Onkelos Bereshit 18:1
וְאִתְגְּלִי לֵיהּ יְיָ בְּמֵשְׁרֵי מַמְרֵא וְהוּא יָתֵב בִּתְרַע מַשְׁכְּנָא כְּמֵיחַם יוֹמָא:
Y se le reveló Hashem en las llanuras de Mamré, y él estaba sentado a la entrada de la tienda, cuando calentaba el día:
וְאִתְגְּלִי לֵיהּ יְיָ בְּמֵשְׁרֵי מַמְרֵא וְהוּא יָתֵב בִּתְרַע מַשְׁכְּנָא כְּמֵיחַם יוֹמָא:
Y se le reveló Hashem en las llanuras de Mamré, y él estaba sentado a la entrada de la tienda, cuando calentaba el día:
וּזְקַף עֵינוֹהִי וַחֲזָא וְהָא תְּלָתָא גֻבְרִין (נ"י גַבְרִין) קָיְמִין עִלָּווֹהִי וַחֲזָא וּרְהַט לְקַדָּמוּתְהוֹן מִתְּרַע מַשְׁכְּנָא וּסְגִיד עַל אַרְעָא:
Y alzó sus ojos y vio, y he aquí, tres hombres estaban de pie sobre él. Y vio, y corrió a su encuentro desde la entrada de la tienda, y se prosternó en tierra:
וַאֲמָר יְיָ אִם כְּעַן אַשְׁכָּחִית רַחֲמִין קֳדָמָךְ (נ"י בְּעֵינָיךְ) לָא כְעַן תְּעִבַּר מֵעַל עַבְדָּךְ:
Y dijo: Hashem, si ahora he hallado misericordia delante de Ti, no pases ahora de sobre Tu siervo:
יִסְּבוּן כְּעַן זְעֵיר מַיָּא וְאַסְחוּ רַגְלֵיכוֹן וְאִסְתְּמִיכוּ תְּחוֹת אִילָנָא:
Que tomen ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies, y reclinaos debajo del árbol:
וְאֶסַּב פִּתָּא דְלַחְמָא וּסְעִידוּ לִבְּכוֹן בָּתַר כֵּן תַּעֲבָרוּן אֲרֵי עַל כֵּן עֲבַרְתּוּן עַל עַבְדְּכוֹן וַאֲמָרוּ כֵּן תַּעְבֵּיד כְּמָא דִּי מַלֵּלְתָּא:
Y tomaré un bocado de pan, y sustentad vuestro corazón; después pasaréis, porque por eso pasasteis junto a vuestro siervo. Y dijeron: Haz así como has hablado:
וְאוֹחִי אַבְרָהָם לְמַשְׁכְּנָא לְוַת שָׂרָה וַאֲמַר אוֹחָא תְּלָת סְאִין קִמְחָא דְסָלְתָּא לוּשִׁי וְעִבִידִי גְרִיצָן:
Y Avraham se apresuró a la tienda, hacia Sará, y dijo: Apresúrate, tres seá de harina fina; amasa y haz tortas:
וּלְוַת תּוֹרֵי רְהַט אַבְרָהָם וּדְבַר בַּר תּוֹרֵי רַכִּיךְ וְטַב וִיהַב לְעוּלֵמָא וְאוֹחִי לְמֶעְבַּד יָתֵיהּ:
Y hacia el ganado corrió Avraham, y tomó un ternero tierno y bueno, y lo dio al joven; y se apresuró a prepararlo:
וּנְסִיב שְׁמַן וַחֲלָב וּבַר תּוֹרֵי דִּי עֲבַד וִיהַב קֳדָמֵיהוֹן וְהוּא מְשַׁמֵּשׁ עִלָּוֵיהוֹן תְּחוֹת אִילָנָא וַאֲכָלוּ:
Y tomó manteca, leche y el ternero que había preparado, y los puso delante de ellos; y él servía sobre ellos debajo del árbol, y comieron:
וַאֲמָרוּ לֵיהּ אָן שָׂרָה אִתְּתָךְ וַאֲמַר הָא בְמַשְׁכְּנָא:
Y le dijeron: ¿Dónde está Sará tu mujer? Y dijo: He aquí, en la tienda:
וַאֲמַר מִתַּב אִתּוּב לְוָתָךְ כְּעִדָּן דְּאַתּוּן קַיָּמִין וְהָא בָר לְשָׂרָה אִתְּתָךְ וְשָׂרָה שְׁמַעַת בִּתְרַע מַשְׁכְּנָא וְהוּא אֲחוֹרוֹהִי:
Y dijo: Volver volveré a ti en el tiempo en que vosotros estéis vivos, y he aquí, Sará tu mujer tendrá un hijo. Y Sará oía a la entrada de la tienda, y él estaba detrás de ella:
וְאַבְרָהָם וְשָׂרָה סִיבוּ עַלּוּ בְּיוֹמִין פְּסַק מִלְּמֶהֱוֵי לְשָׂרָה אוֹרַח כִּנְשַׁיָּא:
Y Avraham y Sará eran ancianos, avanzados en días; había cesado para Sará la costumbre de las mujeres:
וְחַיְכַת שָׂרָה בִּמְעָהַהּ לְמֵימָר בָּתַר דְּסֵיבִית הֲוַת לִי עוּלֵימוּ וְרִבּוֹנִי סִיב:
Y rió Sará en sus entrañas, diciendo: Después de haber envejecido, ¿tendré juventud? Y mi señor es anciano:
וַאֲמַר יְיָ לְאַבְרָהָם לְמָא דְנָן חַיְכַת שָׂרָה לְמֵימַר הַבְרַם בְּקוּשְׁטָא אוֹלִיד וַאֲנָא סֵיבִית:
Y dijo Hashem a Avraham: ¿Por qué se rió Sará, diciendo: Acaso en verdad daré a luz, siendo yo anciana?
הֲיִתְכַּסֵּא מִן קֳדָם יְיָ פִּתְגָּמָא לִזְמַן אִתּוּב לְוָתָךְ כְּעִדָּן דְּאַתּוּן קַיָּמִין וּלְשָׂרָה בָר:
¿Se ocultará de delante de Hashem cosa alguna? En el tiempo volveré a ti, en el tiempo en que vosotros estéis vivos, y Sará tendrá un hijo:
וְכַדִּיבַת שָׂרָה לְמֵימָר לָא חַיֵּכִית אֲרֵי דְחֵילָת וַאֲמַר לָא בְּרָם חַיָּכְתְּ:
Y mintió Sará diciendo: No me reí, porque tuvo miedo. Y Él dijo: No; en verdad te reíste:
וְקָמוּ מִתַּמָּן גֻּבְרַיָּא וְאִסְתְּכִיאוּ עַל אַפֵּי סְדוֹם וְאַבְרָהָם אָזֵל עִמְּהוֹן לְאַלְווֹאֵיהוֹן:
Y se levantaron de allí los hombres, y miraron hacia Sedom; y Avraham iba con ellos para acompañarlos:
וַיְיָ אֲמָר הַמְכַסֵּי אֲנָא מֵאַבְרָהָם דִּי אֲנָא עָבֵד:
Y Hashem dijo: ¿Acaso ocultaré de Avraham lo que Yo hago?
וְאַבְרָהָם מֵהֲוָה יֶהֱוֵי לְעַם סַגִּי וְתַקִּיף וְיִתְבָּרְכוּן בְּדִילֵיהּ כֹּל עַמְמֵי אַרְעָא:
Y Avraham ciertamente llegará a ser un pueblo grande y fuerte, y por él serán bendecidos todos los pueblos de la tierra:
אֲרֵי גְלִי קֳדָמַי (גי' רמב"ן יְדַעְתִּנֵיהּ) בְּדִיל דִּי יְפַקֵּד יָת בְּנוֹהִי וְיָת אֱנַשׁ בֵּיתֵיהּ בַּתְרוֹהִי וְיִטְּרוּן אָרְחָן דְּתַקְּנָן קֳדָם יְיָ לְמֶעְבַּד צְדַקְתָּא וְדִינָא בְּדִיל אַיְתִי יְיָ עַל אַבְרָהָם יָת דִּמַלֵּל עֲלוֹהִי:
Porque está revelado delante de Mí que él mandará a sus hijos y a la gente de su casa después de él, y guardarán caminos rectos delante de Hashem, para hacer justicia y juicio, para que Hashem traiga sobre Avraham lo que habló acerca de él:
וַאֲמַר יְיָ קְבֵלַת דִּסְדוֹם וַעֲמוֹרָה אֲרֵי סְגִיאַת וְחוֹבָתְהוֹן אֲרֵי תְקִיפַת לַחֲדָא:
Y dijo Hashem: El clamor de Sedom y Amorá, porque se ha multiplicado, y su pecado, porque es muy fuerte:
אִתְגְּלִי כְעַן וְאֶדּוּן הֲכִי קְבִלְתְּהוֹן דְּעַלַּת לִקֳדָמַי עֲבָדוּ אֶעְבֵּד עִמְּהוֹן גְּמֵירָא (אִם לָא תָיְבִין) וְאִם תָּיְבִין לָא אֶתְפְּרָע:
Me revelaré ahora y juzgaré: si hicieron conforme al clamor de ellos que subió delante de Mí, haré con ellos destrucción completa, si no hacen teshuvá; y si hacen teshuvá, no cobraré castigo:
וְאִתְפְּנִיאוּ מִתַּמָּן גֻּבְרַיָּא וַאֲזָלוּ לִסְדוֹם וְאַבְרָהָם עַד כְּעַן מְשַׁמֵּשׁ בִּצְלוֹ קֳדָם יְיָ:
Y se apartaron de allí los hombres y fueron a Sedom; y Avraham todavía servía en oración delante de Hashem:
וּקְרֵב אַבְרָהָם וַאֲמָר הֲבִרְגַז תְּשֵׁיצֵי זַכָּאָה עִם חַיָּבָא:
Y se acercó Avraham y dijo: ¿Con ira destruirás al justo junto con el culpable?
מָאִים אִית חַמְשִׁין זַכָּאִין בְּגוֹ קַרְתָּא הֲבִרְגַז תְּשֵׁיצֵי וְלָא תִשְׁבּוֹק לְאַתְרָא בְּדִיל חַמְשִׁין זַכָּאִין דִּי בְגַוַּהּ:
Quizá haya cincuenta justos dentro de la ciudad; ¿con ira destruirás, y no perdonarás al lugar por causa de los cincuenta justos que hay dentro de ella?
קוּשְׁטָא אִנּוּן דִּינָךְ מִלְּמֶעְבַּד כְּפִתְגָּמָא הָדֵין לְקַטָּלָא זַכָּאָה עִם חַיָּבָא וִיהֵי זַכָּאָה כְּחַיָּבָא קוּשְׁטָא אִנּוּן דִּינָךְ דְּדָיִן (נ"י הֲדַיַן) כָּל אַרְעָא לָא (נ"י בְּרַם) יַעְבֵּד דִּינָא:
Verdad son Tus juicios, lejos de hacer una cosa como esta: matar al justo junto con el culpable, y que el justo sea como el culpable. Verdad son Tus juicios; ¿el Juez de toda la tierra no hará justicia?
וַאֲמַר יְיָ אִם אַשְׁכַּח בִּסְדוֹם חַמְשִׁין זַכָּאִין בְּגוֹ קַרְתָּא וְאֶשְׁבּוֹק לְכָל אַתְרָא בְּדִילְהוֹן:
Y dijo Hashem: Si encuentro en Sedom cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré a todo el lugar por causa de ellos:
וַאֲתֵב אַבְרָהָם וַאֲמָר הָא כְעַן שָׁרֵיתִי לְמַלָּלָא קֳדָם יְיָ וַאֲנָא עָפָר וּקְטָם:
Y respondió Avraham y dijo: He aquí, ahora comencé a hablar delante de Hashem, y yo soy polvo y ceniza:
מָאִים יַחְסְרוּן חַמְשִׁין זַכָּאִין חַמְשָׁא הַתְחַבֵּל בְּחַמְשָׁא יָת כָּל קַרְתָּא וַאֲמַר לָא אֲחַבֵּל אִם אַשְׁכַּח תַּמָּן אַרְבְּעִין וְחַמְשָׁא:
Quizá falten cinco a los cincuenta justos; ¿destruirás por cinco toda la ciudad? Y dijo: No destruiré si encuentro allí cuarenta y cinco:
וְאוֹסֵיף עוֹד לְמַלָּלָא קֳדָמוֹהִי וַאֲמַר מָאִים יִשְׁתַּכְּחוּן תַּמָּן אַרְבְּעִין וַאֲמַר לָא אֶעְבֵּד גְּמֵרָא בְּדִיל אַרְבְּעִין:
Y añadió todavía hablar delante de Él, y dijo: Quizá se encuentren allí cuarenta. Y dijo: No haré destrucción completa por causa de los cuarenta:
וַאֲמַר לָא כְעַן יִתְקֹף קֳדָם (נ"י רוּגְזָא) דַיְיָ וַאֲמַלֵּל מָאִים יִשְׁתַּכְּחוּן תַּמָּן תְּלָתִין וַאֲמַר לָא אֶעְבֵּד גְּמֵרָא אִם אַשְׁכַּח תַּמָּן תְּלָתִין:
Y dijo: Que no se fortalezca ahora la ira delante de Hashem, y hablaré: quizá se encuentren allí treinta. Y dijo: No haré destrucción completa si encuentro allí treinta:
וַאֲמַר הָא כְעַן שָׁרֵיתִי לְמַלָּלָא קֳדָם יְיָ מָאִים יִשְׁתַּכְּחוּן תַּמָּן עֶשְׂרִין וַאֲמַר לָא אֲחַבֵּל בְּדִיל עֶשְׁרִין:
Y dijo: He aquí, ahora comencé a hablar delante de Hashem: quizá se encuentren allí veinte. Y dijo: No destruiré por causa de los veinte:
וַאֲמַר לָא כְעַן יִתְקֹף קֳדָם יְיָ וֶאֱמַלֵּל בְּרַם זִמְנָא הָדָא מָאִים יִשְׁתַּכְּחוּן תַּמָּן עַשְׂרָא וַאֲמַר לָא אֲחַבֵּל בְּדִיל עַשְׂרָא:
Y dijo: Que no se fortalezca ahora la ira delante de Hashem, y hablaré solamente esta vez: quizá se encuentren allí diez. Y dijo: No destruiré por causa de los diez:
וְאִסְתַּלַּק יְקָרָא דַיְיָ כַּד שֵׁצִי לְמַלָּלָא עִם אַבְרָהָם וְאַבְרָהָם תָּב לְאַתְרֵיהּ:
Y se elevó la gloria de Hashem cuando terminó de hablar con Avraham; y Avraham volvió a su lugar: ## Capítulo 19 · Onkelos Génesis 19 ## Capítulo 19 · Onkelos Genesis 19 ## Capítulo 19 · Onkelos Genesis 19
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Bereshit 18