Onkelos Leviticus 15:1
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה וְעִם אַהֲרֹן לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé y con Aharón, diciendo:
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה וְעִם אַהֲרֹן לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé y con Aharón, diciendo:
מַלִּילוּ עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְתֵימְרוּן לְהוֹן גְּבַר גְּבַר אֲרֵי יְהֵי דָּאִיב מִבִּשְׂרֵיהּ דּוֹבֵיהּ מְסָאָב הוּא:
Hablen con los hijos de Israel y díganles: Cualquier hombre que tenga flujo de su carne, su flujo es impuro.
וְדָא תְּהֵי סוֹבְתֵיהּ בְּדוֹבֵיהּ רָר בִּשְׂרֵיהּ יָת דּוֹבֵיהּ אוֹ חָתִים בִּשְׂרֵיהּ מִדּוֹבֵיהּ סוֹבְתֵיהּ הִיא:
Y esta será su impureza por su flujo: ya sea que su carne deje correr su flujo, o que su carne se obstruya por su flujo, es su impureza.
כָּל מִשְׁכְּבָא דִּי יִשְׁכּוּב עֲלוֹהִי דּוֹבָנָא יְהֵי מְסָאָב וְכָל מָנָא דְיֵיתֵב עֲלוֹהִי יְהֵי מְסָאָב:
Todo lecho sobre el cual se acueste quien tiene flujo será impuro, y todo objeto sobre el que se siente será impuro.
וּגְבַר דִּי יִקְרַב בּמִשְׁכְּבֵיהּ יְצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וְיַסְחֵי בְמַיָּא וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y el hombre que toque su lecho lavará sus vestiduras, se lavará con agua y será impuro hasta la tarde.
וּדְיֵיתֵב עַל מָנָא דְּיֵיתֵב עֲלוֹהִי דּוֹבָנָא יְצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וְיַסְחֵי בְמַיָּא וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y quien se siente sobre un objeto sobre el cual se sentó quien tiene flujo lavará sus vestiduras, se lavará con agua y será impuro hasta la tarde.
וּדְיִקְרַב בִּבְסַר דּוֹבָנָא יְצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וְיַסְחֵי בְמַיָּא וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y quien toque la carne del que tiene flujo lavará sus vestiduras, se lavará con agua y será impuro hasta la tarde.
וַאֲרֵי יֵרוֹק דּוֹבָנָא בְּדַכְיָא וִיצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וְיַסְחֵי בְמַיָּא וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y si quien tiene flujo escupe sobre una persona pura, esta lavará sus vestiduras, se lavará con agua y será impura hasta la tarde.
וְכָל מֶרְכְּבָא דִּי יִרְכּוּב עֲלוֹהִי דּוֹבָנָא יְהֵי מְסָאָב:
Y toda montura sobre la que cabalgue quien tiene flujo será impura.
וְכָל דְּיִקְרַב בְּכֹל דִּי יְהֵי תְחוֹתוֹהִי יְהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא וּדְיִטּוֹל יָתְהוֹן יְצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וְיַסְחֵי בְמַיָּא וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y todo el que toque cualquier cosa que haya estado debajo de él será impuro hasta la tarde; y quien las cargue lavará sus vestiduras, se lavará con agua y será impuro hasta la tarde.
וְכֹל דִּי יִקְרַב בֵּיהּ דּוֹבָנָא וִידוֹהִי לָא שְׁטַף בְּמַיָּא וִיצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וְיַסְחֵי בְמַיָּא וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y todo aquel a quien toque quien tiene flujo, sin haberse lavado las manos con agua, lavará sus vestiduras, se lavará con agua y será impuro hasta la tarde.
וּמַאן דַּחֲסַף דִּי יִקְרַב בֵּיהּ דּוֹבָנָא יִתָּבַר וְכָל מַאן דְּאָע יִשְׁתַּטַּף בְּמַיָּא:
Y una vasija de barro que toque quien tiene flujo será quebrada; y toda vasija de madera será enjuagada con agua.
וַאֲרֵי יִדְכֵּי דּוֹבָנָא מִדּוֹבֵיהּ וְיִמְנֵי לֵיהּ שִׁבְעַת יוֹמִין לְדָכוּתֵיהּ וִיצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וְיַסְחֵי בִשְׂרֵיהּ בְּמֵי מַבּוּעַ וְיִדְכֵּי:
Y cuando quien tiene flujo se purifique de su flujo, contará para sí siete días para su purificación, lavará sus vestiduras, lavará su carne con agua de manantial y será puro.
וּבְיוֹמָא תְמִינָאָה יִסַּב לֵיהּ תַּרְתֵּין שַׁפְנִינִין אוֹ תְרֵין בְּנֵי יוֹנָה וְיֵיתֵי לָקֳדָם יְיָ לִתְרַע מַשְׁכַּן זִמְנָא וְיִתְּנִנּוּן לְכַהֲנָא:
Y en el octavo día tomará para sí dos tórtolas o dos pichones de paloma, y vendrá ante Hashem, a la entrada de la Tienda de Reunión, y los dará al kohén.
וְיַעְבֵּד יָתְהוֹן כַּהֲנָא חַד חַטָּאתָא וְחַד עֲלָתָא וִיכַפֵּר עֲלוֹהִי כַּהֲנָא קֳדָם יְיָ מִדּוֹבֵיהּ:
Y el kohén hará uno como ofrenda de pecado y uno como holocausto; y el kohén expiará por él ante Hashem por su flujo.
וּגְבַר אֲרֵי תִפּוֹק מִנֵּיהּ שִׁכְבַת זַרְעָא וְיַסְחֵי בְמַיָּא יָת כָּל בִּשְׂרֵיהּ וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y cuando de un hombre salga emisión de semen, lavará con agua toda su carne y será impuro hasta la tarde.
וְכָל לְבוּשׁ וְכָל מְשַׁךְ דִּי יְהֵי עֲלוֹהִי שִׁכְבַת זַרְעָא וְיִצְטַבַּע בְּמַיָּא וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y toda prenda y todo cuero sobre los que haya emisión de semen serán lavados con agua y serán impuros hasta la tarde.
וְאִתְּתָא דִּי יִשְׁכּוּב גְּבַר יָתַהּ שִׁכְבַת זַרְעָא וְיַסְחוּן בְּמַיָּא וְיִסְאֲבוּן עַד רַמְשָׁא:
Y la mujer con quien un hombre se acueste con emisión de semen: ambos se lavarán con agua y serán impuros hasta la tarde.
וְאִתְּתָא אֲרֵי תְהֵי דָיְבָא דָּם יְהֵי דוֹבַהּ בְּבִשְׂרַהּ שִׁבְעָא יוֹמִין תְּהֵי בְרִיחוּקַהּ וְכָל דְּיִקְרַב בַּהּ יְהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y cuando una mujer tenga flujo de sangre, su flujo estará en su carne; siete días estará en su separación, y todo el que la toque será impuro hasta la tarde.
וְכֹל דִּי תִשְׁכּוּב עֲלוֹהִי בְּרִחוּקַהּ יְהֵי מְסָאָב וְכֹל דִּי תֵיתֵב עֲלוֹהִי יְהֵי מְסָאָב:
Y todo aquello sobre lo que ella se acueste durante su separación será impuro, y todo aquello sobre lo que se siente será impuro.
וְכָל דְּיִקְרַב בְּמִשְׁכְּבַהּ יְצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וְיַסְחֵי בְמַיָּא וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y todo el que toque su lecho lavará sus vestiduras, se lavará con agua y será impuro hasta la tarde.
וְכָל דְּיִקְרַב בְּכָל מָנָא דִּי תֵיתֵב עֲלוֹהִי יְצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וְיַסְחֵי בְמַיָּא וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y todo el que toque cualquier objeto sobre el que ella se siente lavará sus vestiduras, se lavará con agua y será impuro hasta la tarde.
וְאִם עַל מִשְׁכְּבָא הוּא אוֹ עַל מָנָא דִּי הִא יָתְבָא עֲלוֹהִי בְּמִקְרְבֵיהּ בֵּיהּ יְהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y si está sobre el lecho o sobre el objeto sobre el que ella se sienta, al tocarlo será impuro hasta la tarde.
וְאִם מִשְׁכַּב יִשְׁכּוּב גְּבַר יָתַהּ וּתְהֵי רִחוּקַהּ עֲלוֹהִי וִיהֵי מְסָאָב שִׁבְעַת יוֹמִין וְכָל מִשְׁכְּבָא דִּי יִשְׁכּוּב עֲלוֹהִי יְהֵי מְסָאָב:
Y si un hombre se acuesta con ella y su separación queda sobre él, será impuro siete días; y todo lecho sobre el que él se acueste será impuro.
וְאִתְּתָא אֲרֵי יְדוּב דּוֹב דְּמַהּ יוֹמִין סַגִּיאִין בְּלָא עִדַּן רִחוּקַהּ אוֹ אֲרֵי תְדוּב עַל רִחוּקַהּ כָּל יוֹמֵי דּוֹב סוֹבְתַהּ כְּיוֹמֵיהּ רִחוּקַהּ תְּהֵי מְסָאֳבָא הִיא:
Y cuando una mujer tenga flujo de sangre muchos días fuera del tiempo de su separación, o si tiene flujo más allá de su separación, todos los días del flujo de su impureza serán como los días de su separación; impura es.
כָּל מִשְׁכְּבָא דִּי תִשְׁכּוּב עֲלוֹהִי כָּל יוֹמֵי דוֹבַהּ כְּמִשְׁכַּב רִחוּקַהּ יְהֵי לַהּ וְכָל מָנָא דִּי תֵתֵב עֲלוֹהִי מְסָאָב יְהֵי כְּסוֹאֲבַת רִחוּקַהּ:
Todo lecho sobre el que se acueste durante todos los días de su flujo será para ella como el lecho de su separación; y todo objeto sobre el que se siente será impuro como la impureza de su separación.
וְכָל דְּיִקְרַב בְּהוֹן יְהֵי מְסָאָב וִיצַבַּע לְבוּשׁוֹהִי וְיַסְחֵי בְמַיָּא וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא:
Y todo el que los toque será impuro; lavará sus vestiduras, se lavará con agua y será impuro hasta la tarde.
וְאִם דְּכִיאַת מִדּוֹבַהּ וְתִמְנֵי לַהּ שִׁבְעַת יוֹמִין וּבָתַר כֵּן תִּדְכֵּי:
Y si queda pura de su flujo, contará para sí siete días, y después será pura.
וּבְיוֹמָא תְמִינָאָה תִּסַּב לַהּ תַּרְתֵּין שַׁפְנִינִין אוֹ תְּרֵין בְּנֵי יוֹנָה וְתַיְתִי יָתְהוֹן לְוָת כַּהֲנָא לִתְרַע מַשְׁכַּן זִמְנָא:
Y en el octavo día tomará para sí dos tórtolas o dos pichones de paloma, y los traerá al kohén, a la entrada de la Tienda de Reunión.
וְיַעְבֵּד כַּהֲנָא יָת חַד חַטָּאתָא וְיָת חַד עֲלָתָא וִיכַפֵּר עֲלַהּ כַּהֲנָא קֳדָם יְיָ מִדּוֹב סוֹבְתַהּ:
Y el kohén hará uno como ofrenda de pecado y uno como holocausto; y el kohén expiará por ella ante Hashem por el flujo de su impureza.
וְתַפְרְשׁוּן יָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִסּוֹאֲבַתְהוֹן וְלָא יְמוּתוּן בְּסוֹאֲבַתְהוֹן בְּסָאָבְהוֹן יָת מַשְׁכְּנִי דִּי בֵינֵיהוֹן:
Y apartarán a los hijos de Israel de sus impurezas, para que no mueran por sus impurezas al impurificar Mi Mishkán que está entre ellos.
דָּא אוֹרַיְתָא דְּדוֹבְנָא וְדִי תִפּוֹק מִנֵּיהּ שִׁכְבַת זַרְעָא לְאִסְתָּאָבָא בַהּ:
Esta es la ley del que tiene flujo, y de aquel de quien sale emisión de semen, por la cual se impurifica.
וְלִדְסָאוּבְתָּא בְּרִיחוּקַהּ וְלִדְדָאִיב יָת דּוֹבֵיהּ לִדְכַר וּלְנֻקְבָּא וְלִגְבַר דִּי יִשְׁכּוּב עִם מְסָאָבָא:
Y de la mujer impura por su separación, y de quien tiene flujo, sea varón o hembra, y del hombre que se acuesta con una impura.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Leviticus 15