Onkelos Leviticus 11:1
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה וּלְאַהֲרֹן לְמֵימַר לְהוֹן:
Y Hashem habló con Moshé y con Aharón, diciéndoles:
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה וּלְאַהֲרֹן לְמֵימַר לְהוֹן:
Y Hashem habló con Moshé y con Aharón, diciéndoles:
מַלִּילוּ עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְמֵימָר דָּא חַיְתָא דִּי תֵיכְלוּן מִכָּל בְּעִירָא דִּי עַל אַרְעָא:
Hablen con los hijos de Israel, diciendo: Este es el animal que podrán comer de todos los animales que están sobre la tierra.
כָּל דִּי סְדִיקָן פַּרְסָתָא וּמַטִּלְפָן טִלְפִין פַּרְסָתָא מַסְּקָא פִשְׁרָא בִּבְעִירָא יָתַהּ תֵּיכְלוּן:
Todo el que tiene pezuña hendida, partida completamente en pezuñas, y que rumia entre los animales, ese podrán comer.
בְּרַם יָת דֵּין לָא תֵיכְלוּן מִמַּסְּקֵי פִשְׁרָא וּמִמַּסְדִּיקֵי פַּרְסָתָא יָת גַּמְלָא אֲרֵי מַסִּיק פִּשְׁרָא הוּא וּפַרְסָתָא לָא סְדִיקָא מְסָאָב הוּא לְכוֹן:
Pero estos no comerán de los que rumian y de los que tienen pezuña hendida: el camello, porque rumia pero su pezuña no está hendida; impuro es para ustedes.
וְיָת טַפְזָא אֲרֵי מַסִּיק פִּשְׁרָא הוּא וּפַרְסָתָא לָא סְדִיקָא מְסָאָב הוּא לְכוֹן:
Y el damán, porque rumia pero su pezuña no está hendida; impuro es para ustedes.
וְיָת אַרְנְבָא אֲרֵי מַסְּקָא פִשְׁרָא הִיא וּפַרְסָתָא לָא סְדִיקָא מְסָאָבָא הִיא לְכוֹן:
Y la liebre, porque rumia pero su pezuña no está hendida; impura es para ustedes.
וְיָת חֲזִירָא אֲרֵי סְדִיק פַּרְסָתָא הוּא וּמַטִּילְפָן טִלְפִין פַּרְסָתֵיהּ וְהוּא פִּשְׁרָא לָא פָשָׁר מְסָאָב הוּא לְכוֹן:
Y el cerdo, porque tiene pezuña hendida y sus pezuñas están partidas, pero no rumia; impuro es para ustedes.
מִבִּסְרְהוֹן לָא תֵיכְלוּן וּבִנְבִלְתְּהוֹן לָא תִקְרְבוּן מְסַאֲבִין אִנּוּן לְכוֹן:
De su carne no comerán, y a sus cadáveres no se acercarán; impuros son para ustedes.
יָת דֵּין תֵּיכְלוּן מִכָּל דִּי בְמַיָּא כֹּל דִּי לֵיהּ צִיצִין וְקַלְפִין בְּמַיָּא בְּיָמְמַיָּא וּבְנַחֲלַיָּא יָתְהוֹן תֵּיכְלוּן:
Esto podrán comer de todo lo que está en las aguas: todo lo que tiene aletas y escamas en las aguas, en los mares y en los ríos, esos podrán comer.
וְכֹל דִּי לֵית לֵיהּ צִיצִין וְקַלְפִין בְּיַמְמַיָּא וּבְנַחֲלַיָּא מִכֹּל רִחֲשָׁא דְמַיָּא וּמִכָּל נַפְשָׁא חַיְתָא דִּי בְמַיָּא שִׁקְצָא אִנּוּן לְכוֹן:
Y todo lo que no tiene aletas ni escamas en los mares y en los ríos, de todos los seres que se mueven en las aguas y de toda criatura viviente que está en las aguas, abominación son para ustedes.
וְשִׁקְצָא יְהוֹן לְכוֹן מִבִּסְרְהוֹן לָא תֵיכְלוּן וְיָת נְבִלְתְּהוֹן תְּשַׁקְּצוּן:
Y abominación serán para ustedes; de su carne no comerán, y sus cadáveres abominarán.
כֹּל דִּי לֵית לֵיהּ צִיצִין וְקַלְפִין בְּמַיָּא שִׁקְצָא הוּא לְכוֹן:
Todo lo que no tiene aletas ni escamas en las aguas, abominación es para ustedes.
וְיָת אִלֵּין תַּשַׁקְּצוּן מִן עוֹפָא לָא יִתְאַכְלוּן שִׁקְצָא אִנּוּן נִשְׁרָא וְעַר וְעַזְיָא:
Y estas abominarán de las aves; no serán comidas, abominación son: el águila, el quebrantahuesos y el buitre.
וְדַיְתָא וְטָרָפִיתָא לִזְנַהּ:
Y el milano y el halcón según su especie.
יָת כָּל עוּרְבָא לִזְנֵיהּ:
Todo cuervo según su especie.
וְיָת בַּת נַעֲמִיתָא וְצִיצָא וְצִפַּר שַׁחְפָּא וְנָצָא לִזְנוֹהִי:
Y el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán según sus especies.
וְקַרְיָא וְשָׁלֵינוּנָא וְקִפּוֹפָא:
Y el búho, el somormujo y el mochuelo.
וּבַוְתָא וְקָאתָא וִירַקְרֵקָא:
Y el cisne, el pelícano y el buitre egipcio.
וְחַוָּרִיתָא וְאִבּוּ לִזְנַהּ וְנַגַּר טוּרָא וַעֲטַלֵּפָא:
Y la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.
כֹּל רִחֲשָׁא דְעוֹפָא דִּמְהַלֵּךְ עַל אַרְבַּע שִׁקְצָא הוּא לְכוֹן:
Todo insecto alado que camina sobre cuatro patas, abominación es para ustedes.
בְּרַם יָת דֵּין תֵּיכְלוּן מִכֹּל רִחֲשָׁא דְעוֹפָא דִּמְהַלֵּךְ עַל אַרְבַּע דִּי לֵיהּ קַרְצוּלִין מֵעִלָּוֵי רַגְלוֹהִי לְקַפָּצָא בְהוֹן עַל אַרְעָא:
Pero esto podrán comer de todos los insectos alados que caminan sobre cuatro patas: los que tienen patas articuladas por encima de sus pies, para saltar con ellas sobre la tierra.
יָת אִלֵּין מִנְּהוֹן תֵּיכְלוּן יָת גּוֹבָא לִזְנַהּ וְיָת רָשׁוּנָא לִזְנוֹהִי וְיָת חַרְגּוֹלָא לִזְנוֹהִי וְיָת חֲגָבָא לִזְנוֹהִי:
De estos podrán comer: la langosta según su especie, el saltamontes según su especie, el jargol según su especie y el jagav según su especie.
וְכֹל רִחֲשָׁא דְעוֹפָא דִּי לֵיהּ אַרְבַּע רַגְלִין שִׁקְצָא הוּא לְכוֹן:
Y todo insecto alado que tenga cuatro patas, abominación es para ustedes.
וּלְאִלֵּין תִּסְתָּאָבוּן כָּל דְּיִקְרַב בִּנְבִלְתְּהוֹן יְהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y por estos se impurificarán: todo el que toque sus cadáveres será impuro hasta la tarde.
וְכָל דְּיִטוֹל מִנְּבִלְתְּהוֹן יְצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y todo el que cargue de sus cadáveres lavará sus vestiduras y será impuro hasta la tarde.
לְכָל בְּעִירָא דִּי הִיא סְדִיקָא פַרְסָתָא וְטִלְפִין לֵיתָהָא מַטִּלְפָא וּפִשְׁרָא לֵיתָהָא מַסְּקָא מְסַאֲבִין אִנּוּן לְכוֹן כָּל דְּיִקְרַב בְּהוֹן יְהֵי מְסָאָב:
Respecto a todo animal que tiene pezuña hendida, pero no completamente partida, y que no rumia, impuros son para ustedes; todo el que los toque será impuro.
וְכֹל דִּמְהַלֵּךְ עַל יְדוֹהִי בְּכָל חַיְתָא דִּמְהַלְכָא עַל אַרְבַּע מְסַאֲבִין אִנּוּן לְכוֹן כָּל דְּיִקְרַב בִּנְבִלְתְּהוֹן יְהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y todo el que camina sobre sus manos, entre todos los animales que caminan sobre cuatro patas, impuros son para ustedes; todo el que toque sus cadáveres será impuro hasta la tarde.
וּדְיִטּוֹל יָת נְבִלְתְּהוֹן יְצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא מְסַאֲבִין אִנּוּן לְכוֹן:
Y quien cargue sus cadáveres lavará sus vestiduras y será impuro hasta la tarde; impuros son para ustedes.
וְדֵין לְכוֹן מְסָאָבָא בְּרִחֲשָׁא דְּרָחֵשׁ עַל אַרְעָא חֻלְדָא וְעַכְבָּרָא וְצָבָא לִזְנוֹהִי:
Y estos serán impuros para ustedes entre los reptiles que se arrastran sobre la tierra: la comadreja, el ratón y el lagarto según su especie.
וְיָלָא וְכֹחָא וְחֻלְטֵיתָא וְחֻמְטָא וְאָשׁוּתָא:
Y el erizo, el varano, la lagartija, la salamanquesa y el camaleón.
אִלֵּין דִּמְסַאֲבִין לְכוֹן בְּכָל רִחֲשָׁא כָּל דְּיִקְרַב בְּהוֹן בְּמוֹתְהוֹן יְהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Estos son los que impurifican para ustedes entre todos los reptiles; todo el que los toque al morir será impuro hasta la tarde.
וְכֹל דִּי יִפֵּל עֲלוֹהִי מִנְּהוֹן בְּמוֹתְהוֹן יְהֵי מְסָאָב מִכָּל מָאן דְּאָעָא אוֹ לְבוּשׁ אוֹ מְשַׁךְ אוֹ שָׂק כָּל מָאן דִּי תִתְעֲבֵד עִבִידָא בְּהוֹן בְּמַיָּא יִתָּעַל וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא וְיִדְכֵּי:
Y todo aquello sobre lo cual caiga alguno de ellos al morir será impuro: cualquier utensilio de madera, o vestido, o piel, o saco; cualquier utensilio con el que se haga trabajo será metido en agua, será impuro hasta la tarde, y luego será puro.
וְכָל מָאן דַּחֲסַף דִּי יִפֵּל מִנְּהוֹן לְגַוֵּיהּ כֹּל דִּי בְגַוֵּיהּ יִסְתָּאַב וְיָתֵיהּ תְּתַבְּרוּן:
Y toda vasija de barro dentro de la cual caiga alguno de ellos, todo lo que esté dentro de ella será impuro, y a ella la quebrarán.
מִכָּל מֵיכְלָא דְּמִתְאֲכֵל דִּי יַעֲלוּן עֲלוֹהִי מַיָּא יְהֵי מְסָאָב וְכָל מַשְׁקֵה דִי יִשְׁתֵּתֵי בְּכָל מָאן יְהֵי מְסָאָב:
Todo alimento que se come, sobre el cual entre agua, será impuro; y toda bebida que se beba en cualquier vasija será impura.
וְכֹל דִּי יִפֵּל מִנְּבִלְתְּהוֹן עֲלוֹהִי יְהֵי מְסָאָב תַּנּוּר וְכִירַיִם יִתָּרְעוּן מְסַאֲבִין אִנּוּן וּמְסַאֲבִין יְהוֹן לְכוֹן:
Y todo aquello sobre lo cual caiga de sus cadáveres será impuro; horno y fogón serán destruidos. Impuros son, e impuros serán para ustedes.
בְּרַם מַעְיָן וְגוֹב בֵּית כְּנִישׁוּת מַיָּא יְהֵי דְכֵי וּדְיִקְרַב בִּנְבִלְתְּהוֹן יְהֵי מְסָאָב:
Pero un manantial y una cisterna, reunión de aguas, serán puros; pero el que toque sus cadáveres será impuro.
וַאֲרֵי יִפֵּל מִנְּבִלְתְּהוֹן עַל כָּל בַּר זְרַע זֵרוּעַ דִּי יִזְדְּרָע דְּכֵי הוּא:
Y si cae de sus cadáveres sobre cualquier semilla sembrable que se siembra, será pura.
וַאֲרֵי יִתְיַהֲבוּן מַיָּא עַל בַּר זַרְעָא וְיִפֵּל מִנְּבִלְתְּהוֹן עֲלוֹהִי מְסָאָב הוּא לְכוֹן:
Pero si se puso agua sobre la semilla y cae de sus cadáveres sobre ella, impura será para ustedes.
וַאֲרֵי יְמוּת מִן בְּעִירָא דִּי הִיא לְכוֹן לְמֵיכָל דְּיִקְרַב בִּנְבִלְתַּהּ יְהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y si muere alguno de los animales que son para ustedes para comer, quien toque su cadáver será impuro hasta la tarde.
וּדְיֵכוּל מִנְּבִלְתַּהּ יְצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא וּדְיִטּוֹל יָת נְבִלְתַּהּ יְצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y quien coma de su cadáver lavará sus vestiduras y será impuro hasta la tarde; y quien cargue su cadáver lavará sus vestiduras y será impuro hasta la tarde.
וְכָל רִחֲשָׁא דְּרָחֵשׁ עַל אַרְעָא שִׁקְצָא הוּא לָא יִתְאָכֵל:
Y todo reptil que se arrastra sobre la tierra es abominación; no será comido.
כֹּל דִּמְהַלֵּךְ עַל מְעוֹהִי וְכֹל דִּמְהַלֵּךְ עַל אַרְבַּע עַד כָּל סְגִיאוּת רַגְלָאִין לְכָל רִחֲשָׁא דְּרָחֵשׁ עַל אַרְעָא לָא תֵיכְלֻנּוּן אֲרֵי שִׁקְצָא אִנּוּן:
Todo lo que anda sobre su vientre, y todo lo que anda sobre cuatro patas, hasta todo lo que tiene muchas patas, entre todos los reptiles que se arrastran sobre la tierra, no los comerán, porque son abominación.
לָא תְשַׁקְּצוּ יָת נַפְשָׁתֵיכוֹן בְּכָל רִחֲשָׁא דְּרָחֵשׁ וְלָא תִסְתַּאֲבוּן בְּהוֹן וְתִסְתַּאֲבוּן פּוֹן בְּהוֹן:
No hagan abominables sus almas con ningún reptil que se arrastra, y no se impurifiquen con ellos, para que no se impurifiquen por ellos.
אֲרֵי אֲנָא יְיָ אֱלָהָכוֹן וְתִתְקַדְּשׁוּן וּתְהוֹן קַדִּישִׁין אֲרֵי קַדִּישׁ אֲנָא וְלָא תְסַאֲבוּן יָת נַפְשָׁתֵיכוֹן בְּכָל רִחֲשָׁא דְּרָחֵשׁ עַל אַרְעָא:
Porque Yo soy Hashem su Elohim; se santificarán y serán santos, porque Yo soy santo. No impurificarán sus almas con ningún reptil que se arrastra sobre la tierra.
אֲרֵי אֲנָא יְיָ דְּאַסֵּק יָתְכוֹן מֵאַרְעָא דְמִצְרַיִם לְמֶהֱוֵי לְכוֹן לֶאֱלָהּ וּתְהוֹן קַדִּישִׁין אֲרֵי קַדִּישׁ אֲנָא:
Porque Yo soy Hashem, que los hice subir de la tierra de Egipto para ser su Elohim; serán santos, porque Yo soy santo.
דָּא אוֹרַיְתָא דִבְעִירָא וּדְעוֹפָא וּדְכֹל נַפְשָׁתָא חַיְתָא דִּרְחֵשָׁא בְּמַיָּא וּלְכָל נַפְשָׁא דִּרְחֵשָׁא עַל אַרְעָא:
Esta es la ley de los animales, de las aves, de toda criatura viviente que se mueve en las aguas, y de toda criatura que se arrastra sobre la tierra.
לְאַפְרָשָׁא בֵּין מְסָאָבָא וּבֵין דַּכְיָא וּבֵין חַיְתָא דְּמִתְאַכְלָא וּבֵין חַיְתָא דִּי לָא מִתְאַכְלָא:
Para separar entre lo impuro y lo puro, y entre el animal que se puede comer y el animal que no se puede comer.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Leviticus 11