Onkelos Bereshit 1:1
בְּקַדְמִין בְּרָא יְיָ יָת שְׁמַיָּא וְיָת אַרְעָא:
Al principio creó Hashem los cielos y la tierra:
בְּקַדְמִין בְּרָא יְיָ יָת שְׁמַיָּא וְיָת אַרְעָא:
Al principio creó Hashem los cielos y la tierra:
וְאַרְעָא הֲוַת צָדְיָא וְרֵיקַנְיָא וַחֲשׁוֹכָא פָּרַשׂ עַל אַפֵּי תְהוֹמָא וְרוּחָא מִן קֳדָם יְיָ מְנַשְּׁבָא עַל אַפֵּי מַיָּא:
Y la tierra estaba desolada y vacía, y la oscuridad se extendía sobre la superficie del abismo; y un espíritu de delante de Hashem soplaba sobre la superficie de las aguas:
וַאֲמַר יְיָ יְהֵי נְהוֹרָא וַהֲוָה נְהוֹרָא:
Y dijo Hashem: Sea la luz. Y fue la luz:
וַחֲזָא יְיָ יָת נְהוֹרָא אֲרֵי טָב וְאַפְרֵשׁ יְיָ בֵּין נְהוֹרָא וּבֵין חֲשׁוֹכָא:
Y vio Hashem la luz, que era buena; y separó Hashem entre la luz y la oscuridad:
וּקְרָא יְיָ לִנְהוֹרָא יְמָמָא וְלַחֲשׁוֹכָא קְרָא לֵילְיָא וַהֲוָה רְמַשׁ וַהֲוָה צְפַר יוֹמָא חָד:
Y llamó Hashem a la luz día, y a la oscuridad llamó noche. Y fue tarde y fue mañana: día uno:
וַאֲמַר יְיָ יְהִי רְקִיעָא בִּמְצִיעוּת מַיָּא וִיהִי מַפְרִישׁ בֵּין מַיָּא לְמַיָּא:
Y dijo Hashem: Sea un firmamento en medio de las aguas, y que separe entre aguas y aguas:
וַעֲבַד יְיָ יָת רְקִיעָא וְאַפְרֵישׁ בֵּין מַיָּא דִּי מִלְרַע לִרְקִיעָא וּבֵין מַיָּא דִּי מֵעַל לִרְקִיעָא וַהֲוָה כֵן:
E hizo Hashem el firmamento, y separó entre las aguas que estaban debajo del firmamento y las aguas que estaban sobre el firmamento. Y fue así:
וּקְרָא יְיָ לִרְקִיעָא שְׁמַיָּא וַהֲוָה רְמַשׁ וַהֲוָה צְפַר יוֹם תִּנְיָן:
Y llamó Hashem al firmamento cielos. Y fue tarde y fue mañana: segundo día:
וַאֲמַר יְיָ יִתְכַּנְשׁוּן מַיָּא מִתְּחוֹת שְׁמַיָּא לַאֲתַר חָד וְתִתְחֲזֵי יַבֶּשְׁתָּא וַהֲוָה כֵן:
Y dijo Hashem: Que se reúnan las aguas que están debajo de los cielos en un solo lugar, y que aparezca lo seco. Y fue así:
וּקְרָא יְיָ לְיַבֶּשְׁתָּא אַרְעָא וּלְבֵית כְּנִישׁוּת מַיָּא קְרָא יַמְמֵי וַחֲזָא יְיָ אֲרֵי טָב:
Y llamó Hashem a lo seco tierra, y a la reunión de las aguas llamó mares. Y vio Hashem que era bueno:
וַאֲמַר יְיָ תַּדְאֵית אַרְעָא דִּיתְאָה עִסְבָּא דְּבַר זַרְעֵהּ מִזְדְּרַע אִילַן פֵּירִין עָבַד פֵּירִין לִזְנֵהּ דִּי בַר זַרְעֵהּ בֵּהּ עַל אַרְעָא וַהֲוָה כֵן:
Y dijo Hashem: Que la tierra produzca vegetación: hierba cuya semilla se siembra, árbol frutal que hace fruto según su especie, cuya semilla está en él sobre la tierra. Y fue así:
וְאַפֵּקַת אַרְעָא דִּיתְאָה עִסְבָּא דְּבַר זַרְעֵהּ מִזְדְּרַע לִזְנוֹהִי וְאִילַן עָבֵד פֵּירִין דְּבַר זַרְעֵהּ בֵּהּ לִזְנוֹהִי וַחֲזָא יְיָ אֲרֵי טָב:
Y sacó la tierra vegetación: hierba cuya semilla se siembra según su especie, y árbol que hace fruto cuya semilla está en él según su especie. Y vio Hashem que era bueno:
וַהֲוָה רְמַשׁ וַהֲוָה צְפַר יוֹם תְּלִיתָאִי:
Y fue tarde y fue mañana: tercer día:
וַאֲמַר יְיָ יְהוֹן נְהוֹרִין בִּרְקִיעָא דִּשְׁמַיָּא לְאַפְרָשָׁא בֵּין יְמָמָא וּבֵין לֵילְיָא וִיהוֹן לְאָתִין וּלְזִמְנִין וּלְמִימְנֵי בְהוֹן יוֹמִין וּשְׁנִין:
Y dijo Hashem: Que haya luminarias en el firmamento de los cielos para separar entre el día y la noche; y que sean para señales, para tiempos señalados y para contar por medio de ellas días y años:
וִיהוֹן לִנְהוֹרִין בִּרְקִיעָא דִּשְׁמַיָּא לְאַנְהָרָא עַל אַרְעָא וַהֲוָה כֵן:
Y que sean luminarias en el firmamento de los cielos para iluminar sobre la tierra. Y fue así:
וַעֲבַד יְיָ יָת תְּרֵין נְהוֹרַיָּא רַבְרְבַיָּא יָת נְהוֹרָא רַבָּא לְמִשְׁלַט בִּימָמָא וְיָת נְהוֹרָא זְעֵרָא לְמִשְׁלַט בְּלֵילְיָא וְיָת כּוֹכְבַיָּא:
E hizo Hashem las dos grandes luminarias: la luminaria mayor para dominar de día, y la luminaria menor para dominar de noche; y las estrellas:
וִיהַב יָתְהוֹן יְיָ בִּרְקִיעָא דִּשְׁמַיָּא לְאַנְהָרָא עַל אַרְעָא:
Y las puso Hashem en el firmamento de los cielos para iluminar sobre la tierra:
וּלְמִשְׁלַט בִּימָמָא וּבְלֵילְיָא וּלְאַפְרָשָׁא בֵּין נְהוֹרָא וּבֵין חֲשׁוֹכָא וַחֲזָא יְיָ אֲרֵי טָב:
Y para dominar de día y de noche, y para separar entre la luz y la oscuridad. Y vio Hashem que era bueno:
וַהֲוָה רְמַשׁ וַהֲוָה צְפַר יוֹם רְבִיעָאִי:
Y fue tarde y fue mañana: cuarto día:
וַאֲמַר יְיָ יִרְחֲשׁוּן מַיָּא רְחֵשׁ נַפְשָׁא חַיְתָא וְעוֹפָא יְפָרַח עַל אַרְעָא עַל אַפֵּי רְקִיעָא דִּשְׁמַיָּא:
Y dijo Hashem: Que las aguas produzcan enjambre de alma viviente, y que ave vuele sobre la tierra, sobre la superficie del firmamento de los cielos:
וּבְרָא יְיָ יָת תַּנִּינַיָּא רַבְרְבַיָּא וְיָת כָּל נַפְשָׁא חַיְתָא דִּרְחִשָׁא דִּי אַרְחִישׁוּ מַיָּא לִזְנֵיהוֹן וְיָת כָּל עוֹפָא דְפָרַח לִזְנוֹהִי וַחֲזָא יְיָ אֲרֵי טָב:
Y creó Hashem los grandes monstruos marinos, y toda alma viviente que se mueve, que las aguas produjeron según sus especies, y toda ave que vuela según su especie. Y vio Hashem que era bueno:
וּבָרִיךְ יָתְהוֹן יְיָ לְמֵימָר פּוּשׁוּ וּסְגוּ וּמְלוּ יָת מַיָּא בְּיַמְמַיָּא וְעוֹפָא יִסְגֵּי בְּאַרְעָא:
Y los bendijo Hashem diciendo: Fructificad y multiplicaos, y llenad las aguas en los mares; y que las aves se multipliquen en la tierra:
וַהֲוָה רְמַשׁ וַהֲוָה צְפַר יוֹם חֲמִישָׁאִי:
Y fue tarde y fue mañana: quinto día:
וַאֲמַר יְיָ תַּפֵּק אַרְעָא נַפְשָׁא חַיְתָא לִזְנַהּ בְּעִיר וּרְחֵשׁ וְחֵוַת אַרְעָא לִזְנַהּ וַהֲוָה כֵן:
Y dijo Hashem: Que la tierra produzca alma viviente según su especie: animal, reptil y bestia de la tierra según su especie. Y fue así:
וַעֲבַד יְיָ יָת חֵוַת אַרְעָא לִזְנַהּ וְיָת בְּעִירָא לִזְנַהּ וְיָת כָּל רִחֲשָׁא דְאַרְעָא לִזְנוֹהִי וַחֲזָא יְיָ אֲרֵי טָב:
E hizo Hashem la bestia de la tierra según su especie, y el animal según su especie, y todo reptil de la tierra según su especie. Y vio Hashem que era bueno:
וַאֲמַר יְיָ נַעֲבִיד אֶינָשָׁא בְּצַלְמֵנָא כִּדְמוּתָנָא וְיִשְׁלְטוּן בְּנוּנֵי יַמָּא וּבְעוֹפָא דִּשְׁמַיָּא וּבִבְעִירָא וּבְכָל אַרְעָא וּבְכָל רִחֲשָׁא דְּרָחֵשׁ עַל אַרְעָא:
Y dijo Hashem: Hagamos al ser humano a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza; y que dominen sobre los peces del mar, sobre las aves de los cielos, sobre los animales, sobre toda la tierra y sobre todo reptil que se mueve sobre la tierra:
וּבְרָא יְיָ יָת אָדָם בְּצַלְמֵהּ בְּצַלְמָא דַיְיָ בְּרָא יָתֵהּ דְּכַר וְנוּקְבָא בְּרָא יָתְהוֹן:
Y creó Hashem al hombre a Su imagen; a imagen de Hashem lo creó; varón y hembra los creó:
וּבָרִיךְ יָתְהוֹן יְיָ וַאֲמַר לְהוֹן יְיָ פּוּשׁוּ וּסְגוּ וּמְלוּ יָת אַרְעָא וּתְקוּפוּ עֲלַהּ וּשְׁלוּטוּ בְּנוּנֵי יַמָּא וּבְעוֹפָא דִּשְׁמַיָּא וּבְכָל חַיְתָא דְּרָחֵשָׁא עַל אַרְעָא:
Y los bendijo Hashem, y les dijo Hashem: Fructificad y multiplicaos, llenad la tierra y someterla; y dominad sobre los peces del mar, sobre las aves de los cielos y sobre todo ser viviente que se mueve sobre la tierra:
וַאֲמַר יְיָ הָא יְהָבִית לְכוֹן יָת כָּל עִסְבָּא דְּבַר זַרְעֵהּ מִזְדְּרַע דִּי עַל אַפֵּי כָל אַרְעָא וְיָת כָּל אִילָנָא דִּי בֵהּ פֵּירֵי אִילָנָא דְּבַר זַרְעֵהּ מִזְדְּרָע לְכוֹן יְהֵא לְמֵיכָל:
Y dijo Hashem: He aquí, os he dado toda hierba cuya semilla se siembra, que está sobre la superficie de toda la tierra, y todo árbol en el cual hay fruto de árbol cuya semilla se siembra; para vosotros será como alimento:
וּלְכָל חֵוַת אַרְעָא וּלְכָל עוֹפָא דִּשְׁמַיָּא וּלְכֹל דְּרָחֵשׁ עַל אַרְעָא דִּי בֵהּ נַפְשָׁא חַיְתָא יָת כָּל יְרוֹק עִסְבָּא לְמֵיכָל וַהֲוָה כֵן:
Y a toda bestia de la tierra, a toda ave de los cielos y a todo lo que se mueve sobre la tierra, en lo cual hay alma viviente, toda verdura de hierba será como alimento. Y fue así:
וַחֲזָא יְיָ יָת כָּל דִּי עֲבַד וְהָא תַקִּין לַחֲדָא וַהֲוָה רְמַשׁ וַהֲוָה צְפַר יוֹם שְׁתִיתָאִי:
Y vio Hashem todo lo que hizo, y he aquí que era muy correcto. Y fue tarde y fue mañana: sexto día: ## Capítulo 2 · Onkelos Génesis 2 ## Capítulo 2 · Onkelos Genesis 2
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Bereshit 1