִים, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִּקְרְמוּ פָנֶיהָ מִבְּעוֹד יוֹם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כְּדֵי שֶׁיִּקְרֹם הַתַּחְתּוֹן שֶׁלָּהּ:
No se debe asar carne, cebolla o huevo, a menos que haya tiempo suficiente para que se asen antes de terminar el día. No se debe colocar pan en el horno al anochecer ni una torta sobre las brasas, salvo que se forme una costra en su superficie antes de terminar el día. Rabí Eliezer dice: basta con que se forme una costra en su parte inferior.
Mishná Shabat 1:11
מְשַׁלְשְׁלִין אֶת הַפֶּסַח בַּתַּנּוּר עִם חֲשֵׁכָה. וּמַאֲחִיזִין אֶת הָאוּר בִּמְדוּרַת בֵּית הַמּוֹקֵד. וּבַגְּבוּלִין, כְּדֵי שֶׁיֶּאֱחֹז הָאוּר בְּרֻבָּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּפֶחָמִין, כָּל שֶׁהוּא:
Se puede introducir el sacrificio de Pésaj en el horno al anochecer. También se puede encender el fuego de la hoguera de la Cámara del Hogar del Templo. Fuera del Templo, se requiere que el fuego haya prendido en la mayor parte de la leña antes de Shabat. Rabí Yehudá dice: tratándose de carbón, basta con que el fuego haya prendido en cualquier cantidad.