Onkelos Bereshit 2:1
וְאִשְׁתַּכְלָלוּ שְׁמַיָּא וְאַרְעָא וְכָל חֵילֵיהוֹן:
Y fueron completados los cielos y la tierra, y todos sus ejércitos:
וְאִשְׁתַּכְלָלוּ שְׁמַיָּא וְאַרְעָא וְכָל חֵילֵיהוֹן:
Y fueron completados los cielos y la tierra, y todos sus ejércitos:
וְשֵׁיצֵי יְיָ בְּיוֹמָא שְׁבִיעָאָה עֲבִדְתֵּהּ דִּי עֲבָד וְנַח בְּיוֹמָא שְׁבִיעָאָה מִכָּל עֲבִדְתֵּהּ דִּי עֲבָד:
Y terminó Hashem en el séptimo día Su obra que había hecho, y descansó en el séptimo día de toda Su obra que había hecho:
וּבָרִיךְ יְיָ יָת יוֹמָא שְׁבִיעָאָה וְקַדִּישׁ יָתֵהּ אֲרֵי בֵהּ נַח מִכָּל עֲבִדְתֵּהּ דִּי בְרָא יְיָ לְמֶעְבַּד:
Y bendijo Hashem el séptimo día y lo santificó, porque en él descansó de toda Su obra que Hashem creó para hacer:
אִלֵּין תּוּלְדַת שְׁמַיָּא וְאַרְעָא כַּד אִתְבְּרִיאוּ בְּיוֹמָא דִּי עֲבַד יְיָ אֱלֹהִים אַרְעָא וּשְׁמַיָּא:
Estas son las generaciones de los cielos y de la tierra cuando fueron creados, en el día en que Hashem Dios hizo tierra y cielos:
וְכֹל אִילָנֵי חַקְלָא עַד לָא הֲווּ בְאַרְעָא וְכָל עִסְבָּא דְחַקְלָא עַד לָא צְמָח אֲרֵי לָא אָחִית מִטְרָא יְיָ אֱלֹהִים עַל אַרְעָא וְאֱנַשׁ לֵית לְמִפְלַח יָת אַדְמְתָא:
Y todos los árboles del campo todavía no estaban en la tierra, y toda hierba del campo todavía no había brotado, porque Hashem Dios no había hecho descender lluvia sobre la tierra, y no había hombre para trabajar la tierra:
וַעֲנָנָא הֲוָה סָלֵיק מִן אַרְעָא וְאַשְׁקֵי יָת כָּל אַפֵּי אַדְמְתָא:
Y una nube subía de la tierra y regaba toda la superficie de la tierra:
וּבְרָא יְיָ אֱלֹהִים יָת אָדָם עַפְרָא מִן אַדְמְתָא וּנְפַח בְּאַפּוֹהִי נִשְׁמְתָא דְחַיֵּי וַהֲוַת בְּאָדָם לְרוּחַ מְמַלְלָא:
Y creó Hashem Dios al hombre, polvo de la tierra, y sopló en sus narices aliento de vida; y en el hombre llegó a ser espíritu hablante:
וּנְצִיב יְיָ אֱלֹהִים גִּינְתָא בְעֵדֶן מִלְּקַדְמִין וְאַשְׁוֵי תַמָּן יָת אָדָם דִּי בְרָא:
Y plantó Hashem Dios un jardín en Edén desde el principio, y puso allí al hombre que había creado:
וְאַצְמַח יְיָ אֱלֹהִים מִן אַרְעָא כָּל אִילַן דִּמְרַגֵּג לְמֶחֱזֵי וְטַב לְמֵיכַל וְאִילַן חַיָּא בִּמְצִיעוּת גִּינְתָא וְאִילַן דְּאָכְלִין פֵּירוֹהִי חַכִּימִין בֵּין טַב לְבִישׁ:
E hizo brotar Hashem Dios de la tierra todo árbol deseable a la vista y bueno para comer; y el árbol de la vida en medio del jardín, y el árbol cuyos frutos, quienes los comen, se vuelven sabios entre el bien y el mal:
וְנַהֲרָא הֲוָה נָפִיק מֵעֵדֶן לְאַשְׁקָאָה יָת גִּינְתָא וּמִתַּמָּן יִתְפָּרִשׁ וַהֲוֵי לְאַרְבְּעָה רֵישֵׁי נַהֲרִין:
Y un río salía de Edén para regar el jardín, y desde allí se dividía y llegaba a ser cuatro cabezas de ríos:
שׁוּם חָד פִּישׁוֹן הוּא מַקִּיף יָת כָּל אֲרַע דַּחֲוִילָה דִּי תַמָּן דַּהֲבָא:
El nombre de uno era Pishón; él rodea toda la tierra de Javilá, donde está el oro:
וְדַהֲבָא דְאַרְעָא הַהִיא טָב תַּמָן בְּדָלְחָא וְאַבְנֵי בוּרְלָא:
Y el oro de aquella tierra es bueno; allí hay bedelio y piedras de berilo:
וְשׁוּם נַהֲרָא תִנְיָנָא גִּיחוֹן הוּא מַקִּיף יָת כָּל אַרְעָא דְכוּשׁ:
Y el nombre del segundo río era Guijón; él rodea toda la tierra de Kush:
וְשׁוּם נַהֲרָא תְּלִיתָאָה דִּיגְלַת הוּא מְהַלֵּךְ לְמַדִּינְחָא דְאַתּוּר וְנַהֲרָא רְבִיעָאָה הוּא פְרָת:
Y el nombre del tercer río era Tigris; él va hacia el oriente de Ashur. Y el cuarto río es el Éufrates:
וּדְבַר יְיָ אֱלֹהִים יָת אָדָם וְאַשְׁרֵיהּ בְּגִינְתָא דְעֵדֶן לְמִפְלְחַהּ וּלְמִטְרַהּ:
Y tomó Hashem Dios al hombre, y lo hizo habitar en el jardín de Edén para trabajarlo y guardarlo:
וּפַקִּיד יְיָ אֱלֹהִים עַל אָדָם לְמֵימָר מִכֹּל אִילַן גִּינְתָא מֵיכַל תֵּיכוּל:
Y ordenó Hashem Dios al hombre diciendo: De todo árbol del jardín podrás comer:
וּמֵאִילָן דְּאָכְלִין פֵּירוֹהִי חַכִּימִין בֵּין טַב לְבִישׁ לָא תֵיכוּל מִנֵּהּ אֲרֵי בְּיוֹמָא דְתֵיכוּל מִנֵּהּ מֵימַת תְּמוּת:
Pero del árbol cuyos frutos, quienes los comen, se vuelven sabios entre el bien y el mal, no comerás de él; porque el día que comas de él, ciertamente morirás:
וַאֲמַר יְיָ אֱלֹהִים לָא תַקִּין לְמֶהֱוֵי אָדָם בִּלְחוֹדוֹהִי אַעֲבֵד לֵהּ סְמַךְ לְקִבְלֵהּ:
Y dijo Hashem Dios: No es correcto que el hombre esté solo; le haré una ayuda correspondiente a él:
וּבְרָא יְיָ אֱלֹהִים מִן אַרְעָא כָּל חֵוַת בְּרָא וְיָת כָּל עוֹפָא דִּשְׁמַיָּא וְאַיְתֵהּ לְוַת אָדָם לְמֶחֱזֵי מַה יִּקְרֵי לֵהּ וְכֹל דִּי הֲוָה קָרֵי לֵהּ אָדָם נַפְשָׁא חַיְתָא הוּא שְׁמֵהּ:
Y creó Hashem Dios de la tierra toda bestia del campo y toda ave de los cielos, y las trajo ante el hombre para ver cómo las llamaría; y todo lo que el hombre llamaba alma viviente, ese era su nombre:
וּקְרָא אָדָם שְׁמָהָן לְכָל בְּעִירָא וּלְעוֹפָא דִּשְׁמַיָּא וּלְכָל חֵוַת בְּרָא וּלְאָדָם לָא אַשְׁכַּח סָמֵךְ לְקִבְלֵהּ:
Y llamó el hombre nombres a todos los animales, a las aves de los cielos y a toda bestia del campo; pero para el hombre no encontró ayuda correspondiente a él:
וּרְמָא יְיָ אֱלֹהִים שִׁינְתָא עַל אָדָם וּדְמֵךְ וּנְסִיב חֲדָא מֵעִלְעוֹהִי וּמְלֵי בִשְׂרָא תְּחוֹתַהּ:
E hizo caer Hashem Dios sueño sobre el hombre, y durmió; y tomó una de sus costillas y llenó carne en su lugar:
וּבְנָא יְיָ אֱלֹהִים יָת עִלְעָא דִּנְסִיב מִן אָדָם לְאִתְּתָא וְאַיְתַהּ לְוַת אָדָם:
Y construyó Hashem Dios la costilla que tomó del hombre como mujer, y la trajo ante el hombre:
וַאֲמַר הָאָדָם הֲדָא זִמְנָא גַּרְמָא מִגַּרְמַי וּבִסְרָא מִבִּסְרִי לְדָא יִתְקְרֵי אִתְּתָא אֲרֵי מִבַּעְלָא נְסִיבָא דָא:
Y dijo el hombre: Esta vez es hueso de mis huesos y carne de mi carne; esta será llamada mujer, porque del varón fue tomada esta:
עַל כֵּן יִשְׁבּוֹק גְּבַר בֵּית מִשְׁכְּבֵי אַבוּהִי וְאִמֵּהּ וְיִדְבַּק בְּאִתְּתֵהּ וִיהוֹן לְבִסְרָא חָד:
Por eso dejará el hombre la casa del lecho de su padre y de su madre, y se unirá a su mujer, y serán una sola carne:
וַהֲווֹ תַרְוֵיהוֹן עַרְטִילָאִין אָדָם וְאִתְּתֵהּ וְלָא מִתְכַּלְמִין:
Y estaban ambos desnudos, el hombre y su mujer, y no se avergonzaban: ## Capítulo 3 · Onkelos Génesis 3 ## Capítulo 3 · Onkelos Genesis 3
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Bereshit 2