Onkelos Exodus 25:1
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
מַלֵּיל עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיַפְרְשׁוּן קֳדָמַי אַפְרָשׁוּתָא מִן כָּל גְּבַר דְּיִתְרְעֵיהּ לִבֵּיהּ תִּסְּבוּן יָת אַפְרָשׁוּתִי:
Habla con los hijos de Israel, y que aparten delante de Mí una ofrenda separada; de todo hombre cuyo corazón lo impulse, tomaréis Mi ofrenda separada.
וְדָא אַפְרָשׁוּתָא דִּתִסְּבוּן מִנְּהוֹן דַּהֲבָא וְכַסְפָּא וּנְחָשָׁא:
Y esta es la ofrenda separada que tomaréis de ellos: oro, plata y cobre.
וְתִכְלָא וְאַרְגְּוָנָא וּצְבַע זְהוֹרִי וּבוּץ וּמְעַזֵּי:
Azul, púrpura, carmesí, lino fino y pelo de cabra.
וּמַשְׁכֵי דְדִכְרֵי מְסַמְּקֵי וּמַשְׁכֵי סַסְגּוֹנָא וְאָעֵי שִׁטִּין:
Pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tajash y maderas de acacia.
מִשְׁחָא לְאַנְהָרוּתָא בּוּסְמַיָּא לְמִשְׁחָא דִרְבוּתָא וְלִקְטֹרֶת בּוּסְמַיָּא:
Aceite para iluminación, especias para el aceite de unción y para el incienso aromático.
אַבְנֵי בוּרְלָא וְאַבְנֵי אַשְׁלָמוּתָא לְשַׁקָּעָא בְאֵפוֹדָא וּבְחוּשְׁנָא:
Piedras de ónice y piedras de engaste para colocar en el efod y en el pectoral.
וְיַעְבְּדוּן קֳדָמַי מִקְדְּשָׁא וְאַשְׁרֵי שְׁכִנְתִּי בֵּינֵיהוֹן:
Y harán delante de Mí un Santuario, y haré morar Mi Shejiná entre ellos.
כְּכֹל דִּי אֲנָא מַחֲזֵי יָתָךְ יָת דְּמוּת מַשְׁכְּנָא וְיָת דְּמוּת כָּל מָנוֹהִי וְכֵן תַּעְבְּדוּן:
Conforme a todo lo que Yo te muestro, la forma del Mishkán y la forma de todos sus utensilios, así haréis.
וְיַעְבְּדוּן אֲרוֹנָא דְּאָעֵי שִׁטִּין תַּרְתֵּין אַמִּין וּפַלְגָּא אֻרְכֵּיהּ וְאַמְּתָא וּפַלְגָּא פְּתָיֵהּ וְאַמְּתָא וּפַלְגָּא רוּמֵיהּ:
Y harán un arca de maderas de acacia: dos codos y medio será su largo, codo y medio su ancho, y codo y medio su altura.
וְתֶחֱפֵי יָתֵיהּ דְּהַב דְּכֵי מִגָּו וּמִבָּרָא תַּחֲפִנֵּיהּ וְתַעְבֵּד עֲלוֹהִי זֵיר דִּדְהַב סְחוֹר סְחוֹר:
Y la recubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la recubrirás, y harás sobre ella una corona de oro alrededor.
וְתַתִּיךְ לֵיהּ אַרְבַּע עִזְקָן דִּדְהַב וְתִתֵּן עַל אַרְבַּע זִוְיָתֵיהּ וְתַרְתֵּין עִזְקָן עַל סִטְרֵיהּ חַד וְתַרְתֵּין עִזְקָן עַל סִטְרֵיהּ תִּנְיֵתָא:
Y fundirás para ella cuatro anillos de oro, y los pondrás sobre sus cuatro esquinas: dos anillos en un lado y dos anillos en el segundo lado.
וְתַעְבֵּד אֲרִיחֵי דְּאָעֵי שִׁטִּין וְתַחֲפֵי יָתְהוֹן דַּהֲבָא:
Y harás varas de madera de acacia, y las recubrirás de oro.
וְתָעֵל יָת אֲרִיחַיָּא בְּעִזְקָתָא עַל סִטְרֵי אֲרוֹנָא לְמִטַּל יָת אֲרוֹנָא בְּהוֹן:
Y meterás las varas en los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
בְּעִזְקְתָא דַּאֲרוֹנָא יְהוֹן אֲרִיחַיָּא לָא יְעִדּוּן מִנֵּיהּ:
En los anillos del arca estarán las varas; no se apartarán de ella.
וְתִתֵּן בַּאֲרוֹנָא יָת סַהֲדוּתָא דִּי אֶתֵּן לָךְ:
Y pondrás en el arca el testimonio que Yo te daré.
וְתַעְבֵּד כַּפֻּרְתָּא דִּדְהַב דְּכֵי תַּרְתֵּין אַמִּין וּפַלְגָּא אֻרְכַּהּ וְאַמְּתָא וּפַלְגָּא פְּתָיַהּ:
Y harás una cubierta de oro puro: dos codos y medio será su largo, y codo y medio su ancho.
וְתַעְבֵּד תְּרֵין כְּרוּבִין דִּדְהָב נְגִיד תַּעְבֵּד יָתְהוֹן מִתְּרֵין סִטְרֵי כַפֻּרְתָּא:
Y harás dos keruvim de oro; labrados los harás, en los dos extremos de la cubierta.
וְעִבֵּד כְּרוּבָא חַד מִסִּטְרָא מִכָּא וּכְרוּבָא חַד מִסִּטְרָא מִכָּא מִן כַּפֻּרְתָּא תַּעְבְּדוּן יָת כְּרוּבַיָּא עַל תְּרֵין סִטְרוֹהִי:
Harás un keruv en un extremo de aquí, y un keruv en el otro extremo de allá; de la cubierta haréis los keruvim, sobre sus dos extremos.
וִיהוֹן כְּרוּבַיָּא פְּרִיסָן גַּדְפֵיהוֹן לְעֵלָּא מְטַלִּין בְּגַדְפֵיהוֹן עַל כַּפֻּרְתָּא וְאַפֵּיהוֹן חַד לָקֳבֵל חַד לָקֳבֵל כַּפֻּרְתָּא יְהוֹן אַפֵּי כְרוּבַיָּא:
Y los keruvim tendrán sus alas extendidas hacia arriba, cubriendo con sus alas la cubierta, y sus rostros uno frente al otro; hacia la cubierta estarán los rostros de los keruvim.
וְתִתֵּן יָת כַּפֻּרְתָּא עַל אֲרוֹנָא מִלְּעֵלָּא וּבַאֲרוֹנָא תִּתֵּן יָת סַהֲדוּתָא דִּי אֶתֵּן לָךְ:
Y pondrás la cubierta sobre el arca, arriba; y en el arca pondrás el testimonio que Yo te daré.
וֶאֱזַמֵּן מֵימְרִי לָךְ תַּמָּן וֶאֱמַלֵּל עִמָּךְ מֵעִלָּוֵי כַפֻּרְתָּא מִבֵּין תְּרֵין כְּרוּבַיָּא דִּי עַל אֲרוֹנָא דְסַהֲדוּתָא יָת כָּל דִּי אֲפַקֵּד יָתָךְ לְוָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
Y allí fijaré Mi Memrá para ti, y hablaré contigo desde encima de la cubierta, de entre los dos keruvim que están sobre el arca del testimonio, todo lo que Yo te ordene para los hijos de Israel.
וְתַעְבֵּד פָּתוֹרָא דְּאָעֵי שִׁטִּין תַּרְתֵּין אַמִּין אֻרְכֵּיהּ וְאַמְּתָא פְתָיֵהּ וְאַמְּתָא וּפַלְגָּא רוּמֵיהּ:
Y harás una mesa de madera de acacia: dos codos será su largo, un codo su ancho, y codo y medio su altura.
וְתַחֲפֵי יָתֵיהּ דְּהַב דְּכֵי וְתַעְבֵּד לֵיהּ זֵיר דִּדְהַב סְחוֹר סְחוֹר:
Y la recubrirás de oro puro, y le harás una corona de oro alrededor.
וְתַעְבֵּד לֵיהּ גְּדַנְפָא רוּמֵיהּ פֻּשְׁכָּא סְחוֹר סְחוֹר וְתַעְבֵּד זֵיר דִּדְהַב לִגְדַנְפֵיהּ סְחוֹר סְחוֹר:
Y le harás un marco de un palmo de altura alrededor; y harás una corona de oro para su marco alrededor.
וְתַעְבֵּד לֵיהּ אַרְבַּע עִזְקָן דִּדְהָב וְתִתֵּן יָת עִזְקָתָא עַל אַרְבַּע זִוְיָתָא דִּי לְאַרְבַּע רַגְלוֹהִי:
Y le harás cuatro anillos de oro, y pondrás los anillos en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
לָקֳבֵל גְּדַנְפָא יְהֶוְיָן עִזְקָתָא לְאַתְרָא לַאֲרִיחַיָּא לְמִטַּל יָת פָּתוֹרָא:
Frente al marco estarán los anillos, como lugares para las varas, para llevar la mesa.
וְתַעְבֵּד יָת אֲרִיחַיָּא דְּאָעֵי שִׁטִּין וְתַחֲפֵי יָתְהוֹן דַּהֲבָא וִיהוֹן נָטְלִין בְּהוֹן יָת פָּתוֹרָא:
Y harás las varas de madera de acacia, y las recubrirás de oro; con ellas llevarán la mesa.
וְתַעְבֵּד מָגִיסוֹהִי וּבָזִכּוֹהִי וְקַסְוָתֵיהּ וּמְכִילָתֵיהּ דִּיִתְנַסַּךְ בְּהֵן דְּהַב דְּכֵי תַּעְבֵּד יָתְהוֹן:
Y harás sus platos, sus cucharas, sus copas y sus recipientes con los que se harán libaciones; de oro puro los harás.
וְתִתֵּן עַל פָּתוֹרָא לְחֵם אַפַּיָּא קֳדָמַי תְּדִירָא:
Y pondrás sobre la mesa el pan de la presencia delante de Mí continuamente.
וְתַעְבֵּד מְנַרְתָּא דִּדְהַב דְּכֵי נְגִיד תִּתְעֲבֵד מְנַרְתָּא שִׁדַּהּ וּקְנַהּ כַּלִּידָהָא חֵזוּרָהָא וְשׁוֹשַׁנָּהָא מִנַּהּ יְהוֹן:
Y harás una menorá de oro puro; labrada será hecha la menorá. Su base, su caña, sus copas, sus botones y sus flores serán de ella misma.
וְשִׁתָּא קְנִין נָפְקִין מִסִּטְרָהָא תְּלָתָא קְנֵי מְנַרְתָּא מִסִּטְרַהּ חַד וּתְלָתָא קְנֵי מְנַרְתָּא מִסִּטְרַהּ תִּנְיָנָא:
Y seis ramas saldrán de sus lados: tres ramas de la menorá de un lado, y tres ramas de la menorá del segundo lado.
תְּלָתָא כַלִּידִין מְצַיְרִין בְּקַנְיָא חַד חֵזוּר וְשׁוֹשַׁן וּתְלָתָא כַלִּידִין מְצַיְרִין בְּקַנְיָא חַד חֵזוּר וְשׁוֹשָׁן כֵּן לְשִׁתָּא קְנִין דְּנָפְקִין מִן מְנַרְתָּא:
Tres copas decoradas en una rama, con botón y flor; y tres copas decoradas en otra rama, con botón y flor. Así será para las seis ramas que salen de la menorá.
וּבִמְנַרְתָּא אַרְבְּעָא כַלִּידִין מְצַיְרִין חֵזוּרָהָא וְשׁוֹשַׁנָּהָא:
Y en la menorá habrá cuatro copas decoradas, con sus botones y sus flores.
וְחֵזוּר תְּחוֹת תְּרֵין קְנִין מִנַּהּ וְחֵזוּר תְּחוֹת תְּרֵין קְנִין מִנַּהּ וְחֵזוּר תְּחוֹת תְּרֵין קְנִין מִנַּהּ לְשִׁתָּא קְנִין דְּנָפְקִין מִן מְנַרְתָּא:
Y un botón debajo de dos ramas que salen de ella, y otro botón debajo de dos ramas que salen de ella, y otro botón debajo de dos ramas que salen de ella; así para las seis ramas que salen de la menorá.
חֵזוּרֵיהוֹן וּקְנֵיהוֹן מִנַּהּ יְהוֹן כֻּלַּהּ נְגִידָא חֲדָא דִּדְהַב דְּכֵי:
Sus botones y sus ramas serán de ella misma; toda ella será una sola pieza labrada de oro puro.
וְתַעְבֵּד יָת בּוֹצִינָהָא שִׁבְעָא וְתַדְלֵק יָת בּוֹצִינָהָא וִיהוֹן מְנַהֲרִין עַל קֳבֵל אַפָּהָא:
Y harás sus siete lámparas; encenderás sus lámparas, y alumbrarán hacia el frente de ella.
וְצִבְיָתָהָא וּמַחְתְּיָתָהָא דִּדְהַב דְּכֵי:
Y sus tenazas y sus ceniceros serán de oro puro.
כִּכְּרָא דִּדְהַב דְּכֵי יַעְבֵּד יָתַהּ יָת כָּל מָנַיָּא הָאִלֵּין:
De un talento de oro puro la hará, con todos estos utensilios.
וַחֲזֵי וַעֲבֵיד כִּדְמוּתְהוֹן דִּאַתְּ מִתְחֲזִי בְּטוּרָא:
Y mira y haz conforme a sus formas, las que te fueron mostradas en el monte. ## Capítulo 26 · Onkelos Exodus 26 ## Capítulo 26 · Onkelos Exodus 26
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Exodus 25