Onkelos Deuteronomy 32:1
אַצִיתוּ שְׁמַיָּא וֶאֱמַלֵּל וְתִשְּׁמַע אַרְעָא אִמְרֵי פֻמִּי:
Escuchad, cielos, y hablaré; y que la tierra oiga las palabras de mi boca.
אַצִיתוּ שְׁמַיָּא וֶאֱמַלֵּל וְתִשְּׁמַע אַרְעָא אִמְרֵי פֻמִּי:
Escuchad, cielos, y hablaré; y que la tierra oiga las palabras de mi boca.
יְבַסַּם כְּמִטְרָא אֻלְפָּנִי יִתְקַבַּל כְּטַלָּא מֵימְרִי כְּרוּחֵי מִטְרָא דְנָשְׁבִין עַל דִּתְאָה וְכִרְסִיסֵי מַלְקוֹשָׁא דִּי עַל עִשְׂבָּא:
Que sea dulce como la lluvia mi enseñanza; que sea recibida como el rocío mi palabra, como vientos de lluvia que soplan sobre la hierba, y como gotas de lluvia tardía sobre el pasto.
אֲרֵי בִּשְׁמָא דַיְיָ אֲנָא מְצַלֵּי הָבוּ רְבוּתָא קֳדָם אֱלָהָנָא:
Porque en el nombre de Hashem yo oro; dad grandeza delante de nuestro Dios.
תַּקִּיפָא דְּשָׁלְמִין עוֹבָדוֹהִי אֲרֵי כָּל ארְחָתֵיהּ דִּינָא אֱלָהָא מְהֵימְנָא דְּמִן קֳדָמוֹהִי עַוְלָה לָא נָפֵק דְּמִן קֳדָם זַכַּי וְקַשִּׁיט הוּא:
El Fuerte, perfectas son Sus obras, porque todos Sus caminos son juicio. Dios fiel, de delante de Él no sale injusticia; justo y recto es Él.
חַבִּילוּ לְהוֹן לָא לֵיהּ בְּנַיָּא דִּי פְלָחוּ לְטַעֲוָתָא דָּרָא דְאַשְׁנִיּוּ עוֹבָדוֹהִי וְאִשְׁתַּנִּיּוּ:
Se corrompieron para sí, no para Él; hijos que sirvieron a la idolatría, generación que cambió sus obras y se alteró.
הָא קֳדָם יְיָ אַתּוּן גָּמְלִין דָּא עַמָּא דְקַבִּילוּ אוֹרַיְתָא וְלָא חַכִּימוּ הֲלָא הוּא אֲבוּךְ וְאַתְּ דִּי לֵיהּ הוּא עָבְדָךְ וְאַתְקְנָךְ:
¿Así pagáis delante de Hashem, pueblo que recibió la Torá y no se hizo sabio? ¿Acaso no es Él tu Padre, y tú eres Suyo? Él te hizo y te estableció.
אִדְכַּר יוֹמִין דְּמִן עָלְמָא אִסְתַּכַּל בִּשְׁנֵי דַר וְדָר שְׁאַל אֲבוּךְ וִיחַוִּי לָךְ סָבִיךְ וְיֵימְרוּן לָךְ:
Recuerda los días de antaño, considera los años de generación en generación; pregunta a tu padre y él te mostrará, a tus ancianos y ellos te dirán.
בְּאַחֲסָנָא עִלָּאָה עַמְמַיָּא בְּפָרָשׁוּתֵיהּ בְּנֵי אֲנָשָׁא קַיִּים תְּחוּמֵי עַמְמַיָּא לְמִנְיַן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
Cuando el Altísimo dio heredad a los pueblos, cuando separó a los hijos de los hombres, estableció los límites de los pueblos según el número de los hijos de Israel.
אֲרֵי חֳלָקָא דַיְיָ עַמֵּיהּ יַעֲקב עֲדַב אַחֲסַנְתֵּיהּ:
Porque la porción de Hashem es Su pueblo; Yaakov es la parte de Su heredad.
סַפִּיק צָרְכֵּיהוֹן בְּאַרְעָא מַדְבְּרָא וּבֵית צַחֲוָנָא אֲתֵר דִּי לֵית מַיָּא אַשְׁרִנּוּן סְחוֹר סְחוֹר לְשְׁכִנְתֵּיהּ אַלֵּפִנּוּן פִּתְגָּמֵי אוֹרַיְתָא נְטָרִנּוּן כְּבָבַת עֵינֵיהוֹן:
Proveyó sus necesidades en tierra desierta, en casa de sed, lugar donde no había agua; los hizo morar alrededor de Su Shejiná, les enseñó las palabras de la Torá y los guardó como la pupila de sus ojos.
כְּנִשְׁרָא דִּמְחִישׁ לְקִנֵּיהּ עַל בְּנוֹהִי מִתְחוֹפֵף פָּרִיס גַּדְפּוֹהִי מְקַבֶּלְהוֹן מְנַטֶּלְהוֹן עַל תְּקוֹף אֱבָרוֹהִי:
Como el águila que despierta su nido, se cierne sobre sus crías, extiende sus alas, las recibe y las lleva sobre la fuerza de sus alas.
יְיָ בִּלְחוֹדוֹהִי עֲתִיד לְאַשְׁרָיוּתְהוֹן בְּעָלְמָא דְּהוּא עָתִיד לְאִתְחַדָּתָא וְלָא יִתְקַיַּם קֳדָמוֹהִי פָּלְחַן טַעֲוָן:
Hashem solo está destinado a hacerlos morar en el mundo que Él está destinado a renovar, y delante de Él no subsistirá servicio de idolatría.
אַשְׁרִנּוּן עַל תָּקְפֵי אַרְעָא וְאוֹכָלִנּוּן בִּזַּת סָנְאֵיהוֹן וִיהַב לְהוֹן בִּזַּת שַׁלִּיטֵי קִרְוִין וְנִכְסֵי יָתְבֵי כְּרַכִּין תַּקִּיפִין:
Los hizo morar sobre las fortalezas de la tierra y les hizo comer el botín de sus enemigos; les dio el botín de los gobernantes de las ciudades y las riquezas de los habitantes de fortalezas poderosas.
יְהַב לְהוֹן בִּזַּת מַלְכֵיהוֹן וְשַׁלִּיטֵיהוֹן עִם עתַר רַבְרְבֵיהוֹן וְתַקִּיפֵיהוֹן עַמָא דְאַרְעֲהוֹן וְאַחֲסַנְתְּהוֹן עִם בִּזַּת חֵילֵיהוֹן וּמַשִּׁרְיָתְהוֹן וְדַם גִבָּרֵיהוֹן יִתָּשַׁד כְּמַיָּא:
Les dio el botín de sus reyes y de sus gobernantes, junto con la riqueza de sus grandes y sus poderosos, el pueblo de su tierra y su heredad, junto con el botín de sus ejércitos y campamentos; y la sangre de sus valientes sería derramada como agua.
וְעַתַּר יִשְׂרָאֵל וּבְעַט אַצְלַח תְּקוֹף קְנָא נִכְסִין וּשְׁבַק פָּלְחַן אֱלָהָא דְעָבְדֵיהּ וְאַרְגֵּז קֳדָם תַּקִּיפָא דְפָרְקֵיהּ:
Israel se enriqueció y pateó; prosperó, ganó fuerza, adquirió bienes, abandonó el servicio del Dios que lo hizo y provocó ira delante del Fuerte que lo redimió.
אַקְנִיאוּ קֳדָמוֹהִי בְּפָלְחַן טַעֲוָן בְּתוֹעֶבְתָּא אַרְגִּיזוּ קֳדָמוֹהִי:
Provocaron celos delante de Él con servicio de idolatría; con abominaciones provocaron ira delante de Él.
דַּבָּחוּ לְשֵׁדִין דִּלֵית בְּהוֹן צְרוֹךְ דַּחֲלָן דְּלָא יְדָעֻנּוּן חַדְתָּא דִּי מִקָּרִיב אִתְעֲבִידָא לָא אִתְעַסָּקוּ בְהוֹן אֲבָהָתְכוֹן:
Sacrificaron a demonios en quienes no hay necesidad, poderes que no conocían, nuevos, hechos recientemente, en los que vuestros padres no se ocuparon.
דַּחֲלָא תַקִּיפָא דִּבְרָאָךְ אִתְנְשֵׁיתָא שְׁבַקְתָּא פָּלְחַן אֱלָהָא דְעָבְדָךְ:
Del Poderoso fuerte que te creó te olvidaste; abandonaste el servicio del Dios que te hizo.
וּגֱלִי קֳדָם יְיָ וּתְקֵף רָגְזֵיהּ מִדְאַרְגִּיזוּ קָדָמוֹהִי בְּנִין וּבְנָן:
Y estuvo revelado delante de Hashem, y se encendió Su ira porque provocaron ira delante de Él, hijos e hijas.
וַאֲמַר אֱסַלֵק שְׁכִנְתִּי מִנְּהוֹן גֶּלִי קֳדָמַי מָא יְהֵי בְסוֹפֵיהוֹן אֲרֵי דָרָא דְאַשְׁנִיּוּ אִנּוּן בְּנַיָּא דִּלֵית בְּהוֹן הֵימָנוּ:
Y dijo: Retiraré Mi Shejiná de ellos; está revelado delante de Mí cuál será su final, porque son una generación que cambió, hijos en quienes no hay fidelidad.
אִנּוּן אַקְנִיאוּ קֳדָמַי בְּלָא דַחֲלָא אַרְגִּיזוּ קֳדָמַי בְּפָלְחַן טַעֲוָן וַאֲנָא אַקְנִנּוּן בְּלָא עַם בְּעַמָּא טַפְשָׁא אַרְגֵּזִנּוּן:
Ellos provocaron celos delante de Mí con lo que no es poder; provocaron ira delante de Mí con servicio de idolatría. Y Yo los provocaré con lo que no es pueblo; con un pueblo necio los haré enojar.
אֲרֵי קִדּוּם תַּקִּיף כְּאֶשָּׁא נְפַק מִקֳּדָמַי בִּרְגַז וְשֵׁצֵי עַד שְׁאוֹל אֲרָעִית וְאָסֵף אַרְעָא וַעֲלַלְתַּהּ וְשֵׁצִיַּת עַד סְיָפֵי טוּרַיָּא:
Porque un fuego fuerte salió de delante de Mí con ira, y destruye hasta el Sheol inferior; consume la tierra y su producto, y destruye hasta los extremos de los montes.
אָסֵף עֲלֵיהוֹן בִּישִׁין מַכְתָּשַׁי אֱשֵׁצֵי בְהוֹן:
Reuniré males sobre ellos; Mis golpes consumiré contra ellos.
נִפִיחֵי כָפָן וַאֲכוּלֵי עוּף וּכְתִישֵׁי רוּחִין בִּישָׁן וְשֵׁן חֵיוַת בָּרָא אֱגָרֵי בְּהוֹן עִם חֲמַת תַּנִּינַיָּא דְּזָחֲלִין בְּעַפְרָא:
Hinchados por hambre, devorados por aves y golpeados por malos espíritus; enviaré contra ellos dientes de bestias del campo, junto con veneno de serpientes que se arrastran en el polvo.
מִבָּרָא תְּתַכֵּל חַרְבָּא וּמִתְּוָנַיָּא חַרְגַּת מוֹתָא אַף עוּלֵמֵיהוֹן אַף עוּלֵמָתְהוֹן יָנְקֵיהוֹן עִם אֱנַשׁ סָבֵיהוֹן:
Afuera consumirá la espada, y en las cámaras interiores el terror de muerte; tanto a sus jóvenes como a sus doncellas, a sus lactantes junto con sus ancianos.
אֲמָרִית אֵחוּל רָגְזִי עֲלֵיהוֹן וֶאֱשֵׁצִנּוּן אֱבַטַּל מִבְּנֵי אֲנָשָׁא דּוּכְרָנֵיהוֹן:
Dije: Haré reposar Mi ira sobre ellos y los destruiré; borraré de entre los hombres su recuerdo.
אִלּוּלָפוֹן רָגְזָא דְסָנְאָה כְּנִישׁ דִּילְמָא יִתְרַבְרַב בְּעֵל דְּבָבָא דִּילְמָא יֵימְרוּן יְדָנָא תְקִיפַת לָנָא וְלָא מִן קֳדָם יְיָ הֲוַת כָּל דָּא:
Si no fuera porque la ira del enemigo se junta, no sea que se engrandezca el adversario, no sea que digan: Nuestra mano fue fuerte para nosotros, y no de delante de Hashem fue todo esto.
אֲרֵי עַם מְאַבְּדֵי עֵצָה אִנּוּן וְלֵית בְּהוֹן סוּכְלְתָנוּ:
Porque son un pueblo que pierde consejo, y no hay en ellos entendimiento.
אִלּוּ חַכִּימוּ אִסְתַּכָּלוּ בְדָא סְבָרוּ מָא יְהֵי בְסוֹפֵיהוֹן:
Si fueran sabios, considerarían esto; entenderían cuál será su final.
אֶכְדֵּין יִרְדּוֹף חַד אַלְפָא וּתְרֵין יֶעֱרְקוּן לְרִבּוֹתָא אֶלָּהֵן (אֲרֵי) תַּקִּיפְהוֹן מְסָרִנּוּן וַיְיָ אַשְׁלֵמִנּוּן:
¿Cómo perseguiría uno a mil, y dos harían huir a diez mil, si su Fuerte no los hubiera entregado y Hashem no los hubiera puesto en sus manos?
אֲרֵי לָא כְתָקְפָּנָא תָּקְפְּהוֹן וּבַעֲלֵי דְבָבָנָא הֲווֹ דַיָּנָנָא:
Porque su fuerza no es como nuestro Fuerte, y nuestros enemigos fueron nuestros jueces.
אֲרֵי כְפֻרְעֲנוּת עַמָּא דִסְדוֹם פֻּרְעֲנוּתְהוֹן וְלָקוּתְהוֹן כְּעַם עֲמרָה מָחָתְהוֹן בִּישִׁין כְּרֵישֵׁי חֶוְיָן וְתֻשְׁלָמַת עוֹבָדֵיהוֹן כִּמְרָרוּתְהוֹן:
Porque como el castigo del pueblo de Sedom será su castigo, y sus golpes como el pueblo de Amorá; sus golpes son malos como cabezas de serpientes, y el fin de sus obras como su amargura.
הָא כְמָרַת תַּנִּינַיָּא כּס פֻּרְעֲנוּתְהוֹן וּכְרֵישׁ פְּתָנֵי חֶוְיָן אַכְזְרָאִין:
He aquí, como hiel de serpientes es la copa de su castigo, y como veneno de víboras crueles.
הֲלָא כָל עוֹבָדֵיהוֹן גְּלָן קֳדָמַי גְּנִיזִין לְיוֹם דִּינָא בְּאוֹצְרָי:
¿Acaso no están todas sus obras reveladas delante de Mí, guardadas para el día del juicio en Mis tesoros?
קֳדָמַי פֻּרְעֲנוּתָא וַאֲנָא אֲשַׁלֵּם לְעִדָּן דְּיִגְלוּן מֵאַרְעֲהוֹן אֲרֵי קָרִיב יוֹם תְּבָרְהוֹן וּמַבַּע דְּעָתִיד לְהוֹן:
Delante de Mí está la venganza, y Yo pagaré en el tiempo en que sean exiliados de su tierra, porque cercano está el día de su quebranto y lo que está destinado para ellos.
אֲרֵי יְדִין יְיָ דִּינָא דְעַמֵּיהּ וּפֻרְעֲנוּת עַבְדוֹהִי צַדִּיקַיָּא יִתְפְּרַע אֲרֵי גֱּלִי קֳדָמוֹהִי דִּבְעִדָּן דִּתִתְקֵף עֲלֵיהוֹן מָחַת סָנְאָה יְהוֹן מִטַּלְטְלִין וּשְׁבִיקִין:
Porque Hashem juzgará el juicio de Su pueblo, y hará venganza por Sus siervos justos; porque está revelado delante de Él que, cuando se fortalezca contra ellos el golpe del enemigo, estarán sacudidos y abandonados.
וְיֵימַר אָן דַּחֲלָתְהוֹן תַּקִּיפָא דַּהֲווֹ רְחִיצִין בֵּיהּ:
Y dirá: ¿Dónde está su poder, el fuerte en quien confiaban?
דִּי תְרַב נִכְסָתְהוֹן הֲווֹ אָכְלִין שָׁתָן חֲמַר נִסְכֵּיהוֹן יְקוּמוּן כְּעַן וִיסַעֲדוּנְכוֹן יְהוֹן עֲלֵיכוֹן מָגֵן:
Aquellos que comían la grasa de sus sacrificios y bebían el vino de sus libaciones, que se levanten ahora y os ayuden; que sean sobre vosotros protección.
חֲזוֹ כְּעַן אֲרֵי אֲנָא אֲנָא הוּא וְלֵית אֱלָהּ בַּר מִנִּי אֲנָא מֵמִית וּמְחַיֵּי מָחֵינָא וְאַף מַסֵּינָא וְלֵית מִן יְדִי מְשֵׁזֵב:
Ved ahora que Yo, Yo soy Él, y no hay dios fuera de Mí. Yo hago morir y hago vivir; golpeo y también curo, y no hay quien salve de Mi mano.
אֲרֵי אֲתְקֵנִית בִּשְׁמַיָּא בֵּית שְׁכִנְתִּי וַאֲמָרִית קַיָּם אֲנָא לְעָלְמִין:
Porque establecí en los cielos la casa de Mi Shejiná, y dije: Yo existo para siempre.
אִם עַל חַד תְּרֵין כְּחֵזוּ בַרְקָא מִסּוֹף שְׁמַיָּא וְעַד סוֹף שְׁמַיָּא תִּתְגְּלִי חַרְבִּי וְתִתְקֵף בְּדִינָא יְדִי אָתֵב פֻּרְעֲנוּתָא לְסָנְאַי וּלְבַעֲלֵי דְבָבַי אֱשַׁלֵּם:
Si dos veces como la visión del relámpago, desde un extremo del cielo hasta el otro extremo del cielo, se revela Mi espada, y Mi mano se fortalece en juicio, devolveré venganza a quienes Me odian y pagaré a Mis enemigos.
אֱרַוֵּי גִּירַי מִדְּמָא וְחַרְבִּי תִּקְטוֹל בְּעַמְמַיָּא מִדַּם קְטִילָן וְשִׁבְיָן לְאַעְדָּאָה כִתְרִין מֵרֵישׁ סָנְאָה וּבְעֵל דְּבָבָא:
Embriagaré Mis flechas con sangre, y Mi espada matará entre los pueblos, con sangre de muertos y cautivos, para quitar coronas de la cabeza del enemigo y del adversario.
שַׁבָּחוּ עַמְמַיָּא עַמֵּיהּ אֲרֵי פֻּרְעֲנוּת עַבְדוֹהִי צַדִּיקַיָּא יִתְפְּרַע וּפֻרְעֲנוּת יָתֵיב לְסָנְאוֹהִי וִיכַפַּר עַל אַרְעֵיהּ וְעַל עַמֵּיהּ:
Alabad, pueblos, a Su pueblo, porque Él vengará a Sus siervos justos; devolverá venganza a quienes lo odian, y expiará Su tierra y Su pueblo.
וַאֲתָא משֶׁה וּמַלִּיל יָת כָּל פִּתְגָּמֵי תֻשְׁבַּחְתָּא הָדָא קֳדָם עַמָּא הוּא וְהוֹשֵׁעַ בַּר נוּן:
Y vino Moshé y habló todas las palabras de este cántico delante del pueblo, él y Hoshea hijo de Nun.
וְשֵׁצִי משֶׁה לְמַלָּלָא יָת כָּל פִּתְגָּמַיָּא הָאִלֵּין עִם כָּל יִשְׂרָאֵל:
Y Moshé terminó de hablar todas estas palabras con todo Israel.
וַאֲמַר לְהוֹן שַׁוּוּ לִבְּכוֹן לְכָל פִּתְגָּמַיָּא דִי אֲנָא מַסְהֵד בְּכוֹן יוֹמָא דֵין דִּי תְפַקְּדֻנּוּן יָת בְּנֵיכוֹן לְמִטַּר לְמֶעְבַּד יָת כָּל פִּתְגָּמֵי אוֹרַיְתָא הָדָא:
Y les dijo: Poned vuestro corazón a todas las palabras con las que yo testifico contra vosotros hoy, para que ordenéis a vuestros hijos guardar y hacer todas las palabras de esta Torá.
אֲרֵי לָא פִתְגָּם רֵקָא הוּא מִנְּכוֹן אֲרֵי הוּא חַיֵּיכוֹן וּבְפִתְגָּמָא הָדֵין תּוֹרְכוּן יוֹמִין עַל אַרְעָא דִּי אַתּוּן עָבְרִין יָת יַרְדְּנָא תַּמָּן לְמֵירְתַהּ:
Porque no es palabra vacía para vosotros, sino que ella es vuestra vida; y por esta palabra prolongaréis días sobre la tierra a la que vosotros cruzáis el Yardén para heredarla.
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה בִּכְרַן יוֹמָא הָדֵין לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé en pleno este día, diciendo:
סַק לְטוּרָא דַעֲבָרָאֵי הָדֵין טוּרָא דִנְבוֹ דִּי בְאַרְעָא דְמוֹאָב דִּי עַל אַפֵּי יְרֵחוֹ וַחֲזֵי יָת אַרְעָא דִכְנַעַן דִּי אֲנָא יָהֵב לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְאַחֲסָנָא:
Sube a este monte de los de Avarim, al monte Nevó, que está en la tierra de Moav, frente a Yerijó, y mira la tierra de Kenaan que Yo doy a los hijos de Israel como heredad.
וּמוּת בְּטוּרָא דִּי אַתּ סָלֵק לְתַמָּן וְתִתְכְּנֵשׁ לְעַמָּךְ כְּמָא דְמִית אַהֲרן אֲחוּךְ בְּהוֹר טוּרָא וְאִתְכְּנִישׁ לְעַמֵּיהּ:
Y muere en el monte al que tú subes, y serás reunido con tu pueblo, como murió Aharón tu hermano en Hor Hahar y fue reunido con su pueblo.
עַל דִּי שַׁקַּרְתּוּן בְּמֵימְרִי בְּגוֹ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּמֵי מַצּוּת רְקָם מַדְבְּרָא דְצִן עַל דִּי לָא קַדִּשְׁתּוּן יָתִי בְּגוֹ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
Porque mentisteis contra Mi palabra en medio de los hijos de Israel, en las aguas de la disputa de Rekem, en el desierto de Tzin, porque no Me santificasteis en medio de los hijos de Israel.
אֲרֵי מִקֳּבֵל תֶּחֱזֵי יָת אַרְעָא וּלְתַמָּן לָא תֵעוּל לְאַרְעָא דִּי אֲנָא יָהֵב לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל:
Porque desde enfrente verás la tierra, pero allí no entrarás, a la tierra que Yo doy a los hijos de Israel.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Deuteronomy 32