Onkelos Bereshit 21:1
וַייָ דְּכִיר יָת שָׂרָה כְּמָא דִּי אֲמָר וַעֲבַד יְיָ לְשָׁרָה כְּמָא דִּי מַלִּיל:
Y Hashem recordó a Sará como había dicho, e hizo Hashem por Sará como había hablado:
וַייָ דְּכִיר יָת שָׂרָה כְּמָא דִּי אֲמָר וַעֲבַד יְיָ לְשָׁרָה כְּמָא דִּי מַלִּיל:
Y Hashem recordó a Sará como había dicho, e hizo Hashem por Sará como había hablado:
וְעַדִּיאַת וִילִידַת שָׂרָה לְאַבְרָהָם בַּר לְסִיבְתוֹהִי לִזְמַן דִּי מַלִּיל יָתֵיהּ יְיָ:
Y concibió y dio a luz Sará a Avraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Hashem le había hablado:
וּקְרָא אַבְרָהָם יָת שׁוּם בְּרֵיהּ דְּאִתְיְלִיד לֵיהּ דִּילִידַת לֵיהּ שָׂרָה יִצְחָק:
Y llamó Avraham el nombre de su hijo que le nació, que Sará le dio a luz, Yitzjak:
וּגְזַר אַבְרָהָם יָת יִצְחָק בְּרֵיהּ בַּר תְּמַנְיָא יוֹמִין כְּמָא דִי פַקִּיד יָתֵיהּ יְיָ:
Y circuncidó Avraham a Yitzjak su hijo cuando tenía ocho días, como Hashem le había ordenado:
וְאַבְרָהָם בַּר מְאָה שְׁנִין כַּד אִתְיְלִיד לֵיהּ יָת יִצְחָק בְּרֵיהּ:
Y Avraham tenía cien años cuando le nació Yitzjak su hijo:
וַאֲמֶרֶת שָׂרָה חֶדְוָא עֲבַד לִי יְיָ כָּל דִּשְׁמַע יֶחֱדֵּי לִי:
Y dijo Sará: Alegría me hizo Hashem; todo el que oiga se alegrará conmigo:
וַאֲמֶרֶת מָאן מְהֵימָן דַּאֲמַר לְאַבְרָהָם קְיָם דְּתוֹנִיק בְּנִין שָׂרָה אֲרֵי יְלֵידִית בַּר לְסִיבְתוֹהִי:
Y dijo: ¿Quién hubiera creído que diría a Avraham: Sará amamantará hijos? Porque he dado a luz un hijo en su vejez:
וּרְבָא רַבְיָא וְאִתְחֲסִיל וַעֲבַד אַבְרָהָם מִשְׁתְּיָא רַבָּא בְּיוֹמָא דְּאִתְחֲסִיל יָת יִצְחָק:
Y creció el niño y fue destetado; y Avraham hizo un gran banquete el día en que Yitzjak fue destetado:
וַחֲזַת שָׂרָה יָת בַּר הָגָר מִצְרֵיתָא דִּיְלִידַת לְאַבְרָהָם מְחָיִיךְ:
Y vio Sará al hijo de Hagar la egipcia, que ella había dado a luz a Avraham, burlándose:
וַאֲמֶרֶת לְאַבְרָהָם תָּרֵךְ אַמְתָא הָדָא וְיַת בְּרַהּ אֲרֵי לָא יֵרַת בַּר אַמְתָא הָדָא עִם בְּרִי עִם יִצְחָק:
Y dijo a Avraham: Expulsa a esta sierva y a su hijo, porque no heredará el hijo de esta sierva con mi hijo, con Yitzjak:
וּבְאֵישׁ פִּתְגָּמָא לַחֲדָא בְּעֵינֵי אַבְרָהָם עַל עֵיסַק בְּרֵיהּ:
Y la palabra fue muy mala a ojos de Avraham, por causa de su hijo:
וַאֲמַר יְיָ לְאַבְרָהָם לָא יַבְאֵשׁ בְּעֵינָיךְ עַל עוּלֵימָא וְעַל אַמְתָךְ כֹּל דִּי תֵימַר לָךְ שָׂרָה קַבֵּל מִנַּהּ אֲרֵי בְיִצְחָק יִתְקְרוּן לָךְ בְּנִין:
Y dijo Hashem a Avraham: Que no sea malo a tus ojos por el joven ni por tu sierva. Todo lo que te diga Sará, acepta de ella, porque por Yitzjak serán llamados tus hijos:
וְאַף יָת בַּר אַמְתָא לְעַם אֲשַׁוִּנֵּיהּ אֲרֵי בְנָךְ הוּא:
Y también al hijo de la sierva lo convertiré en pueblo, porque es tu hijo:
וְאַקְדֵּים אַבְרָהָם בְּצַפְרָא וּנְסִיב לַחֲמָא וְרָקְבָּא דְמַיָּא וִיהַב לְהָגָר שַׁוִּי עַל כַּתְפַּהּ וְיָת רַבְיָא וְשַׁלְחַהּ וַאֲזָלַת וְתָעַת בְּמַדְבְּרָא (נ"י בְּמַדְבֵּר) בְּאֵר שָׁבַע:
Y madrugó Avraham por la mañana, tomó pan y un odre de agua, y lo dio a Hagar, poniéndolo sobre su hombro, y al niño; y la envió. Y ella fue y erró en el desierto de Beer Sheva:
וּשְׁלִימוּ מַיָּא מִן רָקְבָּא וּרְמַת יָת רַבְיָא תְּחוֹת חַד מִן אִילָנַיָּא:
Y se acabaron las aguas del odre, y ella puso al niño debajo de uno de los árboles:
וַאֲזַלַּת וִיתִיבַת לַהּ מִקֳּבֵל אַרְחֵיקַת (נ"י אַרְחִיק) כְּמֵיגַר קַשְׁתָּא אֲרֵי אֲמֶרֶת לָא אֶחֱזֵי בְּמוֹתָא דְרַבְיָא וִיתִיבַת מִקֳּבֵל וַאֲרִימַת יָת קָלַהּ וּבְכָת:
Y fue y se sentó frente a él, alejándose como a tiro de arco, porque dijo: No veré la muerte del niño. Y se sentó enfrente, alzó su voz y lloró:
וּשְׁמִיעַ קֳדָם יְיָ יָת קָלֵיהּ דְּרַבְיָא וּקְרָא מַלְאֲכָא דַיְיָ לְהָגָר מִן שְׁמַיָּא וַאֲמַר לַהּ מָה לִיךְ הָגָר לָא תִדְחֲלִי אֲרֵי שְׁמִיעַ קֳדָם יְיָ יָת קָלֵיהּ דְּרַבְיָא בַּאֲתַר דְּהוּא תַמָּן:
Y fue oída delante de Hashem la voz del niño; y llamó el ángel de Hashem a Hagar desde los cielos y le dijo: ¿Qué tienes, Hagar? No temas, porque fue oída delante de Hashem la voz del niño en el lugar donde está:
קוּמִי טוּלִי יָת רַבְיָא וְאַתְקִיפִי יָת יְדֵךְ בֵּיהּ אֲרֵי לְעַם סַגִּי אֲשַׁוִּנֵּיהּ:
Levántate, toma al niño y fortalece tu mano en él, porque lo convertiré en un pueblo grande:
וּגְלָא יְיָ יָת עֵינָהַהּ וַחֲזַת בֵּירָא דְמַיָּא וַאֲזָלַת וּמְלַת יָת רָקְבָּא מַיָּא וְאַשְׁקִיאַת יָת רַבְיָא:
Y Hashem abrió sus ojos, y ella vio un pozo de agua; y fue, llenó el odre de agua y dio de beber al niño:
וַהֲוָה מֵימְרָא דַיְיָ בְּסַעֲדֵיהּ דְּרַבְיָא וּרְבָא וִיתֵב בְּמַדְבְּרָא וַהֲוָה רָבֵי קַשְׁתָּא:
Y la Palabra de Hashem estuvo en ayuda del niño; y creció, habitó en el desierto y llegó a ser arquero:
וִיתֵב בְּמַדְבְּרָא דְפָארָן וּנְסִיבַת לֵיהּ אִמֵּיהּ אִתְּתָא מֵאַרְעָא דְמִצְרָיִם:
Y habitó en el desierto de Parán; y su madre tomó para él una mujer de la tierra de Egipto:
וַהֲוָה בְּעִדָּנָא הַהִיא וַאֲמַר אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל רַב חֵילֵיהּ לְאַבְרָהָם לְמֵימָר מֵימְרָא דַיְיָ בְּסַעֲדָךְ בְּכֹל דִּי אַתְּ עָבֵד:
Y sucedió en aquel tiempo que Avimelej y Pijol, jefe de su ejército, dijeron a Avraham: La Palabra de Hashem está en tu ayuda en todo lo que haces:
וּכְעַן קַיֵּם לִי בְּמֵימְרָא דַיְיָ הָכָא דְּלָא תְשַׁקַּר בִּי וּבִבְרִי וּבְבַר בְּרִי כְּטֵיבוֹתָא דִּי עֲבָדִית עִמָּךְ תַּעְבֵּד עִמִּי וְעִם אַרְעָא דְאִתּוֹתַבְתָּא בַהּ:
Y ahora júrame por la Palabra de Hashem aquí que no mentirás contra mí, ni contra mi hijo ni contra el hijo de mi hijo. Conforme a la bondad que hice contigo, harás conmigo y con la tierra en la que residiste:
וַאֲמַר אַבְרָהָם אֲנָא אֲקַיֵּם:
Y dijo Avraham: Yo juraré:
וְאוֹכַח אַבְרָהָם יָת אֲבִימֶלֶךְ עַל עֵיסַק בֵּירָא דְמַיָּא דִּי אַנִּיסוּ עַבְדֵי אֲבִימֶלֶךְ:
Y reprendió Avraham a Avimelej por causa del pozo de agua que los siervos de Avimelej habían arrebatado:
וַאֲמַר אֲבִימֶלֶךְ לָא יְדָעִית מָאן עֲבַד יָת פִּתְגָּמָא הָדֵין וְאַף אַתְּ לָא חַוֵּיתָ לִּי וְאַף אֲנָא לָא שְׁמָעִית אֶלָּהֵין יוֹמָא דֵין:
Y dijo Avimelej: No sé quién hizo esta cosa; tú tampoco me lo informaste, y yo tampoco lo había oído hasta hoy:
וּדְבַר אַבְרָהָם עָאן וְתוֹרִין וִיהַב לַאֲבִימֶלֶךְ וּגְזָרוּ תַרְוֵיהוֹן קְיָם:
Y tomó Avraham ovejas y bueyes, y los dio a Avimelej; y ambos cortaron pacto:
וַאֲקִים אַבְרָהָם יָת שְׁבַע חוּרְפַן דְּעָאן בִּלְחוֹדֵיהֶן:
Y Avraham puso siete corderas del rebaño aparte:
וַאֲמַר אֲבִימֶלֶךְ לְאַבְרָהָם מָה אִנּוּן שְׁבַע חוּרְפַן אִלֵּין דַּאֲקֵמְתָּא בִּלְחוֹדֵיהֶן:
Y dijo Avimelej a Avraham: ¿Qué son estas siete corderas que pusiste aparte?
וַאֲמַר אֲרֵי יָת שְׁבַע חוּרְפַן תְּקַבֵּל מִן יְדִי בְּדִיל דִּתְהֵי לִי לְסַהֲדוּ אֲרֵי חֲפָרִית יָת בֵּירָא הָדֵין (נ"י הָדָא):
Y dijo: Estas siete corderas recibirás de mi mano, para que me sirvan de testimonio de que yo cavé este pozo:
עַל כֵּן קְרָא לְאַתְרָא הַהוּא בְּאֵר שָׁבַע אֲרֵי תַמָּן קַיָּמוּ תַּרְוֵיהוֹן:
Por eso llamó aquel lugar Beer Sheva, porque allí juraron ambos:
וּגְזָרוּ קְיָם בִּבְאֵר שָׁבַע וְקָם אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל רַב חֵילֵיהּ וְתָבוּ לְאַרַע פְּלִשְׁתָּאֵי:
Y cortaron pacto en Beer Sheva; y se levantó Avimelej, y Pijol, jefe de su ejército, y volvieron a la tierra de los pelishtitas:
וּנְצֵיב נִצְבָּא (נ"י אִילָנָא) בִּבְאֵר שָׁבַע וְצַלִּי תַמָּן בִּשְׁמָא דַיְיָ אֱלָהָא דְעַלְמָא:
Y plantó un árbol en Beer Sheva, y oró allí en el Nombre de Hashem, Dios del mundo:
וְאִתּוֹתַב אַבְרָהָם בְּאַרַע פְּלִשְׁתָּאֵי יוֹמִין סַגִּיאִין:
Y residió Avraham en la tierra de los pelishtitas muchos días: ## Capítulo 22 · Onkelos Genesis 22
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Bereshit 21