Onkelos Deuteronomy 14:1
בְּנִין אַתּוּן קֳדָם יְיָ אֱלָהֲכוֹן לָא תִתְחַמְמוּן וְלָא תְשַׁוּוּן מְרָט בֵּין עֵינֵיכוֹן עַל מִית:
Hijos sois delante de Hashem vuestro Dios; no os haréis cortes ni pondréis calvicie entre vuestros ojos por un muerto.
בְּנִין אַתּוּן קֳדָם יְיָ אֱלָהֲכוֹן לָא תִתְחַמְמוּן וְלָא תְשַׁוּוּן מְרָט בֵּין עֵינֵיכוֹן עַל מִית:
Hijos sois delante de Hashem vuestro Dios; no os haréis cortes ni pondréis calvicie entre vuestros ojos por un muerto.
אֲרֵי עַם קַדִּישׁ אַתְּ קֳדָם יְיָ אֱלָהָךְ וּבָךְ אִתִּרְעֵי יְיָ לְמֶהֱוֵי לֵיהּ לְעַם חַבִּיב מִכֹּל עַמְמַיָּא דִּי עַל אַפֵּי אַרְעָא:
Porque pueblo santo eres delante de Hashem tu Dios, y en ti se complació Hashem para que seas para Él un pueblo amado entre todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.
לָא תֵיכוּל כָּל דִּמְרָחָק:
No comerás nada abominable.
דֵּין בְּעִירָא דְּתֵיכְלוּן תּוֹרִין אִמְּרִין דִּרְחֵלִין וְגָדְיָן דְּעִזִּין:
Este es el animal que comeréis: toros, corderos de ovejas y cabritos de cabras.
אַיָּלָא וְטַבְיָא וְיַחְמוּרָא וְיַעְלָא וְרֵימָא וְתוֹרְבָּלָא וְדִיצָא:
El ciervo, la gacela, el gamo, la cabra montés, el antílope, el toro salvaje y la cabra silvestre.
וְכָל בְּעִירָא דִּסְדִיקָא פַרְסָתָא וּמַטִּלְפָא טִלְפִין תַּרְתֵּין פַּרְסָתָא מַסְּקָא פִשְׁרָא בִּבְעִירָא יָתַהּ תֵּיכְלוּן:
Y todo animal que tiene la pezuña partida, dividida en dos pezuñas, y que rumia entre los animales, ese comeréis.
בְּרַם יָת דֵּין לָא תֵיכְלוּן מִמַּסְּקֵי פִשְׁרָא וּמִמַּסְדִּיקֵי פַרְסָתָא מַטִּלְפֵי טִלְפַיָּא יָת גַּמְלָא וְיָת אַרְנְבָא וְיָת טַפְזָא אֲרֵי מַסְּקֵי פִשְׁרָא אִנּוּן וּפַרְסָתְהוֹן לָא סְדִיקָא מְסָאֲבִין אִנּוּן לְכוֹן:
Pero estos no comeréis de los que rumian ni de los que tienen la pezuña partida y dividida: el camello, la liebre y el conejo, porque rumian, pero su pezuña no está partida; impuros son para vosotros.
וְיָת חֲזִירָא אֲרֵי מַסְדִּיק פַּרְסָתָא הוּא וְלָא פָשַׁר מְסָאָב הוּא לְכוֹן מִבִּסְרְהוֹן לָא תֵיכְלוּן וּבִנְבִלְתְּהוֹן לָא תִקְרְבוּן:
Y el cerdo, porque tiene la pezuña partida, pero no rumia; impuro es para vosotros. De su carne no comeréis, y a sus cadáveres no os acercaréis.
יָת דֵּין תֵּיכְלוּן מִכֹּל דִּי בְמַיָּא כֹּל דִּי לֵיהּ צִיצִין וְקַלְפִין תֵּיכְלוּן:
Esto comeréis de todo lo que está en las aguas: todo lo que tiene aletas y escamas comeréis.
וְכֹל דִּי לֵית לֵיהּ צִיצִין וְקַלְפִין לָא תֵיכְלוּן מְסָאָב הוּא לְכוֹן:
Pero todo lo que no tiene aletas ni escamas no comeréis; impuro es para vosotros.
כָּל צִפַּר דַּכְיָא תֵּיכְלוּן:
Toda ave pura comeréis.
וְדֵין דִּי לָא תֵיכְלוּן מִנְּהוֹן נִשְׁרָא וְעָר וְעַזְיָא:
Y estas son las que no comeréis de ellas: el águila, el quebrantahuesos y el buitre.
וּבַת כַּנְפָא וְטָרָפִיתָא וְדַיְּתָא לִזְנַהּ:
El milano, el halcón y el buitre según su especie.
וְיָת כָּל עֹרְבָא לִזְנֵיהּ:
Y todo cuervo según su especie.
וְיָת בַּת נַעֲמִיתָא וְצִיצָא וְצִפַּר שַׁחְפָּא וְנָצָא לִזְנוֹהִי:
El avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según sus especies.
וְקַדְיָא וְקִפּוֹפָא וּבַוְתָא:
El búho, el ibis y el cisne.
וְקָתָא וִירַקְרֵקָא וְשָׁלֵי נוּנָא:
El pelícano, el buitre egipcio y el somormujo.
וְחַוָּרִיתָא וְאִבּוּ לִזְנַהּ וְנַגַּר טוּרָא וַעֲטַלֵּפָא:
La cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.
וְכֹל רִחֲשָׁא דְעוֹפָא מְסָאָב הוּא לְכוֹן לָא יִתְאָכְלוּן:
Y todo insecto alado es impuro para vosotros; no será comido.
כָּל עוֹפָא דְכֵי תֵּיכְלוּן:
Toda ave pura comeréis.
לָא תֵיכְלוּן כָּל נְבִילָא לְתוֹתַב עָרֵל דִּי בְקִרְוָיךְ תִּתְּנִנַּהּ וְיֵיכְלִנַּהּ אוֹ תְזַבְּנִנַּהּ לְבַר עַמְמִין אֲרֵי עַם קַדִּישׁ אַתְּ קֳדָם יְיָ אֱלָהָךְ לָא תֵיכוּל בְּשַׂר בַּחֲלָב:
No comeréis ningún cadáver; al residente incircunciso que está en tus ciudades se lo darás y él lo comerá, o lo venderás a un extranjero, porque pueblo santo eres delante de Hashem tu Dios. No comerás carne con leche.
עַשְּׂרָא תְעַשֵּׂר יָת כָּל עֲלָלַת זַרְעָךְ דְּיִפּוֹק חַקְלָא שַׁתָּא בְשַׁתָּא:
Ciertamente diezmarás todo el producto de tu semilla, que sale del campo año tras año.
וְתֵיכוּל קֳדָם יְיָ אֱלָהָךְ בְּאַתְרָא דִּי יִתִּרְעֵי לְאַשְׁרָאָה שְׁכִנְתֵּיהּ תַּמָּן מַעְשַׂר עִבוּרָךְ חַמְרָךְ וּמִשְׁחָךְ וּבְכוֹרֵי תוֹרָךְ וְעָנָךְ בְּדִיל דְּתֵילַף לְמִדְחַל קֳדָם יְיָ אֱלָהָךְ כָּל יוֹמַיָּא:
Y comerás delante de Hashem tu Dios, en el lugar que Él escoja para hacer morar allí Su Shejiná, el diezmo de tu grano, tu vino y tu aceite, y los primogénitos de tus toros y de tus ovejas, para que aprendas a temer delante de Hashem tu Dios todos los días.
וַאֲרֵי יִסְגֵּי מִנָּךְ אָרְחָא אֲרֵי לָא תִכּוּל לְמִטְּלֵיהּ אֲרֵי יִתְרָחַק מִנָּךְ אַתְרָא דִּי יִתִּרְעֵי יְיָ אֱלָהָךְ לְאַשְׁרָאָה שְׁכִנְתֵּיהּ תַּמָּן אֲרֵי יְבָרֵכִנָּךְ יְיָ אֱלָהָךְ:
Y si el camino es demasiado largo para ti, porque no puedes llevarlo, porque está lejos de ti el lugar que Hashem tu Dios escoja para hacer morar allí Su Shejiná, cuando Hashem tu Dios te bendiga,
וְתִתֵּן בְּכַסְפָּא וּתְצוּר כַּסְפָּא בִּידָךְ וּתְהַךְ לְאַתְרָא דִּי יִתִּרְעֵי יְיָ אֱלָהָךְ בֵּיהּ:
lo convertirás en plata, atarás la plata en tu mano e irás al lugar que Hashem tu Dios escoja.
וְתִתֵּן כַּסְפָּא בְּכֹל דִּי יִתִּרְעֵי נַפְשָׁךְ בְּתוֹרֵי וּבְעָנָא וּבַחֲמַר חֲדַת וְעַתִּיק וּבְכֹל דִּי תִשְׁאֲלִנָּךְ נַפְשָׁךְ וְתֵיכוּל תַּמָּן קֳדָם יְיָ אֱלָהָךְ וְתֶחֱדֵי אַתְּ וֶאֱנַשׁ בֵּיתָךְ:
Y darás la plata por todo lo que desee tu alma: por toros, ovejas, vino nuevo y añejo, y por todo lo que te pida tu alma; y comerás allí delante de Hashem tu Dios, y te alegrarás tú y los hombres de tu casa.
וְלֵוָאָה דִי בְקִרְוָיךְ לָא תִשְׁבְּקִנֵּיהּ אֲרֵי לֵית לֵיהּ חֳלָק וְאַחֲסָנָא עִמָּךְ:
Y al levita que está en tus ciudades no lo abandonarás, porque no tiene parte ni heredad contigo.
מִסּוֹף תְּלַת שְׁנִין תַּפֵּק יָת כָּל מַעְשַׂר עֲלַלְתָּךְ בְּשַׁתָּא הַהִיא וְתַצְנַע בְּקִרְוָיךְ:
Al final de tres años sacarás todo el diezmo de tu producto de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
וְיֵיתֵי לֵוָאָה אֲרֵי לֵית לֵיהּ חֳלָק וְאַחֲסָנָא עִמָּךְ וְגִיּוֹרָא וְיִתַּמָּא וְאַרְמְלָא דִּי בְקִרְוָיךְ וְיֵיכְלוּן וְיִשְׂבְּעוּן בְּדִיל דִּי יְבָרֵכִנָּךְ יְיָ אֱלָהָךְ בְּכָל עוֹבָדֵי יְדָךְ דִּי תַעְבֵּד:
Y vendrá el levita, porque no tiene parte ni heredad contigo, y el converso, el huérfano y la viuda que están en tus ciudades; comerán y se saciarán, para que Hashem tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hagas.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Deuteronomy 14