Mishná Shabat 9
Mishná Shabat 9:1
אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, מִנַּיִן לַעֲבוֹדָה זָרָה שֶׁהִיא מְּטַמְּאָה בְמַשָּׂא כַּנִּדָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה ל) תִּזְרֵם כְּמוֹ דָוָה, צֵא תֹּאמַר לוֹ, מַה נִּדָּה מְטַמְּאָה בְמַשָּׂא, אַף עֲבוֹדָה זָרָה מְטַמְּאָה בְמַשָּׂא:
Rabí Akiva dijo: ¿de dónde sabemos que un objeto de idolatría transmite impureza al ser transportado, como una mujer nidá? Porque está escrito: «Los arrojarás como a una mujer impura; “¡Fuera!”, les dirás». Así como una nidá transmite impureza al ser transportada, también un objeto de idolatría transmite impureza al ser transportado.
Mishná Shabat 9:2
מִנַּיִן לִסְפִינָה שֶׁהִיא טְהוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ל) דֶּרֶךְ אֳנִיָּה בְלֶב יָם. מִנַּיִן לַעֲרוּגָה שֶׁהִיא שִׁשָּׁה עַל שִׁשָּׁה טְפָחִים שֶׁזּוֹרְעִין בְּתוֹכָהּ חֲמִשָּׁה זֵרְעוֹנִין, אַרְבָּעָה בְאַרְבַּע רוּחוֹת הָעֲרוּגָה וְאֶחָד בָּאֶמְצַע, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה סא) כִּי כָאָרֶץ תּוֹצִיא צִמְחָהּ וּכְגַנָּה זֵרוּעֶיהָ תַצְמִיחַ, זַרְעָהּ לֹא נֶאֱמַר, אֶלָּא זֵרוּעֶיהָ:
¿De dónde sabemos que una embarcación no recibe impureza ritual? Porque está escrito: «El camino de una nave en medio del mar». ¿De dónde sabemos que en una parcela de seis por seis palmos pueden sembrarse cinco clases de semillas, cuatro en las cuatro direcciones de la parcela y una en el centro? Porque está escrito: «Así como la tierra hace brotar su vegetación y como el jardín hace germinar sus semillas». No dice «su semilla», en singular, sino «sus semillas», en plural.
Mishná Shabat 9:3
מִנַּיִן לְפוֹלֶטֶת שִׁכְבַת זֶרַע בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי שֶׁהִיא טְמֵאָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יט) הֱיוּ נְכוֹנִים לִשְׁלשֶׁת יָמִים. מִנַּיִן שֶׁמַּרְחִיצִין אֶת הַמִּילָה בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית לד) וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיוֹתָם כֹּאֲבִים. מִנַּיִן שֶׁקּוֹשְׁרִין לָשׁוֹן שֶׁל זְהוֹרִית בְּרֹאשׁ שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה א) אִם יִהְיוּ חֲטָאֵיכֶם כַּשָּׁנִים כַּשֶּׁלֶג יַלְבִּינוּ:
¿De dónde sabemos que una mujer que expulsa semen en el tercer día queda impura? Porque está escrito: «Estén preparados para el tercer día». ¿De dónde sabemos que se puede lavar la zona de una circuncisión en el tercer día, incluso cuando este cae en Shabat? Porque está escrito: «Y ocurrió al tercer día, cuando estaban adoloridos». ¿De dónde sabemos que se ata una cinta de lana roja sobre la cabeza del macho cabrío enviado al desierto? Porque está escrito: «Aunque sus pecados sean como la grana, como la nieve serán blanqueados».
Mishná Shabat 9:4
מִנַּיִן לְסִיכָה שֶׁהִיא כַשְּׁתִיָּה בְיוֹם הַכִּפּוּרִים, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאָיָה לַדָּבָר, זֵכֶר לַדָּבָר, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קט) וַתָּבֹא כַמַּיִם בְּקִרְבּוֹ וְכַשֶּׁמֶן בְּעַצְמוֹתָיו:
¿De dónde sabemos que ungirse se considera como beber en Yom Kipur? Aunque este versículo no constituye una prueba definitiva, sirve como alusión, pues está escrito: «Entró como agua en sus entrañas y como aceite en sus huesos».
Mishná Shabat 9:5
הַמּוֹצִיא עֵצִים, כְּדֵי לְבַשֵּׁל בֵּיצָה קַלָּה. תְּבָלִין, כְּדֵי לְתַבֵּל בֵּיצָה קַלָּה, וּמִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה. קְלִפֵּי אֱגוֹזִים, קְלִפֵּי רִמּוֹנִים, אִסְטִיס וּפוּאָה, כְּדֵי לִצְבֹּעַ בָּהֶן בֶּגֶד קָטָן בַּסְּבָכָה. מֵי רַגְלַיִם, נֶתֶר וּבֹרִית, קִמּוֹנְיָא וְאַשְׁלָג, כְּדֵי לְכַבֵּס בָּהֶן בֶּגֶד קָטָן בַּסְּבָכָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כְּדֵי לְהַעֲבִיר עַל הַכָּתֶם:
Quien traslada madera es culpable por una cantidad suficiente para cocinar un huevo ligero. Respecto de especias, por una cantidad suficiente para condimentar un huevo ligero, y distintas especias se combinan entre sí. Respecto de cáscaras de nuez, cáscaras de granada, glasto y rubia, por una cantidad suficiente para teñir una pequeña pieza de tela destinada a una redecilla. Respecto de orina, natrón, jabón, cimolia y potasa, por una cantidad suficiente para lavar una pequeña pieza de tela destinada a una redecilla. Rabí Yehudá dice: por una cantidad suficiente para quitar una mancha.
Mishná Shabat 9:6
פִּלְפֶּלֶת, כָּל שֶׁהוּא. וְעִטְרָן, כָּל שֶׁהוּא. מִינֵי בְשָׂמִים וּמִינֵי מַתָּכוֹת, כָּל שֶׁהֵן. מֵאַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ וּמֵעֲפַר הַמִּזְבֵּחַ, מֶקֶק סְפָרִים וּמֶקֶק מִטְפְּחוֹתֵיהֶם, כָּל שֶׁהוּא, שֶׁמַּצְנִיעִין אוֹתָן לְגָנְזָן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף הַמּוֹצִיא מִמְּשַׁמְּשֵׁי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, כָּל שֶׁהוּא, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יג) וְלֹא יִדְבַּק בְּיָדְךָ מְאוּמָה מִן הַחֵרֶם:
Respecto de pimienta larga, cualquier cantidad. Respecto de alquitrán, cualquier cantidad. Respecto de distintas clases de perfumes y metales, cualquier cantidad. Respecto de piedras del altar, polvo del altar, restos de libros sagrados carcomidos y restos carcomidos de sus envolturas, cualquier cantidad, porque se conservan para ser enterrados. Rabí Yehudá dice: también quien traslada cualquier cantidad de accesorios de idolatría es culpable, porque está escrito: «Que nada del objeto condenado se adhiera a tu mano».
Mishná Shabat 9:7
הַמּוֹצִיא קֻפַּת הָרוֹכְלִין, אַף עַל פִּי שֶׁיֶּשׁ בָּהּ מִינִין הַרְבֵּה, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא חַטָּאת אֶחָת. זֵרְעוֹנֵי גִנָּה, פָּחוֹת מִכַּגְּרוֹגֶרֶת. רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא אוֹמֵר, חֲמִשָּׁה. זֶרַע קִשּׁוּאִין, שְׁנַיִם. זֶרַע דְּלוּעִין, שְׁנַיִם. זֶרַע פּוֹל הַמִּצְרִי, שְׁנַיִם. חָגָב חַי טָהוֹר, כָּל שֶׁהוּא. מֵת, כַּגְּרוֹגֶרֶת. צִפֹּרֶת כְּרָמִים, בֵּין חַיָּה בֵּין מֵתָה, כָּל שֶׁהוּא, שֶׁמַּצְנִיעִין אוֹתָהּ לִרְפוּאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף הַמּוֹצִיא חָגָב חַי טָמֵא, כָּל שֶׁהוּא, שֶׁמַּצְנִיעִין אוֹתוֹ לְקָטָן לִשְׂחֹק בּוֹ:
Quien traslada la caja de un vendedor ambulante, aunque contenga muchas clases de productos, solamente está obligado a llevar una ofrenda por el pecado. Respecto de semillas de jardín, la medida es menor que el volumen de un higo seco. Rabí Yehudá ben Beteirá dice: cinco semillas. Respecto de semillas de pepino, dos; semillas de calabaza, dos; semillas de frijol egipcio, dos. Respecto de un saltamontes vivo de una especie permitida, cualquier cantidad; si está muerto, el volumen de un higo seco. Respecto del insecto llamado tzipóret keramim, vivo o muerto, cualquier cantidad, porque se conserva con fines medicinales. Rabí Yehudá dice: también quien traslada cualquier cantidad de un saltamontes vivo de especie impura es culpable, porque se conserva para que un niño juegue con él.