Onkelos Leviticus 14:1
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
דָּא תְהֵי אוֹרַיְתָא דִסְגִירָא בִּיוֹמָא דְדָכוּתֵיהּ וְיִתֵּתֵי לְוָת כַּהֲנָא:
Esta será la ley del afectado por tzaraat en el día de su purificación: será traído al kohén.
וְיִפּוֹק כַּהֲנָא לְמִבָּרָא לְמַשְׁרִיתָא וְיֶחֱזֵי כַהֲנָא וְהָא אִתַּסִּי מַכְתַּשׁ סְגִירוּתָא מִן סְגִירָא:
Y el kohén saldrá fuera del campamento; el kohén verá, y si la lesión de tzaraat ha sanado del afectado.
וִיפַקֵּד כַּהֲנָא וְיִסַּב לְמִדַּכֵּי תַּרְתֵּין צִפְּרִין חַיִּין דָּכְיָן וְאָעָא דְאַרְזָא וּצְבַע זְהוֹרִי וְאֵזוֹבָא:
El kohén ordenará que se tomen para el que se purifica dos aves vivas puras, madera de cedro, hilo escarlata y ezov.
וִיפַקֵּד כַּהֲנָא וְיִכּוֹס יָת צִפְּרָא חֲדָא לְמַאן דַּחֲסַף עַל מֵי מַבּוּעַ:
Y el kohén ordenará degollar una de las aves en una vasija de barro sobre agua de manantial.
יָת צִפְּרָא חַיְתָא יִסַּב יָתַהּ וְיָת אָעָא דְאַרְזָא וְיָת צְבַע זְהוֹרִי וְיָת אֵזוֹבָא וְיִטְבּוֹל יָתְהוֹן וְיָת צִפְּרָא חַיְתָא בִּדְמָא דְּצִפְּרָא דִּנְכִיסָא עַל מֵי מַבּוּעַ:
Tomará el ave viva, la madera de cedro, el hilo escarlata y el ezov; los sumergirá, junto con el ave viva, en la sangre del ave degollada sobre agua de manantial.
וְיַדִּי עַל דְּמִדַּכֵּי מִן סְגִירוּתָא שְׁבַע זִמְנִין וִידַכִּנֵּיהּ וִישַׁלַּח יָת צִפְּרָא חַיְתָא עַל אַפֵּי חַקְלָא:
Y rociará sobre el que se purifica de la tzaraat siete veces, lo purificará, y soltará el ave viva sobre el campo abierto.
וִיצַבַּע דְּמִדַּכֵּי יָת לְבוּשׁוֹהִי וִיגַלַּח יָת כָּל שַׂעֲרֵיהּ וְיַסְחֵי בְמַיָּא וְיִדְכֵּי וּבָתַר כֵּן יֵעוֹל לְמַשְׁרִיתָא וִיתֵב מִבָּרָא לְמַשְׁכְּנֵיהּ שַׁבְעָא יוֹמִין:
Y el que se purifica lavará sus vestiduras, rasurará todo su pelo, se lavará con agua y será puro. Después entrará en el campamento, pero permanecerá fuera de su tienda siete días.
וִיהֵי בְיוֹמָא שְׁבִיעָאָה יְגַלַּח יָת כָּל שַׂעֲרֵיהּ יָת רֵישֵׁיהּ וְיָת דִּקְנֵיהּ וְיָת גְּבִינֵי עֵינוֹהִי וְיָת כָּל שַׂעֲרֵיהּ יְגַלָּח וִיצַבַּע יָת לְבוּשׁוֹהִי וְיַסְחֵי יָת בִּסְרֵיהּ בְּמַיָּא וְיִדְכֵּי:
Y será en el séptimo día: rasurará todo su pelo, su cabeza, su barba, las cejas de sus ojos y todo su pelo; lavará sus vestiduras, lavará su carne con agua y será puro.
וּבְיוֹמָא תְמִינָאָה יִסַּב תְּרֵין אִמְּרִין שַׁלְמִין וְאִמַּרְתָּא חֲדָא בַּת שַׁתָּא שְׁלֶמְתָּא וּתְלָתָא עֶסְרוֹנִין סֻלְתָּא מִנְחָתָא דְּפִילָא בִמְשַׁח וְלֻגָּא חַד דְּמִשְׁחָא:
Y en el octavo día tomará dos corderos íntegros, una cordera de un año íntegra, tres décimas de harina fina como minjá mezclada con aceite, y un log de aceite.
וִיקִים כַּהֲנָא דִמְדַּכֵּי יָת גַּבְרָא דְּמִדַּכֵּי וְיָתְהוֹן קֳדָם יְיָ בִּתְרַע מַשְׁכַּן זִמְנָא:
Y el kohén que purifica pondrá al hombre que se purifica, junto con aquellas cosas, ante Hashem, a la entrada de la Tienda de Reunión.
וְיִסַּב כַּהֲנָא יָת אִמְּרָא חֲדָא וִיקָרֵב יָתֵיהּ לַאֲשָׁמָא וְיָת לֻגָּא דְמִשְׁחָא וִירִים יָתְהוֹן אֲרָמָא קֳדָם יְיָ:
Y el kohén tomará un cordero y lo acercará como ofrenda de culpa, junto con el log de aceite, y los elevará como elevación ante Hashem.
וְיִכּוֹס יָת אִמְּרָא בַּאֲתַר דִּי יִכּוֹס יָת חַטָּאתָא וְיָת עֲלָתָא בַּאֲתַר קַדִּישׁ אֲרֵי כְּחַטָּאתָא אֲשָׁמָא הוּא לְכַהֲנָא קֹדֶשׁ קוּדְשִׁין הוּא:
Y degollará el cordero en el lugar donde se degüella la ofrenda de pecado y el holocausto, en lugar santo; porque como la ofrenda de pecado, así la ofrenda de culpa pertenece al kohén; santidad de santidades es.
וְיִסַּב כַּהֲנָא מִדְּמָא דַאֲשָׁמָא וְיִתֵּן כַּהֲנָא עַל רוּם אוּדְנָא דְמִדַּכֵּי דְּיַמִּינָא וְעַל אִלְיוֹן יְדֵיהּ דְּיַמִּינָא וְעַל אִלְיוֹן רַגְלֵיהּ דְּיַמִּינָא:
Y el kohén tomará de la sangre de la ofrenda de culpa, y la pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el dedo grande de su pie derecho.
וְיִסַּב כַּהֲנָא מִלֻּגָּא דְמִשְׁחָא וִירִיק עַל יְדָא דְכַהֲנָא דִּשְׂמָאלָא:
Y el kohén tomará del log de aceite y derramará sobre la palma izquierda del kohén.
וְיִטְבּוֹל כַּהֲנָא יָת אֶצְבְּעֵיהּ דְיַמִּינָא מִן מִשְׁחָא דִּי עַל יְדֵיהּ דִּשְׂמָאלָא וְיַדִּי מִן מִשְׁחָא בְּאֶצְבְּעֵיהּ שְׁבַע זִמְנִין קֳדָם יְיָ:
Y el kohén mojará su dedo derecho en el aceite que está sobre su palma izquierda, y rociará del aceite con su dedo siete veces ante Hashem.
וּמִשְּׁאָר מִשְׁחָא דִּי עַל יְדֵיהּ יִתֵּן כַּהֲנָא עַל רוּם אוּדְנָא דְּמִדַּכֵּי דְּיַמִּינָא וְעַל אִלְיוֹן יְדֵיהּ דְּיַמִּינָא וְעַל אִלְיוֹן רַגְלֵיהּ דְּיַמִּינָא עַל דְּמָא דַאֲשָׁמָא:
Y del resto del aceite que está en su palma, el kohén pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el dedo grande de su pie derecho, encima de la sangre de la ofrenda de culpa.
וּדְאִשְׁתָּאַר בְּמִשְׁחָא דִּי עַל יְדָא דְכַהֲנָא יִתֵּן עַל רֵישָׁא דְּמִדַּכֵּי וִיכַפֵּר עֲלוֹהִי כַּהֲנָא קֳדָם יְיָ:
Y lo que quede del aceite que está en la palma del kohén lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica; y el kohén expiará por él ante Hashem.
וְיַעְבֵּד כַּהֲנָא יָת חַטָּאתָא וִיכַפֵּר עַל דְּמִדַּכֵּי מְסּוֹבְתֵיהּ וּבָתַר כֵּן יִכּוֹס יָת עֲלָתָא:
Y el kohén hará la ofrenda de pecado y expiará por el que se purifica de su impureza; después degollará el holocausto.
וְיַסֵּק כַּהֲנָא יָת עֲלָתָא וְיָת מִנְחָתָא לְמַדְבְּחָא וִיכַפֵּר עֲלוֹהִי כַּהֲנָא וְיִדְכֵּי:
Y el kohén hará subir el holocausto y la minjá al altar; el kohén expiará por él y será puro.
וְאִם מִסְכֵּן הוּא וְלֵית יְדֵיהּ מַדְבְּקָא וְיִסַּב אִמַּר חַד אֲשָׁמָא לַאֲרָמָא לְכַפָּרָא עֲלוֹהִי וְעִסְרוֹנָא סֻלְתָּא חַד דְּפִיל בִּמְשַׁח לְמִנְחָא וְלֻגָּא דְמִשְׁחָא:
Y si es pobre y sus medios no alcanzan, tomará un cordero como ofrenda de culpa para elevación, para expiar por él, una décima de harina fina mezclada con aceite como minjá, y un log de aceite.
וְתַרְתֵּין שַׁפְנִינִין אוֹ תְרֵין בְּנֵי יוֹנָה דִּי תַדְבֵּק יְדֵיהּ וִיהֵי חַד חַטָּאתָא וְחַד עֲלָתָא:
Y dos tórtolas o dos pichones de paloma, según alcancen sus medios; uno será ofrenda de pecado y uno holocausto.
וְיַיְתִי יָתְהוֹן בְּיוֹמָא תְמִינָאָה לְדַכָּיוּתֵיהּ לְוָת כַּהֲנָא לִתְרַע מַשְׁכַּן זִמְנָא קֳדָם יְיָ:
Y los traerá en el octavo día de su purificación al kohén, a la entrada de la Tienda de Reunión, ante Hashem.
וְיִסַּב כַּהֲנָא יָת אִמְּרָא דַאֲשָׁמָא וְיָת לֻגָּא דְמִשְׁחָא וִירִים יָתְהוֹן כַּהֲנָא אֲרָמָא קֳדָם יְיָ:
Y el kohén tomará el cordero de la ofrenda de culpa y el log de aceite, y el kohén los elevará como elevación ante Hashem.
וְיִכּוֹס יָת אִמְּרָא דַאֲשָׁמָא וְיִסַּב כַּהֲנָא מִדְּמָא דַאֲשָׁמָא וְיִתֵּן עַל רוּם אוּדְנָא דְמִדַּכֵּי דְּיַמִּינָא וְעַל אִלְיוֹן יְדֵיהּ דְּיַמִּינָא וְעַל אִלְיוֹן רַגְלֵיהּ דְּיַמִּינָא:
Y degollará el cordero de la ofrenda de culpa; el kohén tomará de la sangre de la ofrenda de culpa y la pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el dedo grande de su pie derecho.
וּמִן מִשְׁחָא יְרִיק כַּהֲנָא עַל יְדָא דְכַהֲנָא דִּשְׂמָאלָא:
Y del aceite derramará el kohén sobre la palma izquierda del kohén.
וְיַדִּי כַהֲנָא בְּאֶצְבְּעֵיהּ דְּיַמִּינָא מִן מִשְׁחָא דִּי עַל יְדֵיהּ דִּשְׂמָאלָא שְׁבַע זִמְנִין קֳדָם יְיָ:
Y el kohén rociará con su dedo derecho del aceite que está sobre su palma izquierda siete veces ante Hashem.
וְיִתֵּן כַּהֲנָא מִן מִשְׁחָא דִּי עַל יְדֵיהּ עַל רוּם אוּדְנָא דְמִדַּכֵּי דְּיַמִּינָא וְעַל אִלְיוֹן יְדֵיהּ דְּיַמִּינָא וְעַל אִלְיוֹן רַגְלֵיהּ דְיַמִּינָא עַל אֲתַר דְּמָא דַאֲשָׁמָא:
Y el kohén pondrá del aceite que está en su palma sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el dedo grande de su pie derecho, en el lugar de la sangre de la ofrenda de culpa.
וּדְיִשְׁתָּאַר מִן מִשְׁחָא דִּי עַל יְדָא דְכַהֲנָא יִתֵּן עַל רֵישָׁא דְמִדַּכֵּי לְכַפָּרָא עֲלוֹהִי קֳדָם יְיָ:
Y lo que quede del aceite que está en la palma del kohén lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica, para expiar por él ante Hashem.
וְיַעְבֵּד יָת חַד מִן שַׁפְנִינַיָּא אוֹ מִן בְּנֵי יוֹנָה מִדִּי תַדְבֵּק יְדֵיהּ:
Y hará uno de las tórtolas o de los pichones de paloma, según alcancen sus medios.
יָת דִּי תַדְבֵּק יְדֵיהּ יָת חַד חַטָּאתָא וְיָת חַד עֲלָתָא עַל מִנְחָתָא וִיכַפֵּר כַּהֲנָא עַל דְּמִדַּכֵּי קֳדָם יְיָ:
Lo que alcancen sus medios: uno como ofrenda de pecado y uno como holocausto, junto con la minjá; y el kohén expiará por el que se purifica ante Hashem.
דָּא אוֹרַיְתָא דִּי בֵיהּ מַכְתַּשׁ סְגִירוּ דִּי לָא תַדְבֵּק יְדֵיהּ בְּדָכוּתֵיהּ:
Esta es la ley de quien tiene lesión de tzaraat y cuyos medios no alcanzan para su purificación.
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה וְעִם אַהֲרֹן לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé y con Aharón, diciendo:
אֲרֵי תֵעֲלוּן לְאַרְעָא דִכְנַעַן דִּי אֲנָא יָהֵב לְכוֹן לְאַחֲסָנָא וְאֶתֵּן מַכְתַּשׁ סְגִירוּ בְּבֵית אַרְעָא אַחֲסְנְתְּכוֹן:
Cuando entren en la tierra de Canaán, que Yo les doy como herencia, y ponga lesión de tzaraat en una casa de la tierra de su herencia.
וְיֵיתֵי דְּדִילֵיהּ בֵּיתָא וִיחַוִּי לְכַהֲנָא לְמֵימָר כְּמַכְתָּשָׁא אִתְחֲזִי לִי בְּבֵיתָא:
Vendrá el dueño de la casa y avisará al kohén, diciendo: Algo como una lesión se me ha aparecido en la casa.
וִיפַקֵּד כַּהֲנָא וִיפַנּוּן יָת בֵּיתָא עַד לָא יֵעוֹל כַּהֲנָא לְמֶחֱזֵי יָת מַכְתָּשָׁא וְלָא יִסְתָּאַב כָּל דִּי בְּבֵיתָא וּבָתַר כֵּן יֵעוֹל כַּהֲנָא לְמֶחֱזֵי יָת בֵּיתָא:
El kohén ordenará que vacíen la casa antes de que entre el kohén a ver la lesión, para que no se impurifique todo lo que hay en la casa; y después entrará el kohén a ver la casa.
וְיֶחֱזֵי יָת מַכְתָּשָׁא וְהָא מַכְתָּשָׁא בְּכָתְלֵי בֵיתָא פַּחֲתִין יַרְקָן אוֹ סַמְקָן וּמֶחֱזֵיהוֹן מַכִּיךְ מִן כָּתְלָא:
Y verá la lesión: si la lesión en las paredes de la casa tiene depresiones verdosas o rojizas, y su aspecto parece más bajo que la pared.
וְיִפּוֹק כַּהֲנָא מִן בֵּיתָא לִתְרַע בֵּיתָא וְיַסְגַּר יָת בֵּיתָא שִׁבְעָא יוֹמִין:
El kohén saldrá de la casa hacia la entrada de la casa, y cerrará la casa siete días.
וִיתוּב כַּהֲנָא בְּיוֹמָא שְׁבִיעָאָה וְיֶחֱזֵי וְהָא אוֹסִיף מַכְתָּשָׁא בְּכָתְלֵי בֵיתָא:
Y el kohén volverá en el séptimo día y verá: si la lesión se ha extendido en las paredes de la casa.
וִיפַקֵּד כַּהֲנָא וִישַׁלְּפוּן יָת אַבְנַיָּא דִּי בְהוֹן מַכְתָּשָׁא וְיִרְמוּן יָתְהוֹן לְמִבָּרָא לְקַרְתָּא לַאֲתַר מְסָאָב:
El kohén ordenará que arranquen las piedras en las que está la lesión, y las arrojarán fuera de la ciudad, a un lugar impuro.
וְיָת בֵּיתָא יְקַלְּפוּן מִגָּיו סְחוֹר סְחוֹר וְיִרְמוּן יָת עַפְרָא דִּי קַלִּיפוּ לְמִבָּרָא לְקַרְתָּא לַאֲתַר מְסָאָב:
Y rasparán la casa por dentro alrededor, y arrojarán el polvo que rasparon fuera de la ciudad, a un lugar impuro.
וְיִסְּבוּן אַבְנַיָּא אָחֳרָנִין וְיַעֲלוּן לַאֲתַר אַבְנַיָּא וַעֲפַר אָחֳרָן יִסַּב וִישׁוּעַ יָת בֵּיתָא:
Y tomarán otras piedras y las pondrán en lugar de aquellas piedras; tomará otro polvo y revocará la casa.
וְאִם יְתוּב מַכְתָּשָׁא וְיִסְגֵּי בְּבֵיתָא בָּתַר דְּשַׁלִּיפוּ יָת אַבְנַיָּא וּבָתַר דְקַלִּיפוּ יָת בֵּיתָא וּבָתַר דְּאִתְּשָׁע:
Pero si la lesión vuelve y se extiende en la casa después de haber arrancado las piedras, después de haber raspado la casa y después de haberla revocado.
וְיֵיעוֹל כַּהֲנָא וְיֶחֱזֵי וְהָא אוֹסֵף מַכְתָּשָׁא בְּבֵיתָא סְגִירוּת מְחַסְרָא הִיא בְּבֵיתָא מְסָאָב הוּא:
Entonces entrará el kohén y verá: si la lesión se ha extendido en la casa, es tzaraat maligna en la casa; impura es.
וִיתָרַע יָת בֵּיתָא יָת אַבְנוֹהִי וְיָת אָעוֹהִי וְיָת כָּל עֲפַר בֵּיתָא וְיַפֵּק לְמִבָּרָא לְקַרְתָּא לַאֲתַר מְסָאָב:
Derribará la casa, sus piedras, sus maderas y todo el polvo de la casa; y lo sacará fuera de la ciudad, a un lugar impuro.
וּדְיֵיעוֹל לְבֵיתָא כָּל יוֹמִין דְּיַסְגַּר יָתֵיהּ יְהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y quien entre en la casa durante todos los días que esté cerrada será impuro hasta la tarde.
וּדְיִשְׁכּוּב בְּבֵיתָא יְצַבַּע יָת לְבוּשׁוֹהִי וּדְיֵיכוּל בְּבֵיתָא יְצַבַּע יָת לְבוּשׁוֹהִי:
Y quien duerma en la casa lavará sus vestiduras; y quien coma en la casa lavará sus vestiduras.
וְאִם מֵעַל יֵיעוֹל כַּהֲנָא וְיֶחֱזֵי וְהָא לָא אוֹסֵף מַכְתָּשָׁא בְּבֵיתָא בָּתַר דְּאִתְּשַׁע יָת בֵּיתָא וִידַכֵּי כַהֲנָא יָת בֵּיתָא אֲרֵי אִתַּסִּי מַכְתָּשָׁא:
Pero si el kohén entra y ve que la lesión no se ha extendido en la casa después de haber sido revocada, el kohén declarará pura la casa, porque la lesión ha sanado.
וְיִסַּב לְדַכָּאָה יָת בֵּיתָא תַּרְתֵּין צִפְּרִין וְאָעָא דְאַרְזָא וּצְבַע זְהוֹרִי וְאֵזוֹבָא:
Y tomará para purificar la casa dos aves, madera de cedro, hilo escarlata y ezov.
וְיִכּוֹס יָת צִפֲּרָא חֲדָא לְמַאן דַּחֲסַף עַל מֵי מַבּוּעַ:
Y degollará una de las aves en una vasija de barro sobre agua de manantial.
וְיִסַּב יָת אָעָא דְאַרְזָא וְיָת אֵזוֹבָא וְיָת צְבַע זְהוֹרִי וְיָת צִפֲּרָא חַיְתָא וְיִטְבּוֹל יָתְהוֹן בִּדְמָא דְּצִפֲּרָא דִנְכִיסָא וּבְמֵי מַבּוּעַ וְיַדִּי לְבֵיתָא שְׁבַע זִמְנִין:
Y tomará la madera de cedro, el ezov, el hilo escarlata y el ave viva, y los sumergirá en la sangre del ave degollada y en el agua de manantial; y rociará la casa siete veces.
וִידַכֵּי יָת בֵּיתָא בִּדְמָא דְּצִפֲּרָא וּבְמֵי מַבּוּעַ וּבְצִפֲּרָא חַיְתָא וּבְאָעָא דְאַרְזָא וּבְאֵזוֹבָא וּבִצְבַע זְהוֹרִי:
Y purificará la casa con la sangre del ave, con el agua de manantial, con el ave viva, con la madera de cedro, con el ezov y con el hilo escarlata.
וִישַׁלַּח יָת צִפֲּרָא חַיְתָא לְמִבָּרָא לְקַרְתָּא לְאַפֵּי חַקְלָא וִיכַפַּר עַל בֵּיתָא וְיִדְכֵּי:
Y soltará el ave viva fuera de la ciudad, hacia el campo abierto; y expiará por la casa, y será pura.
דָּא אוֹרַיְתָא לְכָל מַכְתַּשׁ סְגִירוּתָא וּלְנִתְקָא:
Esta es la ley para toda lesión de tzaraat y para el netek.
וְלִסְגִירוּת לְבוּשָׁא וּלְבֵיתָא:
Y para la tzaraat de la prenda y de la casa.
וּלְעַמְקָא וּלְעַדְיָא וּלְבַהֲרָא:
Y para la hinchazón, la erupción y la mancha.
לְאַלָּפָא בְּיוֹמָא מְסָאָבָא וּבְיוֹמָא דַכְיָא דָּא אוֹרַיְתָא דִּסְגִירוּתָא:
Para enseñar en el día de impureza y en el día de pureza. Esta es la ley de la tzaraat.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Leviticus 14