Mishná Shabat 13
Mishná Shabat 13:1
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הָאוֹרֵג שְׁלשָׁה חוּטִין בַּתְּחִלָּה וְאַחַת עַל הָאָרִיג, חַיָּב. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בֵּין בַּתְּחִלָּה בֵּין בַּסּוֹף, שִׁעוּרוֹ שְׁנֵי חוּטִין:
Rabí Eliezer dice: quien comienza una tela y teje tres hilos, o añade un hilo a una tela ya comenzada, es culpable. Los Sabios dicen: tanto al comienzo como al final, la medida mínima es de dos hilos.
Mishná Shabat 13:2
הָעוֹשֶׂה שְׁנֵי בָתֵּי נִירִין בַּנִּירִין, בַּקֵּרוֹס, בַּנָּפָה, בַּכְּבָרָה וּבַסַּל, חַיָּב. וְהַתּוֹפֵר שְׁתֵּי תְפִירוֹת, וְהַקּוֹרֵעַ עַל מְנָת לִתְפֹּר שְׁתֵּי תְפִירוֹת:
Quien hace dos mallas del telar en los lizos, en una criba, en un cedazo, en un tamiz o en una cesta es culpable. También lo es quien cose dos puntadas o rasga con el propósito de coser dos puntadas.
Mishná Shabat 13:3
הַקּוֹרֵעַ בַּחֲמָתוֹ וְעַל מֵתוֹ, וְכָל הַמְקַלְקְלִין, פְּטוּרִין. וְהַמְקַלְקֵל עַל מְנָת לְתַקֵּן, שִׁעוּרוֹ כַמְתַקֵּן:
Quien rasga una prenda por ira o por duelo por un fallecido, y en general cualquiera que realiza una acción destructiva, está exento. Pero quien destruye con el propósito de reparar queda sujeto a la misma medida que quien realiza directamente la reparación.
Mishná Shabat 13:4
שִׁעוּר הַמְלַבֵּן וְהַמְנַפֵּץ וְהַצּוֹבֵעַ וְהַטּוֹוֶה, כִּמְלֹא רֹחַב הַסִּיט כָּפוּל. וְהָאוֹרֵג שְׁנֵי חוּטִין, שִׁעוּרוֹ כִּמְלֹא הַסִּיט:
La medida mínima para quien blanquea, carda, tiñe o hila es una cantidad de material cuya longitud sea el doble de la anchura entre el índice y el dedo medio. Para quien teje dos hilos, la medida es la anchura entre esos dos dedos.
Mishná Shabat 13:5
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַצָּד צִפּוֹר לַמִּגְדָּל וּצְבִי לַבַּיִת, חַיָּב. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, צִפּוֹר לַמִּגְדָּל, וּצְבִי לַבַּיִת וְלֶחָצֵר וְלַבֵּיבָרִין. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לֹא כָל הַבֵּיבָרִין שָׁוִין. זֶה הַכְּלָל, מְחֻסַּר צִידָה, פָּטוּר, וְשֶׁאֵינוֹ מְחֻסַּר צִידָה, חַיָּב:
Rabí Yehudá dice: quien atrapa un pájaro dentro de una torre o un ciervo dentro de una casa es culpable. Los Sabios dicen: respecto de un pájaro, solamente cuando lo introduce en una torre; respecto de un ciervo, también cuando lo introduce en una casa, un patio o un recinto cerrado. Rabán Shimón ben Gamliel dice: no todos los recintos cerrados son iguales. Esta es la regla general: cuando el animal todavía requiere ser capturado, quien lo encierra está exento; cuando ya no requiere una captura adicional, es culpable.
Mishná Shabat 13:6
צְבִי שֶׁנִּכְנַס לַבַּיִת וְנָעַל אֶחָד בְּפָנָיו, חַיָּב. נָעֲלוּ שְׁנַיִם, פְּטוּרִין. לֹא יָכֹל אֶחָד לִנְעֹל וְנָעֲלוּ שְׁנַיִם, חַיָּבִין. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר:
Si un ciervo entró en una casa y una persona cerró la puerta delante de él, esa persona es culpable. Si dos personas cerraron la puerta juntas, ambas están exentas. Si una sola persona no podía cerrarla y dos la cerraron conjuntamente, ambas son culpables. Rabí Shimón las exime.
Mishná Shabat 13:7
יָשַׁב הָאֶחָד עַל הַפֶּתַח וְלֹא מִלְּאָהוּ, יָשַׁב הַשֵּׁנִי וּמִלְּאָהוּ, הַשֵּׁנִי חַיָּב. יָשַׁב הָרִאשׁוֹן עַל הַפֶּתַח וּמִלְּאָהוּ, וּבָא הַשֵּׁנִי וְיָשַׁב בְּצִדּוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁעָמַד הָרִאשׁוֹן וְהָלַךְ לוֹ, הָרִאשׁוֹן חַיָּב וְהַשֵּׁנִי פָּטוּר. הָא לְמַה זֶּה דוֹמֶה, לְנוֹעֵל אֶת בֵּיתוֹ לְשָׁמְרוֹ וְנִמְצָא צְבִי שָׁמוּר בְּתוֹכוֹ:
Si una persona se sentó en la entrada y no la bloqueó completamente, y después una segunda se sentó y la bloqueó, la segunda es culpable. Si la primera se sentó en la entrada y la bloqueó completamente, y después llegó una segunda persona y se sentó a su lado, aunque la primera se levante y se marche, la primera es culpable y la segunda está exenta. ¿A qué se parece esto? A una persona que cierra su casa para protegerla y resulta que dentro de ella queda protegido también un ciervo.