Onkelos Leviticus 20:1
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
וְעִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תֵּימַר גְּבַר גְּבַר מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּמִין גִּיּוֹרָא דְּיִתְגַּיְרוּן בְּיִשְׂרָאֵל דִּי יִתֵּן מִזַּרְעֵיהּ לְמוֹלֶךְ אִתְקְטָלָא יִתְקְטֵל עַמָּא בֵית יִשְׂרָאֵל יִרְגְּמֻנֵּיהּ בְּאַבְנָא:
Y a los hijos de Israel dirás: Cualquier hombre de los hijos de Israel, o de los conversos que habiten en Israel, que dé de su descendencia a Molej, ciertamente será ejecutado; el pueblo de la casa de Israel lo apedreará con piedras.
וַאֲנָא אֶתֵּן יָת רוּגְזִי בְּגַבְרָא הַהוּא וֶאֱשֵׁיצֵי יָתֵיהּ מִגּוֹ עַמֵּיהּ אֲרֵי מִזַּרְעֵיהּ יְהַב לְמוֹלֶךְ בְּדִיל לְסָאֲבָא יָת מַקְדְּשִׁי וּלְאַחַלָּא יָת שְׁמָא דְקוּדְשִׁי:
Y Yo pondré Mi ira contra ese hombre y lo cortaré de entre su pueblo, porque dio de su descendencia a Molej, para impurificar Mi Santuario y profanar Mi santo Nombre.
וְאִם מִכְבַּשׁ יִכְבְּשׁוּן עַמָּא בֵית יִשְׂרָאֵל יָת עֵינֵיהוֹן מִן גַּבְרָא הַהוּא בִּדְיָהֵב מִזַּרְעֵיהּ לְמוֹלֶךְ בְּדִיל דְּלָא לְקַטָּלָא יָתֵיהּ:
Y si el pueblo de la casa de Israel ciertamente oculta sus ojos de ese hombre cuando da de su descendencia a Molej, para no ejecutarlo.
וֶאֱשַׁוֵּי אֲנָא יָת רוּגְזִי בְּגַבְרָא הַהוּא וּבִסְעָדוֹהִי וֶאֱשֵׁיצֵי יָתֵיהּ וְיָת כָּל דְּטָעָן בַּתְרוֹהִי לְמִטְעֵי בָּתַר מוֹלֶךְ מִגּוֹ עַמְּהוֹן:
Entonces Yo pondré Mi ira contra ese hombre y contra quienes lo ayudan; lo cortaré a él y a todos los que se extravían tras él, desviándose tras Molej, de entre su pueblo.
וֶאֱנַשׁ דִּי יִתְפְּנֵי בָּתַר בִּדִּין וּדְכוּרוּ לְמִטְעֵי בַתְרֵיהוֹן וְאֶתֵּן יָת רוּגְזִי בַּאֲנָשָׁא הַהִיא וֶאֱשֵׁיצֵי יָתֵיהּ מִגּוֹ עַמֵּיהּ:
Y la persona que se vuelva tras nigromantes y hechiceros para extraviarse tras ellos, pondré Mi ira contra esa persona y la cortaré de entre su pueblo.
וְתִתְקַדְּשׁוּן וּתְהוֹן קַדִּישִׁין אֲרֵי אֲנָא יְיָ אֱלָהָכוֹן:
Se santificarán y serán santos, porque Yo soy Hashem, su Elohim.
וְתִטְּרוּן יָת קְיָמַי וְתַעְבְּדוּן יָתְהוֹן אֲנָא יְיָ מְקַדִּשְׁכוֹן:
Guardarán Mis estatutos y los cumplirán. Yo soy Hashem, que los santifica.
אֲרֵי גְבַר גְּבַר דִּי יְלוּט יָת אֲבוּהִי וְיָת אִמֵּיהּ אִתְקְטָלָא יִתְקְטֵל אֲבוּהִי וְאִמֵּיהּ לַט קְטָלָא חַיָּב:
Porque cualquier hombre que maldiga a su padre o a su madre ciertamente será ejecutado; maldijo a su padre y a su madre, es culpable de muerte.
וּגְבַר דִּי יְגוּף יָת אִתַּת גְּבַר דִּי יְגוּף יָת אִתַּת חַבְרֵיהּ אִתְקְטָלָא יִתְקְטֵל גַּיָּפָא וְגַיַּפְתָּא:
Y el hombre que cometa adulterio con la esposa de un hombre, que cometa adulterio con la esposa de su compañero, ciertamente serán ejecutados el adúltero y la adúltera.
וּגְבַר דִּי יִשְׁכּוּב עִם אִתַּת אֲבוּהִי עֶרְיְתָא דַאֲבוּהִי גַּלִּי אִתְקְטָלָא יִתְקַטְּלוּן תַּרְוֵיהוֹן קְטָלָא חַיָּבִין:
Y el hombre que se acueste con la esposa de su padre, descubrió la desnudez de su padre; ciertamente ambos serán ejecutados, son culpables de muerte.
וּגְבַר דִּי יִשְׁכּוּב יָת כַּלְּתֵיהּ אִתְקְטָלָא יִתְקַטְּלוּן תַּרְוֵיהוֹן תִּבְלָא עֲבָדוּ קְטָלָא חַיָּבִין:
Y el hombre que se acueste con su nuera, ciertamente ambos serán ejecutados; perversión hicieron, son culpables de muerte.
וּגְבַר דִּי יִשְׁכּוּב יָת דְּכוּרָא מִשְׁכְּבֵי אִתְּתָא תּוֹעֶבְתָּא עֲבָדוּ תַּרְוֵיהוֹן אִתְקְטָלָא יִתְקַטְּלוּן קְטָלָא חַיָּבִין:
Y el hombre que se acueste con un varón como se acuesta con una mujer, abominación hicieron ambos; ciertamente serán ejecutados, son culpables de muerte.
וּגְבַר דִּי יִסַּב יָת אִתְּתָא וְיָת אִמַּהּ עֵצַת חִטְאִין הִיא בְּנוּרָא יוֹקְדוּן יָתֵיהּ וְיָתְהֶן וְלָא תְהֵי עֵצַת חִטְאִין בֵּינֵיכוֹן:
Y el hombre que tome a una mujer y a su madre, es consejo de pecado; en fuego lo quemarán a él y a ellas, para que no haya consejo de pecado entre ustedes.
וּגְבַר דִּי יִתֵּן שְׁכָבְתֵּיהּ בִּבְעִירָא אִתְקְטָלָא יִתְקְטֵל וְיָת בְּעִירָא תִּקְטְלוּן:
Y el hombre que dé su emisión con un animal, ciertamente será ejecutado; y al animal matarán.
וְאִתְּתָא דִּי תִקְרַב לְכָל בְּעִירָא לְמִשְׁלַט בַּהּ וְתִקְטוֹל יָת אִתְּתָא וְיָת בְּעִירָא אִתְקְטָלָא יִתְקַטְּלוּן קְטָלָא חַיָּבִין:
Y la mujer que se acerque a cualquier animal para unirse con él, matarás a la mujer y al animal; ciertamente serán ejecutados, son culpables de muerte.
וּגְבַר דִּי יִסַּב יָת אֲחָתֵיהּ בַּת אֲבוּהִי אוֹ בַת אִמֵּיהּ וְיֶחֱזֵי יָת עֶרְיְתַהּ וְהִיא תֶחֱזֵי יָת עֶרְיְתֵיהּ קְלָנָא הוּא וְיִשְׁתֵּיצוּן לְעֵינֵי בְּנֵי עַמְּהוֹן עֶרְיַת אֲחָתֵיהּ גַּלִּי חוֹבֵיהּ יְקַבֵּל:
Y el hombre que tome a su hermana, hija de su padre o hija de su madre, y vea su desnudez y ella vea su desnudez, es deshonra; serán cortados ante los ojos de los hijos de su pueblo. Descubrió la desnudez de su hermana; cargará con su culpa.
וּגְבַר דִּי יִשְׁכּוּב יָת אִתְּתָא סוֹאֲבָתָא וִיגַלִּי יָת עֶרְיְתַהּ יָת קְלָנַהּ גַּלִּי וְהִיא תְגַלֵּי יָת סוֹאֲבַת דְּמָהָא וְיִשְׁתֵּיצוּן תַּרְוֵיהוֹן מִגּוֹ עַמְּהוֹן:
Y el hombre que se acueste con una mujer impura y descubra su desnudez, descubrió su vergüenza, y ella descubrió la impureza de su sangre; ambos serán cortados de entre su pueblo.
וְעֶרְיַת אֲחַת אִמָּךְ וַאֲחַת אָבוּךְ לָא תְגַלֵּי אֲרֵי יָת קָרִיבֵיהּ גַּלִּי חוֹבְהֶן יְקַבְּלוּן:
Y la desnudez de la hermana de tu madre y de la hermana de tu padre no descubrirás, porque descubrió la desnudez de su pariente cercano; cargarán con su culpa.
וּגְבַר דִּי יִשְׁכּוּב יָת אִתַּת אַח אֲבוּהִי עֶרְיַת אַח אֲבוּהִי גַּלִּי חוֹבְהֶן יְקַבְּלוּן בְּלָא וְלָד יְמוּתוּן:
Y el hombre que se acueste con la esposa del hermano de su padre, descubrió la desnudez del hermano de su padre; cargarán con su culpa, morirán sin hijos.
וּגְבַר דִּי יִסַּב יָת אִתַּת אֲחוּהִי מְרָחָקָא הִיא עֶרְיְתָא דַאֲחוּהִי גַּלִּי בְּלָא וְלָד יְהוֹן:
Y el hombre que tome la esposa de su hermano, es algo apartado; descubrió la desnudez de su hermano, quedarán sin hijos.
וְתִטְּרוּן יָת כָּל קְיָמַי וְיָת כָּל דִּינַי וְתַעְבְּדוּן יָתְהוֹן וְלָא תְרוֹקֵן יָתְכוֹן אַרְעָא דִּי אֲנָא מַעֵיל יָתְכוֹן תַּמָּן לְמִתַּב בַּהּ:
Guardarán todos Mis estatutos y todas Mis leyes, y los cumplirán, para que no los vomite la tierra a la cual Yo los llevo para habitar en ella.
וְלָא תְהָכוּן בְּנִימוֹסֵי עַמְמַיָּא דִּי אֲנָא מַגְלֵי מִן קֳדָמֵיכוֹן אֲרֵי יָת כָּל אִלֵּין עֲבָדוּ וְרָחִיק מֵימְרִי יָתְהוֹן:
Y no caminarán en las costumbres de las naciones que Yo expulso de delante de ustedes, porque hicieron todas estas cosas, y Mi palabra las rechazó.
וַאֲמָרִית לְכוֹן אַתּוּן תִּירְתוּן יָת אַרְעֲהוֹן וַאֲנָא אֶתְּנִנַּהּ לְכוֹן לְמֵירַת יָתַהּ אַרְעָא עָבְדָא חֲלָב וּדְבָשׁ אֲנָא יְיָ אֱלָהָכוֹן דִּי אַפְרֵשִׁית יָתְכוֹן מִן עַמְמַיָּא:
Y les dije a ustedes: Ustedes heredarán su tierra, y Yo se la daré para heredarla, tierra que produce leche y miel. Yo soy Hashem, su Elohim, que los separé de las naciones.
וְתַפְרְשׁוּן בֵּין בְּעִירָא דַכְיָא לִמְסָאָבָא וּבֵין עוֹפָא מְסָאָבָא לִדְכֵי וְלָא תְשַׁקְּצוּן יָת נַפְשָׁתֵיכוֹן בִּבְעִירָא וּבְעוֹפָא וּבְכֹל דִּי תַרְחֵשׁ אַרְעָא דִּי אַפְרֵשִׁית לְכוֹן לְסָאָבָא:
Y separarán entre el animal puro y el impuro, y entre el ave impura y la pura; y no harán abominables sus almas con animal, ave o cualquier cosa que se arrastra sobre la tierra, que Yo separé para ustedes como impura.
וּתְהוֹן קֳדָמַי קַדִּישִׁין אֲרֵי קַדִּישׁ אֲנָא יְיָ וְאַפְרֵשִׁית יָתְכוֹן מִן עַמְמַיָּא לְמֶהֱוֵי פָלְחִין קֳדָמָי:
Y serán santos delante de Mí, porque santo soy Yo, Hashem; y los separé de las naciones para que sean servidores delante de Mí.
וּגְבַר אוֹ אִתְּתָא אֲרֵי יְהֵי בְהוֹן בִּדִּין אוֹ דְּכוּר אִתְקְטָלָא יִתְקַטְּלוּן בְּאַבְנָא יִרְגְּמוּן יָתְהוֹן קְטָלָא חַיָּבִין:
Y un hombre o una mujer en quienes haya nigromancia o hechicería ciertamente serán ejecutados; con piedras los apedrearán, son culpables de muerte.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Leviticus 20