Onkelos Exodus 12:1
וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה וּלְאַהֲרֹן בְּאַרְעָא דְמִצְרַיִם לְמֵימָר:
Y Hashem dijo a Moshé y a Aharón en la tierra de Egipto, diciendo:
וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה וּלְאַהֲרֹן בְּאַרְעָא דְמִצְרַיִם לְמֵימָר:
Y Hashem dijo a Moshé y a Aharón en la tierra de Egipto, diciendo:
יַרְחָא הָדֵין לְכוֹן רֵישׁ יַרְחִין קַדְמַאי הוּא לְכוֹן לְיַרְחֵי שַׁתָּא:
Este mes será para vosotros el comienzo de los meses; será para vosotros el primero de los meses del año.
מַלִילוּ עִם כָּל כְּנִשְׁתָּא דְיִשְׂרָאֵל לְמֵימַר בְּעַסְרָא לְיַרְחָא הָדֵין וְיִסְבוּן לְהוֹן גְבַר אִמָר לְבֵית אַבָּא אִמָר לְבֵיתָא:
Hablad con toda la congregación de Israel, diciendo: El día diez de este mes, que cada hombre tome para sí un cordero por casa paterna, un cordero por casa.
וְאִם יִזְעֵיר בֵּיתָא מִלְאִתְמְנָאָה עַל אִמְרָא וְיִסַב הוּא וְשֵׁיבָבֵהּ דְקָרִיב לְבֵיתֵהּ בְּמִנְיַן נַפְשָׁתָא גְבַר לְפוּם מֵיכְלֵהּ תִּתְמְנוּן עַל אִמְרָא:
Y si la casa es demasiado pequeña para contarse sobre un cordero, entonces él y su vecino cercano a su casa lo tomarán, según el número de almas; cada hombre según lo que coma, os contaréis sobre el cordero.
אִמַר שְׁלִים דְכַר בַּר שַׁתֵּהּ יְהֵי לְכוֹן מִן אִמְרַיָא וּמִן עִזַיָא תִּסְבוּן:
Un cordero perfecto, macho, de un año, será para vosotros; de los corderos o de las cabras lo tomaréis.
וִיהֵי לְכוֹן לְמַטְרָא עַד אַרְבְּעָא עַסְרָא יוֹמָא לְיַרְחָא הָדֵין וְיִכְּסוּן יָתֵהּ כֹּל קְהָלָא כְנִשְׁתָּא דְיִשְׂרָאֵל בֵּין שִׁמְשַּׁיָא:
Y será guardado para vosotros hasta el día catorce de este mes; y toda la comunidad de la congregación de Israel lo sacrificará entre las tardes.
וְיִסְבוּן מִן דְמָא וְיִתְּנוּן עַל תְּרֵין סִפַּיָא וְעַל שַׁקְפָא עַל בָּתַּיָא דְיֵכְלוּן יָתֵהּ בְּהוֹן:
Y tomarán de la sangre y la pondrán sobre los dos postes y sobre el dintel de las casas en las que lo comerán.
וְיֵכְלוּן יָת בִּסְרָא בְּלֵילָא הַהוּא טְוֵי נוּר וּפַטִיר עַל מְרָרִין יֵכְלֻנֵהּ:
Y comerán la carne aquella noche, asada al fuego; con panes ázimos y hierbas amargas la comerán.
לָא תֵיכְלוּן מִנֵהּ כַּד חַי וְאַף לָא בַשָׁלָא מְבַשֵׁל בְּמַיָא אֱלָהֵן טְוֵי נוּר רֵישֵׁיה עַל כְּרָעוֹהִי וְעַל גַוֵהּ:
No comeréis de él crudo, ni cocido en agua, sino asado al fuego: su cabeza junto con sus piernas y sus entrañas.
וְלָא תַשְׁאֲרוּן מִנֵהּ עַד צַפְרָא וּדְיִשְׁתָּאַר מִנֵהּ עַד צַפְרָא בְּנוּרָא תוֹקְדוּן:
Y no dejaréis nada de él hasta la mañana; y lo que quede de él hasta la mañana, lo quemaréis en el fuego.
וּכְדֵין תֵּיכְלוּן יָתֵהּ חַרְצֵיכוֹן יְהוֹן אֲסִירִין מְסָנֵיכוֹן בְּרִגְלֵיכוֹן וְחוּטְרֵיכוֹן בִּידֵיכוֹן וְתֵיכְלוּן יָתֵהּ בִּבְהִילוּ פִּסְחָא הוּא קֳדָם יְיָ:
Y así lo comeréis: vuestros lomos ceñidos, vuestros zapatos en vuestros pies y vuestros bastones en vuestras manos; y lo comeréis apresuradamente. Es Pésaj delante de Hashem.
וְאִתְגְלֵיתִי בְאַרְעָא דְמִצְרַיִם בְּלֵילְיָא הָדֵין וְאֶקְטוֹל כָּל בּוּכְרָא בְּאַרְעָא דְמִצְרַיִם מֵאֲנָשָׁא וְעַד בְּעִירָא וּבְכָל טַעֲוַת מִצְרַיִם אַעְבֵּד דִינִין אֲנָא יְיָ:
Y Me revelaré en la tierra de Egipto en esta noche, y mataré a todo primogénito en la tierra de Egipto, desde el hombre hasta el animal; y contra todos los ídolos de Egipto haré juicios. Yo soy Hashem.
וִיהֵי דְמָא לְכוֹן לְאָת עַל בָּתַּיָא דִי אַתּוּן תַּמָן וְאֶחֱזֵי יָת דְמָא וְאֵיחוֹס עֲלֵיכוֹן וְלָא יְהֵי בְכוֹן מוֹתָא לְחַבָּלָא בְּמִקְטְלִי בְּאַרְעָא דְמִצְרָיִם:
Y la sangre será para vosotros como señal sobre las casas donde estéis; y veré la sangre y tendré compasión de vosotros, y no habrá en vosotros muerte destructora cuando Yo hiera en la tierra de Egipto.
וִיהֵי יוֹמָא הָדֵין לְכוֹן לְדוּכְרָנָא וּתְחַגוּן יָתֵהּ חַגָא קֳדָם יְיָ לְדָרֵיכוֹן קְיָם עָלָם תְּחַגֻנֵהּ:
Y este día será para vosotros como recuerdo, y lo celebraréis como fiesta delante de Hashem por vuestras generaciones; como decreto eterno lo celebraréis.
שִׁבְעַת יוֹמִין פַּטִיר תֵּיכְלוּן בְּרַם בְּיוֹמָא קַדְמָאָה תְּבַטְלוּן חֲמִירָא מִבָּתֵּיכוֹן אֲרֵי כָּל דְיֵכוּל חֲמִיעַ וְיִשְׁתֵּצֵי אֱנָשָׁא הַהוּא מִיִשְׂרָאֵל מִיוֹמָא קַדְמָאָה עַד יוֹמָא שְׁבִיעָאָה:
Siete días comeréis panes ázimos; pero en el primer día eliminaréis la levadura de vuestras casas, porque todo el que coma jametz será exterminado aquel hombre de Israel, desde el primer día hasta el séptimo día.
וּבְיוֹמָא קַדְמָאָה מְעָרַע קַדִישׁ וּבְיוֹמָא שְׁבִיעָאָה מְעָרַע קַדִישׁ יְהֵי לְכוֹן כָּל עִיבִידָא לָא יִתְעֲבֵד בְּהוֹן בְּרַם דִי מִתְאֲכֵל לְכָל נְפַשׁ הוּא בִלְחוֹדוֹהִי יִתְעֲבֵד לְכוֹן:
Y en el primer día habrá convocación santa, y en el séptimo día habrá convocación santa para vosotros. Ningún trabajo se hará en ellos; solo lo que cada persona coma, eso únicamente podrá hacerse para vosotros.
וְתִטְרוּן יָת פַּטִירָא אֲרֵי בִּכְרַן יוֹמָא הָדֵין אַפֵּיקִית יָת חֵילֵיכוֹן מֵאַרְעָא דְמִצְרָיִם וְתִטְרוּן יָת יוֹמָא הָדֵין לְדָרֵיכוֹן קְיָם עָלָם:
Y guardaréis los panes ázimos, porque en este mismo día saqué a vuestros ejércitos de la tierra de Egipto; y guardaréis este día por vuestras generaciones como decreto eterno.
בְּנִיסָן בְּאַרְבְּעָא עַסְרָא יוֹמָא לְיַרְחָא בְּרַמְשָׁא תֵּיכְלוּן פַּטִירָא עַד יוֹמָא עֶסְרִין וְחַד לְיַרְחָא בְּרַמְשָׁא:
En Nisán, el día catorce del mes, por la tarde, comeréis panes ázimos, hasta el día veintiuno del mes, por la tarde.
שִׁבְעַת יוֹמִין חֲמִיר לָא יִשְׁתְּכַח בְּבָתֵּיכוֹן אֲרֵי כָּל דְיֵכוּל מַחְמְעָא וְיִשְׁתֵּצֵי אֱנָשָׁא הַהוּא מִכְּנִשְׁתָּא דְיִשְׂרָאֵל בְּגִיוֹרָא וּבְיַצִיבָא דְאַרְעָא:
Durante siete días no se hallará levadura en vuestras casas; porque todo el que coma algo leudado será exterminado aquel hombre de la congregación de Israel, tanto el converso como el residente de la tierra.
כָּל מַחְמְעָא לָא תֵיכְלוּן בְּכֹל מוֹתְבָנֵיכוֹן תֵּיכְלוּן פַּטִירָא:
No comeréis nada leudado; en todas vuestras moradas comeréis panes ázimos.
וּקְרָא משֶׁה לְכָל סָבֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲמַר לְהוֹן נְגִידוּ וְסִיבוּ לְכוֹן (מִן בְּנֵי) עָנָא לְזַרְעֲיָתְכוֹן וְכוּסוּ פִסְחָא:
Y Moshé llamó a todos los ancianos de Israel y les dijo: Sacad y tomad para vosotros del rebaño según vuestras familias, y sacrificad el Pésaj.
וְתִסְבוּן אֱסָרַת אֵזוֹבָא וְתִטְבְּלוּן בִּדְמָא דִבְמָנָא וְתַדוּן לְשַׁקְפָא וְלִתְרֵין סִפַּיָא מִן דְמָא דִבְמָנָא וְאַתּוּן לָא תִפְּקוּן אֱנַשׁ מִתְּרַע בֵּיתֵהּ עַד צַפְרָא:
Y tomaréis un manojo de hisopo, lo mojaréis en la sangre que está en el recipiente, y tocaréis el dintel y los dos postes con la sangre que está en el recipiente. Y ninguno de vosotros saldrá de la puerta de su casa hasta la mañana.
וְיִתְגְלֵי יְיָ לְמִמְחֵי יָת מִצְרַיִם וְיֶחֱזֵי יָת דְמָא עַל שַׁקְפָא וְעַל תְּרֵין סִפַּיָא וְיֵחוֹס יְיָ עַל תַּרְעָא וְלָא יִשְׁבּוֹק לְחַבָּלָא לְמֵיעַל לְבָתֵּיכוֹן לְמִמְחֵי:
Y Hashem se revelará para herir a Egipto; y verá la sangre sobre el dintel y sobre los dos postes, y Hashem tendrá compasión de la puerta, y no dejará al destructor entrar en vuestras casas para herir.
וְתִטְרוּן יָת פִּתְגָמָא הָדֵין לִקְיָם לָךְ וְלִבְנָיךְ עַד עָלָם:
Y guardaréis esta palabra como decreto para ti y para tus hijos para siempre.
וִיהֵי אֲרֵי תֵעֲלוּן לְאַרְעָא דְיִתֵּן יְיָ לְכוֹן כְּמָא דִי מַלִיל וְתִטְרוּן יָת פָּלְחָנָא הָדֵין:
Y sucederá que cuando entréis a la tierra que Hashem os dará, como habló, guardaréis este servicio.
וִיהֵי אֲרֵי יֵימְרוּן לְכוֹן בְּנֵיכוֹן מָא פָּלְחָנָא הָדֵין לְכוֹן:
Y sucederá que cuando vuestros hijos os digan: ¿Qué es este servicio para vosotros?
וְתֵימְרוּן דַבַּח חֲיָס הוּא קֳדָם יְיָ דִי חָס עַל בָּתֵּי בְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם כַּד הֲוָה מָחֵי יָת מִצְרָאֵי וְיָת בָּתָּנָא שֵׁזִיב וּכְרַע עַמָא וּסְגִידוּ:
Diréis: Es el sacrificio de compasión delante de Hashem, que tuvo compasión de las casas de los hijos de Israel en Egipto, cuando hirió a los egipcios y salvó nuestras casas. Y el pueblo se inclinó y se prosternó.
וַאֲזָלוּ וַעֲבָדוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּמָא דְפַקִיד יְיָ יָת משֶׁה וְאַהֲרֹן כֵּן עֲבָדוּ:
Y fueron e hicieron los hijos de Israel como Hashem había ordenado a Moshé y a Aharón; así hicieron.
וַהֲוָה בְּפַלְגוּת לֵילְיָא וַיְיָ קְטַל כָּל בּוּכְרָא בְּאַרְעָא דְמִצְרַיִם מִבּוּכְרָא דְפַרְעֹה דְעָתִיד לְמִתַּב עַל כָּרְסֵי מַלְכוּתֵהּ עַד בּוּכְרָא דְשִׁבְיָא דִי בְּבֵית אֲסִירֵי וְכֹל בּוּכְרָא דִבְעִירָא:
Y sucedió a medianoche que Hashem mató a todo primogénito en la tierra de Egipto, desde el primogénito de Paró, que estaba destinado a sentarse sobre el trono de su reino, hasta el primogénito del cautivo que estaba en la cárcel, y todo primogénito de animal.
וְקָם פַּרְעֹה לֵילְיָא הוּא וְכָל עַבְדוֹהִי וְכָל מִצְרַיִם וַהֲוַת צְוַחְתָּא רַבְּתָא בְּמִצְרָיִם אֲרֵי לֵית בֵּיתָא דְלָא הֲוָה בֵהּ תַּמָן מֵתָא:
Y Paró se levantó aquella noche, él y todos sus siervos y todo Egipto; y hubo un gran clamor en Egipto, porque no había casa donde no hubiera allí un muerto.
וּקְרָא לְמשֶׁה וּלְאַהֲרֹן לֵילְיָא וַאֲמַר קוּמוּ פּוּקוּ מִגוֹ עַמִי אַף אַתּוּן אַף בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וֶאֱזִילוּ פְלָחוּ קֳדָם יְיָ כְּמָא דִהֲוֵתוּן אָמְרִין:
Y llamó a Moshé y a Aharón de noche, y dijo: Levantaos, salid de en medio de mi pueblo, también vosotros y también los hijos de Israel; e id, servid delante de Hashem, como habéis dicho.
אַף עַנְכוֹן אַף תּוֹרְכוֹן דְבָרוּ כְּמָא דִי מַלֵלְתֻּן וֶאֱזִילוּ וְצַלוֹ אַף עָלָי:
También vuestras ovejas y también vuestros bueyes tomad, como habéis hablado; e id, y orad también por mí.
וּתְקֵיפַת מִצְרַיִם עַל עַמָא לְאוֹחָאָה לְשַׁלָחוּתְהוֹן מִן אַרְעָא אֲרֵי אֲמָרוּ כֻּלָנָא מָיְתִין:
Y Egipto presionó fuertemente al pueblo para apresurarse a enviarlos de la tierra, porque dijeron: Todos moriremos.
וּנְטַל עַמָא יָת לַיְשֵׁיהוֹן עַד לָא חֲמָע מוֹתַר אַצְוָתְהוֹן צְרִיר בִּלְבָשֵׁהוֹן עַל כַּתְפֵּיהוֹן:
Y el pueblo tomó su masa antes de que fermentara; sus sobras estaban atadas en sus ropas sobre sus hombros.
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל עֲבָדוּ כְּפִתְגָמָא דְמשֶׁה וּשְׁאִילוּ מִמִצְרַיִם מָנִין דִכְסַף וּמָנִין דִדְהַב וּלְבוּשִׁין:
Y los hijos de Israel hicieron conforme a la palabra de Moshé, y pidieron de los egipcios objetos de plata, objetos de oro y vestidos.
וַייָ יְהַב יָת עַמָא לְרַחֲמִין בְּעֵינֵי מִצְרַיִם וְאַשֵׁלִינוּן וְרוֹקִינוּ יָת מִצְרַיִם:
Y Hashem dio al pueblo gracia ante los ojos de los egipcios, y ellos les prestaron; y vaciaron a Egipto.
וּנְטָלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מֵרַעְמְסֵס לְסֻכּוֹת כְּשִׁתְּ מֵאָה אַלְפִין רִגְלָאִין גֻבְרַיָא בַּר מִטַפְלָא:
Y los hijos de Israel partieron de Raamsés hacia Sucot, como seiscientos mil hombres de a pie, sin contar los pequeños.
וְאַף נוּכְרָאִין סַגִיאִין סְלִיקוּ עִמְהוֹן וְעָנָא וְתוֹרִין בְּעִירָא סַגִי לַחֲדָא:
Y también muchos extranjeros subieron con ellos, y ovejas y bueyes, muchísimo ganado.
וַאֲפוֹ יָת לַיְשָׁא דִי אַפִּיקוּ מִמִצְרַיִם גְרִיצָן פַּטִירָן אֲרֵי לָא חֲמָע אֲרֵי אִתָּרָכוּ מִמִצְרַיִם וְלָא יָכִילוּ לְאִתְעַכָּבָא וְאַף זְוָדִין לָא עֲבָדוּ לְהוֹן:
Y hornearon la masa que habían sacado de Egipto en tortas ázimas, porque no había fermentado; porque fueron expulsados de Egipto y no pudieron demorarse, y tampoco prepararon provisiones para ellos.
וּמוֹתַב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל דִי יְתִיבוּ בְּמִצְרָיִם אַרְבַּע מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין:
Y la residencia de los hijos de Israel, que habitaron en Egipto, fue de cuatrocientos treinta años.
וַהֲוָה מִסוֹף אַרְבַּע מְאָה וּתְלָתִין שְׁנִין וַהֲוָה בִּכְרַן יוֹמָא הָדֵין נְפָקוּ כָּל חֵילַיָא דַיְיָ מֵאַרְעָא דְמִצְרָיִם:
Y sucedió al final de cuatrocientos treinta años, en este mismo día, que salieron todos los ejércitos de Hashem de la tierra de Egipto.
לֵיל נְטִיר הוּא קֳדָם יְיָ לְאַפָּקוּתְהוֹן מֵאַרְעָא דְמִצְרַיִם הוּא לֵילְיָא הָדֵין קֳדָם יְיָ נְטִירִין לְכָל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְדָרֵיהוֹן:
Noche guardada es delante de Hashem por haberlos sacado de la tierra de Egipto; esta es aquella noche delante de Hashem, guardada para todos los hijos de Israel por sus generaciones.
וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה וּלְאַהֲרֹן דָא גְזֵירַת פִּסְחָא כָּל בַּר יִשְׂרָאֵל דְיִשְׁתַּמַד לָא יֵכוּל בֵּהּ:
Y Hashem dijo a Moshé y a Aharón: Este es el decreto del Pésaj: Todo hijo de Israel que se haya apartado no comerá de él.
וְכָל עֲבַד גְבַר זְבִינֵי כַסְפָּא וְתִגְזַר יָתֵהּ בְּכֵן יֵכוּל בֵּהּ:
Pero todo siervo de un hombre, comprado por dinero, después de que lo circuncides, entonces comerá de él.
תּוֹתָבָא וַאֲגִירָא לָא יֵכוּל בֵּהּ:
El residente y el jornalero no comerán de él.
בַּחֲבוּרָא חֲדָא יִתְאָכֵל לָא תַפֵּיק מִן בֵּיתָא מִן בִּסְרָא לְבָרָא וְגַרְמָא לָא תִתְבְּרוּן בֵּהּ:
En una sola compañía será comido; no sacarás de la casa nada de la carne hacia afuera, y no quebraréis ningún hueso de él.
כָּל כְּנִשְׁתָּא דְיִשְׂרָאֵל יַעְבְּדוּן יָתֵהּ:
Toda la congregación de Israel lo hará.
וַאֲרֵי יִתְגַיַר עִמָךְ גִיוֹרָא וְיַעְבֵּד פִּסְחָא קֳדָם יְיָ מִגְזַר לֵהּ כָּל דְכוּרָא וּבְכֵן יִקְרַב לְמֶעְבְּדֵהּ וִיהֵי כְּיַצִיבָא דְאַרְעָא וְכָל עַרְלָא לָא יֵכוּל בֵּהּ:
Y cuando un converso se convierta contigo y haga el Pésaj delante de Hashem, que sea circuncidado todo varón suyo; entonces podrá acercarse para hacerlo, y será como el residente de la tierra. Pero ningún incircunciso comerá de él.
אוֹרַיְתָא חֲדָא יְהֵא לְיַצִיבָא וּלְגִיוֹרָא דְיִתְגַיְרוּן בֵּינֵיכוֹן:
Una sola Torá habrá para el residente y para el converso que se convierta entre vosotros.
וַעֲבָדוּ כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּמָא דִי פַקִיד יְיָ יָת משֶׁה וְיָת אַהֲרֹן כֵּן עֲבָדוּ:
Y todos los hijos de Israel hicieron como Hashem había ordenado a Moshé y a Aharón; así hicieron.
וַהֲוָה בִּכְרַן יוֹמָא הָדֵין אַפֵּיק יְיָ יָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאַרְעָא דְמִצְרַיִם עַל חֵילֵיהוֹן:
Y sucedió en este mismo día que Hashem sacó a los hijos de Israel de la tierra de Egipto, según sus ejércitos. ## Capítulo 13 · Onkelos Exodus 13 ## Capítulo 13 · Onkelos Exodus 13
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Exodus 12