Onkelos Leviticus 19:1
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
מַלֵּל עִם כָּל כְּנִשְׁתָּא דִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְתֵימַר לְהוֹן קַדִּישִׁין תְּהוֹן אֲרֵי קַדִּישׁ אֲנָא יְיָ אֱלָהָכוֹן:
Habla con toda la congregación de los hijos de Israel y les dirás: Santos serán, porque santo soy Yo, Hashem, su Elohim.
גְּבַר מִן אִמֵּיהּ וּמִן אֲבוּהִי תְּהוֹן דָּחֲלִין וְיָת יוֹמֵי שַׁבַּיָּא דִילִי תִּטְרוּן אֲנָא יְיָ אֱלָהָכוֹן:
Cada uno temerá a su madre y a su padre, y guardarán Mis días de Shabat. Yo soy Hashem, su Elohim.
לָא תִתְפְּנוּן בָּתַר טַעֲוָן וְדַחֲלָן דְּמַתְּכָא לָא תַעְבְּדוּן לְכוֹן אֲנָא יְיָ אֱלָהָכוֹן:
No se vuelvan tras los ídolos, y dioses de metal fundido no harán para ustedes. Yo soy Hashem, su Elohim.
וַאֲרֵי תִכְּסוּן נִכְסַת קוּדְשַׁיָּא קֳדָם יְיָ לְרַעֲוָא לְכוֹן תִּכְּסֻנֵּיהּ:
Y cuando degüellen un sacrificio de paz ante Hashem, lo degollarán para que sea aceptado con agrado para ustedes.
בְּיוֹמָא דְיִתְנְכֵס יִתְאֲכֵל וּבְיוֹמָא דְבַתְרוֹהִי וּדְאִשְׁתָּאַר עַד יוֹמָא תְלִיתָאָה בְּנוּרָא יִתּוֹקָד:
En el día en que sea degollado será comido, y al día siguiente; y lo que quede hasta el tercer día será quemado en fuego.
וְאִם אִתְאֲכָלָא יִתְאֲכֵל בְּיוֹמָא תְלִיתָאָה מְרָחָק הוּא לָא יְהֵי לְרַעֲוָא:
Y si se come en el tercer día, será rechazado; no será aceptado con agrado.
וּדְיֵיכְלִנֵּיהּ חוֹבֵיהּ יְקַבֵּל אֲרֵי יָת קוּדְשָׁא דַיְיָ אַחֵל וְיִשְׁתֵּיצֵי אֲנָשָׁא הַהוּא מְעַמֵּיהּ:
Y quien lo coma cargará con su culpa, porque profanó lo sagrado de Hashem; y esa persona será cortada de su pueblo.
וּבְמֶחְצָדְכוֹן יָת חֲצָדָא דְאַרְעֲכוֹן לָא תְשֵׁיצֵי פָּאתָא דְחַקְלָךְ לְמֶחְצָד וּלְקָטָא דַחֲצָדָךְ לָא תְלַקֵּט:
Y cuando cosechen la cosecha de su tierra, no terminarás de cosechar la esquina de tu campo, y la espiga caída de tu cosecha no recogerás.
וְכַרְמָךְ לָא תְעָלֵל וְנִתְרָא דְכַרְמָךְ לָא תְלַקֵּט לְעַנְיֵי וּלְגִיּוֹרֵי תִּשְׁבּוֹק יָתְהוֹן אֲנָא יְיָ אֱלָהָכוֹן:
Y tu viña no rebuscarás, y las uvas caídas de tu viña no recogerás; para los pobres y para los conversos las dejarás. Yo soy Hashem, su Elohim.
לָא תִּגְנְבוּן וְלָא תְכַדְּבוּן וְלָא תְשַׁקְּרוּן אֱנַשׁ בְּחַבְרֵיהּ:
No robarán, no mentirán y no engañarán cada uno a su compañero.
וְלָא תִשָּׁבְעוּן בִּשְׁמִי לְשִׁקְרָא וְתַחֵל יָת שְׁמָא דֶאֱלָהָךְ אֲנָא יְיָ:
Y no jurarán por Mi Nombre falsamente, profanando el Nombre de tu Elohim. Yo soy Hashem.
לָא תַעֲשׁוֹק יָת חַבְרָךְ וְלָא תְאַנֵּס לָא תְבִית אַגְרָא דַאֲגִירָא לְוָתָךְ עַד צַפְרָא:
No oprimirás a tu compañero y no lo despojarás. No retendrás el salario del jornalero contigo hasta la mañana.
לָא תְלוּט דְּלָא שָׁמַע וְקֳדָם דְּלָא חָזֵי לָא תְשִׂים תַּקְלָא וְתִדְחַל מֵאֱלָהָךְ אֲנָא יְיָ:
No maldecirás al que no oye, y delante del que no ve no pondrás tropiezo; temerás a tu Elohim. Yo soy Hashem.
לָא תַעְבְּדוּן שְׁקַר בְּדִינָא לָא תִסַּב אַפֵּי מַסְכֵּנָא וְלָא תֶהְדַּר אַפֵּי רַבָּא בְּקוּשְׁטָא תְּדִינֵיהּ לְחַבְרָךְ:
No harán falsedad en el juicio; no favorecerás el rostro del pobre ni honrarás el rostro del grande. Con verdad juzgarás a tu compañero.
לָא תֵיכוּל קוּרְצִין בְּעַמָּךְ לָא תְקוּם עַל דְּמָא דְחַבְרָךְ אֲנָא יְיָ:
No irás con chismes entre tu pueblo. No te quedarás indiferente ante la sangre de tu compañero. Yo soy Hashem.
לָא תִשְׂנֵי יָת אֲחוּךְ בְּלִבָּךְ אוֹכָחָא תוֹכַח יָת חַבְרָךְ וְלָא תְקַבֵּל עַל דִּי לֵיהּ חוֹבָא:
No odiarás a tu hermano en tu corazón; ciertamente reprenderás a tu compañero, y no cargarás pecado por causa de él.
לָא תִקּוֹם וְלָא תִטַּר דְּבָבוּ לִבְנֵי עַמָּךְ וּתְרַחֵם לְחַבְרָךְ כְּוָתָךְ אֲנָא יְיָ:
No tomarás venganza ni guardarás rencor contra los hijos de tu pueblo; amarás a tu compañero como a ti mismo. Yo soy Hashem.
יָת קְיָמַי תִּטְּרוּן בְּעִירָךְ לָא תַרְכֵּב עֵרוּבִין חַקְלָךְ לָא תִזְרַע עֵרוּבִין וּלְבוּשׁ עֵרוּבִין שַׁעַטְנֵזָא לָא יִסַּק עֲלָךְ:
Mis estatutos guardarán. No harás cruzar tu animal con mezcla de especies; tu campo no sembrarás con mezcla de semillas; y una prenda mezclada de shaatnez no subirá sobre ti.
וּגְבַר אֲרֵי יִשְׁכּוּב עִם אִתְּתָא שִׁכְבַת זַרְעָא וְהִיא אַמְתָא אֲחִידָא לִגְבַר וְאִתְפְּרָקָא לָא אִתְפְּרִיקַת בְּכַסְפָּא אוֹ חֵרוּתָא לָא אִתְיְהִיבַת לַהּ בִּשְׁטָר בִּקֻּרְתָּא תְהֵי לָא יוּמְתוּן אֲרֵי לָא אִתְחָרָרַת:
Y si un hombre se acuesta con una mujer con emisión seminal, y ella es una sierva asignada a un hombre, pero no ha sido completamente redimida con plata ni se le ha dado libertad por documento, habrá investigación; no serán ejecutados, porque ella no fue liberada.
וְיַיְתִי יָת אַשְׁמֵיהּ קֳדָם יְיָ לִתְרַע מַשְׁכַּן זִמְנָא דְּכַר לַאֲשָׁמָא:
Y traerá su ofrenda de culpa ante Hashem, a la entrada de la Tienda de Reunión: un carnero como ofrenda de culpa.
וִיכַפֵּר עֲלוֹהִי כַהֲנָא בְּדִכְרָא דַאֲשָׁמָא קֳדָם יְיָ עַל חוֹבְתֵיהּ דִּי חָב וְיִשְׁתְּבֵק לֵיהּ מֵחוֹבְתֵיהּ דִּי חָב:
Y el kohén expiará por él con el carnero de la ofrenda de culpa ante Hashem, por el pecado que cometió; y le será perdonado el pecado que cometió.
וַאֲרֵי תֵעֲלוּן לְאַרְעָא וְתִצְּבוּן כָּל אִלַּן דְּמֵיכַל וּתְרַחֲקוּן רָחָקָא יָת אִבֵּיהּ תְּלַת שְׁנִין יְהֵי לְכוֹן מְרָחָק לַאֲבָדָא לָא יִתְאֲכֵל:
Y cuando entren en la tierra y planten todo árbol comestible, considerarán apartado su fruto; tres años será para ustedes apartado, para ser destruido; no será comido.
וּבְשַׁתָּא רְבִיעֵתָא יְהֵי כָּל אִבֵּיהּ קֹדֶשׁ תֻּשְׁבְּחָן קֳדָם יְיָ:
Y en el cuarto año todo su fruto será sagrado, alabanzas ante Hashem.
וּבְשַׁתָּא חֲמִשֵּׁתָא תֵּיכְלוּן יָת אִבֵּיהּ לְאוֹסָפָא לְכוֹן עֲלַלְתֵּיהּ אֲנָא יְיָ אֱלָהָכוֹן:
Y en el quinto año comerán su fruto, para que les aumente su producción. Yo soy Hashem, su Elohim.
לָא תֵיכְלוּן עַל דְּמָא לָא תְנַחֲשׁוּן וְלָא תְעוֹנוּן:
No comerán sobre la sangre. No practicarán adivinación ni observarán presagios.
לָא תַקְּפוּן פָּאתָא דְרֵישְׁכוֹן וְלָא תְחַבֵּל יָת פָּאתָא דְדִקְנָךְ:
No redondearán las esquinas de su cabeza, y no destruirás la esquina de tu barba.
וְחִבּוּל עַל מִית לָא תִתְּנוּן בְּבִסְרְיכוֹן וְרוּשְׁמִין חֲרִיתִין לָא תִתְּנוּן בְּכוֹן אֲנָא יְיָ:
Y heridas por un muerto no pondrán en su carne, ni marcas grabadas pondrán en ustedes. Yo soy Hashem.
לָא תַחֵל יָת בְּרַתָּךְ לְאַטְעֲיוּתַהּ וְלָא תִטְעֵי אַרְעָא וְתִתְמְלֵי אַרְעָא עֵצַת חִטְאִין:
No profanarás a tu hija entregándola a la inmoralidad, para que no se desvíe la tierra y se llene la tierra de consejo de pecado.
יָת יוֹמֵי שַׁבַּיָּא דִילִי תִּטְרוּן וּלְבֵית מַקְדְּשִׁי תְּהוֹן דַּחֲלִין אֲנָא יְיָ:
Mis días de Shabat guardarán, y Mi Santuario temerán. Yo soy Hashem.
לָא תִתְפְּנוּן בָּתַר בִּדִּין וּדְכוּרוּ לָא תִתְבְּעוּן לְאִסְתָּאָבָא בְּהוֹן אֲנָא יְיָ אֱלָהָכוֹן:
No se vuelvan tras los nigromantes ni busquen a los hechiceros para impurificarse con ellos. Yo soy Hashem, su Elohim.
מִן קֳדָם דְּסַבַּר בְּאוֹרַיְתָא תְּקוּם וּתְהַדַּר אַפֵּי סָבָא וְתִדְחַל מֵאֱלָהָךְ אֲנָא יְיָ:
Ante quien es sabio en la Torá te levantarás, y honrarás el rostro del anciano; temerás a tu Elohim. Yo soy Hashem.
וַאֲרֵי יִתְגַּיַּר עִמָּךְ גִּיּוֹרָא בְּאַרְעֲכוֹן לָא תוֹנוּן יָתֵיהּ:
Y cuando un converso habite contigo en su tierra, no lo oprimirán.
כְּיַצִּיבָא מִנְּכוֹן יְהֵי לְכוֹן גִּיּוֹרָא דְּיִתְגַּיַּר בֵּינֵיכוֹן וּתְרַחֵם לֵיהּ כְּוָתָךְ אֲרֵי דַיָּרִין הֲוֵיתוּן בְּאַרְעָא דְמִצְרָיִם אֲנָא יְיָ אֱלָהָכוֹן:
Como un nativo de entre ustedes será para ustedes el converso que habite entre ustedes, y lo amarás como a ti mismo, porque extranjeros fueron en la tierra de Egipto. Yo soy Hashem, su Elohim.
לָא תַעְבְּדוּן שְׁקַר בְּדִין בִּמְשַׁחְתָּא בְּמַתְקְלָא וּבִמְכִלְתָּא:
No harán falsedad en el juicio, en medida, en peso ni en volumen.
מֹאזְנָוָן דִּקְשׁוֹט מַתְקְלָן דִּקְשׁוֹט מְכִילָן דִּקְשׁוֹט וְהִינִין דִּקְשׁוֹט יְהוֹן לְכוֹן אֲנָא יְיָ אֱלָהָכוֹן דִּי אַפֵּקִית יָתְכוֹן מֵאַרְעָא דְמִצְרָיִם:
Balanzas verdaderas, pesas verdaderas, medidas verdaderas e hin verdaderos tendrán. Yo soy Hashem, su Elohim, que los saqué de la tierra de Egipto.
וְתִטְּרוּן יָת כָּל קְיָמַי וְיָת כָּל דִּינַי וְתַעְבְּדוּן יָתְהוֹן אֲנָא יְיָ:
Guardarán todos Mis estatutos y todas Mis leyes, y las cumplirán. Yo soy Hashem.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Leviticus 19