Onkelos Exodus 7:1
וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה חֲזֵי מַנֵּיתָךְ רַב לְפַרְעֹה וְאַהֲרֹן אָחוּךְ יְהֵי מְתֻרְגְּמָנָךְ:
Y Hashem dijo a Moshé: Mira, te he puesto como señor sobre Paró, y Aharón, tu hermano, será tu intérprete.
וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה חֲזֵי מַנֵּיתָךְ רַב לְפַרְעֹה וְאַהֲרֹן אָחוּךְ יְהֵי מְתֻרְגְּמָנָךְ:
Y Hashem dijo a Moshé: Mira, te he puesto como señor sobre Paró, y Aharón, tu hermano, será tu intérprete.
אַתְּ תְּמַלֵּל יָת כָּל דִּי אֲפַקְּדִנָּךְ וְאַהֲרֹן אָחוּךְ יְמַלֵּל עִם פַּרְעֹה וִישַׁלַּח יָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאַרְעֵיהּ:
Tú hablarás todo lo que Yo te ordene, y Aharón, tu hermano, hablará con Paró para que envíe a los hijos de Israel de su tierra.
וַאֲנָא אַקְשֵׁי יָת לִבָּא דְפַרְעֹה וְאַסְגֵּיתִי יָת אַתְוָתַי וְיָת מוֹפְתַי בְּאַרְעָא דְמִצְרָיִם:
Y Yo endureceré el corazón de Paró, y multiplicaré Mis señales y Mis prodigios en la tierra de Egipto.
וְלָא יְקַבֵּל מִנְּכוֹן פַּרְעֹה וְאֶתֵּן יָת מָחַת גְּבֻרְתִּי בְּמִצְרָיִם וְאַפֵּיק יָת חֵילִי יָת עַמִּי בְנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאַרְעָא דְמִצְרַיִם בְּדִינִין רַבְרְבִין:
Pero Paró no aceptará de vosotros; entonces pondré el golpe de Mi poder en Egipto, y sacaré a Mi ejército, Mi pueblo, los hijos de Israel, de la tierra de Egipto, con grandes juicios.
וְיִדְּעוּן מִצְרַיִם אֲרֵי אֲנָא יְיָ כַּד אָרֵים יָת מָחַת גְּבֻרְתִּי עַל מִצְרָיִם וְאַפֵּיק יָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִבֵּינֵיהוֹן:
Y los egipcios sabrán que Yo soy Hashem, cuando levante el golpe de Mi poder sobre Egipto y saque a los hijos de Israel de entre ellos.
וַעֲבַד משֶׁה וְאַהֲרֹן כְּמָא דִפַקִּיד יְיָ יָתְהוֹן כֵּן עֲבָדוּ:
Y Moshé y Aharón hicieron como Hashem les ordenó; así hicieron.
וּמשֶׁה בַּר תְּמָנָן שְׁנִין וְאַהֲרֹן בַּר תְּמָנָן וּתְלָת שְׁנִין בְּמַלָּלוּתְהוֹן עִם פַּרְעֹה:
Y Moshé tenía ochenta años, y Aharón ochenta y tres años, cuando hablaron con Paró.
וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה וּלְאַהֲרֹן לְמֵימָר:
Y Hashem dijo a Moshé y a Aharón, diciendo:
אֲרֵי יְמַלֵּל לְוָתְכוֹן פַּרְעֹה לְמֵימַר הָבוּ לְכוֹן אָתָא וְתֵימַר לְאַהֲרֹן סַב יָת חוּטְרָךְ וּרְמֵי קֳדָם פַּרְעֹה יְהִי לְתַנִּינָא:
Cuando Paró os hable diciendo: Dad para vosotros una señal, dirás a Aharón: Toma tu vara y arrójala delante de Paró; se convertirá en un tanín.
וְעַל משֶׁה וְאַהֲרֹן לְוָת פַּרְעֹה וַעֲבָדוּ כֵן כְּמָא דְּפַקֵּיד יְיָ וּרְמָא אַהֲרֹן יָת חוּטְרֵיהּ קֳדָם פַּרְעֹה וְקָדָם עַבְדּוֹהִי וַהֲוָה לְתַנִּינָא:
Y entraron Moshé y Aharón ante Paró, e hicieron así como Hashem había ordenado; Aharón arrojó su vara delante de Paró y delante de sus siervos, y se convirtió en un tanín.
וּקְרָא אַף פַּרְעֹה לְחַכִּימַיָּא וּלְחָרָשַׁיָּא וַעֲבָדוּ אַף אִנּוּן חָרָשֵׁי מִצְרַיִם בְּלַחֲשֵׁיהוֹן כֵּן:
Y Paró llamó también a los sabios y a los hechiceros; y también ellos, los hechiceros de Egipto, hicieron así con sus encantamientos.
וּרְמוֹ גְּבַר חוּטְרֵיהּ וַהֲווֹ לְתַנִּינַיָּא וּבְלַע חֻטְרָא דְאַהֲרֹן יָת חֻטְרֵיהוֹן:
Cada hombre arrojó su vara, y se convirtieron en taninim; pero la vara de Aharón tragó sus varas.
וְאִתַּקַּף לִבָּא דְפַרְעֹה וְלָא קַבִּיל מִנְּהוֹן כְּמָא דִּמַלִּיל יְיָ:
Y se fortaleció el corazón de Paró, y no aceptó de ellos, como Hashem había hablado.
וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה אִתְיַקַּר (לפרש"י יַקִּיר) לִבָּא דְפַרְעֹה סָרִיב לְשַׁלָּחָא עַמָּא:
Y Hashem dijo a Moshé: Se ha hecho pesado el corazón de Paró; se niega a enviar al pueblo.
אִזֵּיל לְוָת פַּרְעֹה בְּצַפְרָא הָא נָפֵיק לְמַיָּא וְתִתְעַתַּד לְקַדָּמוּתֵיהּ עַל כֵּיף נַהֲרָא וְחֻטְרָא דְּאִתְהֲפִיךְ לְחִוְיָא תִּסַּב בִּידָךְ:
Ve a Paró por la mañana; he aquí que sale hacia las aguas. Te presentarás ante él a la orilla del río, y tomarás en tu mano la vara que se convirtió en serpiente.
וְתֵימַר לֵיהּ יְיָ אֱלָהָא דִיהוּדָאֵי שַׁלְּחַנִי לְוָתָךְ לְמֵימַר שַׁלַּח יָת עַמִּי וְיִפְלְחוּן קֳדָמַי בְּמַדְבְּרָא וְהָא לָא קַבֵּילְתָּא עַד כְּעָן:
Y le dirás: Hashem, Eloah de los judíos, me envió a ti diciendo: Envía a Mi pueblo, para que sirvan delante de Mí en el desierto; y he aquí, no has aceptado hasta ahora.
כִּדְנַן אֲמַר יְיָ בְּדָא תִדַּע אֲרֵי אֲנָא יְיָ הָא אֲנָא מָחֵי בְּחֻטְרָא דִּי בִידִי עַל מַיָּא דִּי בְנַהֲרָא וְיִתְהַפְּכוּן לִדְמָא:
Así dijo Hashem: Con esto sabrás que Yo soy Hashem. He aquí, Yo golpeo con la vara que está en mi mano sobre las aguas que están en el río, y se convertirán en sangre.
וְנוּנֵי דִי בְנַהֲרָא תְּמוּת וּסְרִי נַהֲרָא וְיִלְאוּן מִצְרָאֵי לְמִשְׁתֵּי מַיָּא מִן נַהֲרָא:
Y los peces que están en el río morirán, el río se pudrirá, y los egipcios se cansarán de beber agua del río.
וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה אֱמַר לְאַהֲרֹן טוֹל חֻטְרָךְ וַאֲרֵים יְדָךְ עַל מַיָּא דְמִצְרַיִם עַל נַהֲרֵיהוֹן עַל אֲרִתֵּיהוֹן וְעַל אַגְמֵיהוֹן וְעַל כָּל בֵּית כְּנִישׁוּת מֵימֵיהוֹן וִיהוֹן דְּמָא וִיהֵי דְמָא בְּכָל אַרְעָא דְמִצְרַיִם וּבְמָנֵי אָעָא וּבְמָנֵי אַבְנָא:
Y Hashem dijo a Moshé: Di a Aharón: Toma tu vara y levanta tu mano sobre las aguas de Egipto, sobre sus ríos, sobre sus canales, sobre sus lagunas y sobre toda reunión de sus aguas; y serán sangre. Habrá sangre en toda la tierra de Egipto, tanto en recipientes de madera como en recipientes de piedra.
וַעֲבָדוּ כֵן משֶׁה וְאַהֲרֹן כְּמָא דְּפַקִּיד יְיָ וַאֲרֵים בְּחֻטְרָא וּמְחָא יָת מַיָּא דִּי בְנַהֲרָא לְעֵינֵי פַרְעֹה וּלְעֵינֵי עַבְדּוֹהִי וְאִתְהֲפִיכוּ כָּל מַיָּא דִּי בְנַהֲרָא לִדְמָא:
Y Moshé y Aharón hicieron así como Hashem había ordenado; levantó con la vara y golpeó las aguas que estaban en el río ante los ojos de Paró y ante los ojos de sus siervos, y todas las aguas del río se convirtieron en sangre.
וְנוּנֵי דִי בְנַהֲרָא מִיתוּ וּסְרִי נַהֲרָא וְלָא יְכִילוּ מִצְרָאֵי לְמִשְׁתֵּי מַיָּא מִן נַהֲרָא וַהֲוָה דְמָא בְּכָל אַרְעָא דְמִצְרָיִם:
Y los peces que estaban en el río murieron, el río se pudrió, y los egipcios no pudieron beber agua del río; y hubo sangre en toda la tierra de Egipto.
וַעֲבָדוּ כֵן חָרָשֵׁי מִצְרַיִם בְּלַחֲשֵׁיהוֹן וְאִתַּקַּף לִבָּא דְפַרְעֹה וְלָא קַבֵּיל מִנְּהוֹן כְּמָא דִּמַלִּיל יְיָ:
Y los hechiceros de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos; y se fortaleció el corazón de Paró, y no aceptó de ellos, como Hashem había hablado.
וְאִתְפְּנִי פַרְעֹה וְעַל לְבֵיתֵיהּ וְלָא שַׁוִּי לִבֵּיהּ אַף לְדָא:
Y Paró se volvió y entró en su casa, y no puso su corazón tampoco en esto.
וַחֲפָרוּ כָל מִצְרָאֵי סַחֲרָנוּת נַהֲרָא מַיָּא לְמִשְׁתֵּי אֲרֵי לָא יְכִילוּ לְמִשְׁתֵּי מִמַּיָּא דְּנַהֲרָא:
Y todos los egipcios cavaron alrededor del río buscando agua para beber, porque no podían beber de las aguas del río.
וְאַשְׁלֵם שִׁבְעַת יוֹמִין בָּתַר דִּמְחָא יְיָ יָת נַהֲרָא:
Y se completaron siete días después de que Hashem golpeó el río.
וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה עוּל לְוָת פַּרְעֹה וְתֵימַר לֵיהּ כִּדְנַן אֲמַר יְיָ שַׁלַּח יָת עַמִּי וְיִפְלְחוּן קֳדָמָי:
Y Hashem dijo a Moshé: Entra ante Paró y dile: Así dijo Hashem: Envía a Mi pueblo, para que sirvan delante de Mí.
וְאִם סָרִיב אַתְּ לְשַׁלָּחָא הָא אֲנָא מָחֵי יָת כָּל תְּחוּמָךְ בְּעֻרְדְּעָנַיָּא:
Y si te niegas a enviarlo, he aquí que Yo golpearé todo tu territorio con ranas.
וִירַבֵּי נַהֲרָא עֻרְדְּעָנַיָּא וְיִסְּקוּן וְיֶעֱלוּן בְּבֵיתָךְ וּבְאִדְּרוֹן בֵּית מִשְׁכְּבָךְ וְעַל עַרְסָךְ וּבְבֵית עַבְדָּיךְ וּבְעַמָּךְ וּבְתַנּוּרָךְ וּבְאַצְוָתָךְ:
Y el río producirá muchas ranas; subirán y entrarán en tu casa, en la habitación de tu dormitorio, sobre tu cama, en la casa de tus siervos, entre tu pueblo, en tu horno y en tus artesas.
וּבָךְ וּבְעַמָּךְ וּבְכָל עַבְדָּיךְ יִסְּקוּן עֻרְדְּעָנַיָּא:
Y sobre ti, sobre tu pueblo y sobre todos tus siervos subirán las ranas. ## Capítulo 8 · Onkelos Exodus 8 ## Capítulo 8 · Onkelos Exodus 8
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Exodus 7