Onkelos Leviticus 22:1
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
מַלֵּיל עִם אַהֲרֹן וְעִם בְּנוֹהִי וְיִפָּרְשׁוּן מִקּוּדְשַׁיָּא דִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלָא יְחַלּוּן יָת שְׁמָא דְקוּדְשִׁי דִּי אִנּוּן מְקַדְּשִׁין קֳדָמַי אֲנָא יְיָ:
Habla con Aharón y con sus hijos, para que se aparten de las santidades de los hijos de Israel y no profanen Mi santo Nombre, aquello que ellos santifican delante de Mí. Yo soy Hashem.
אֱמַר לְהוֹן לְדָרֵיכוֹן כָּל גְּבַר דִּי יִקְרַב מִכָּל בְּנֵיכוֹן לְקוּדְשַׁיָּא דִּי יְקַדְּשׁוּן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל קֳדָם יְיָ וְסֹאבְתֵיהּ עֲלוֹהִי וְיִשְׁתֵּיצֵי אֲנָשָׁא הַהִיא מִן קֳדָמַי אֲנָא יְיָ:
Diles por sus generaciones: Todo hombre de entre todos sus descendientes que se acerque a las santidades que los hijos de Israel santifican delante de Hashem, estando su impureza sobre él, esa persona será cortada de delante de Mí. Yo soy Hashem.
גְּבַר גְּבַר מִזַּרְעָא דְאַהֲרֹן וְהוּא סְגִיר אוֹ דָאִיב בְּקוּדְשַׁיָּא לָא יֵיכוּל עַד דִּי יִדְכֵּי וּדְיִקְרַב בְּכָל טְמֵא נַפְשָׁא אוֹ גְבַר דִּי תִפּוֹק מִנֵּיהּ שִׁכְבַת זַרְעָא:
Cualquier hombre de la descendencia de Aharón que sea afectado por tzaraat o tenga flujo no comerá de las santidades hasta que se purifique; y quien toque cualquier impureza de muerto, o un hombre de quien salga emisión de semen.
אוֹ גְבַר דִּי יִקְרַב בְּכָל רִחֲשָׁא דִּי יִסְתָּאַב לֵיהּ אוֹ בַאֲנָשָׁא דִּי יִסְתָּאַב לֵיהּ לְכֹל סֹאבְתֵיהּ:
O un hombre que toque cualquier reptil por el cual se impurifique, o a una persona por la cual se impurifique con cualquier impureza suya.
אֱנַשׁ דִּי יִקְרַב בֵּיהּ וִיהֵי מְסָאָב עַד רַמְשָׁא וְלָא יֵיכוּל מִן קוּדְשַׁיָּא אֱלָהֵן אַסְחֵי בִשְׂרֵיהּ בְּמַיָּא:
La persona que lo toque será impura hasta la tarde, y no comerá de las santidades, a menos que lave su carne con agua.
וּבְמֵעַל שִׁמְשָׁא וְיִדְכֵּי וּבָתַר כֵּן יֵיכוּל מִן קוּדְשַׁיָּא אֲרֵי לַחְמֵיהּ הוּא:
Y cuando se ponga el sol, será puro; y después comerá de las santidades, porque es su alimento.
נְבִילָא וּתְבִירָא לָא יֵיכוּל לְאִסְתָּאָבָא בַהּ אֲנָא יְיָ:
Animal muerto por sí mismo o despedazado no comerá, para impurificarse con él. Yo soy Hashem.
וְיִטְּרוּן יָת מַטְּרַת מֵימְרִי וְלָא יְקַבְּלוּן עֲלוֹהִי חוֹבָא וִימוּתוּן בֵּיהּ אֲרֵי יְחַלֻּנֵּיהּ אֲנָא יְיָ מְקַדִּשְׁהוֹן:
Guardarán la guardia de Mi palabra, y no cargarán pecado por ello ni morirán por ello si lo profanan. Yo soy Hashem, que los santifico.
וְכָל חִלּוֹנַי לָא יֵיכוּל קוּדְשָׁא תּוֹתָבָא דְכַהֲנָא וַאֲגִירָא לָא יֵיכוּל קוּדְשָׁא:
Ningún extraño comerá cosa sagrada; el residente del kohén y el jornalero no comerán cosa sagrada.
וְכָהֵן אֲרֵי יִקְנֵי נְפַשׁ קִנְיַן כַּסְפֵּיהּ הוּא יֵיכוּל בֵּיהּ וִילִיד בֵּיתֵיהּ אִנּוּן יֵיכְלוּן בְּלַחְמֵיהּ:
Pero si un kohén compra una persona, adquisición de su dinero, esa persona podrá comer de ella; y los nacidos en su casa comerán de su alimento.
וּבַת כָּהֵן אֲרֵי תְהֵי לִגְבַר חִלּוֹנָי הִיא בְּאַפְרָשׁוּת קוּדְשַׁיָּא לָא תֵיכוּל:
Y si la hija de un kohén pertenece a un hombre extraño, no comerá de las santidades separadas.
וּבַת כָּהֵן אֲרֵי תְהֵי אַרְמְלָא וּמְתָרְכָא וּבַר לֵית לַהּ וּתְתוּב לְבֵית אֲבוּהָא כְּרַבְיוּתָהָא מִלַּחְמָא דַאֲבוּהָא תֵּיכוּל וְכָל חִלּוֹנַי לָא יֵיכוּל בֵּיהּ:
Pero si la hija de un kohén queda viuda o divorciada, y no tiene hijo, y vuelve a la casa de su padre como en su juventud, podrá comer del alimento de su padre; pero ningún extraño comerá de él.
וּגְבַר אֲרֵי יֵיכוּל קוּדְשָׁא בְּשָׁלוּ וְיוֹסֵף חוּמְשֵׁיהּ עֲלוֹהִי וִיתֵּן לְכַהֲנָא יָת קוּדְשָׁא:
Y si un hombre come cosa sagrada por error, añadirá su quinto sobre ella y dará al kohén la cosa sagrada.
וְלָא יְחַלּוּן יָת קוּדְשַׁיָּא דִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל יָת דִּי יַפְרְשׁוּן קֳדָם יְיָ:
Y no profanarán las santidades de los hijos de Israel, aquello que separan delante de Hashem.
וִיקַבְּלוּן עֲלֵיהוֹן עֲוָיָן וְחוֹבִין בְּמֵיכָלְהוֹן בְּסוֹאַבָא יָת קוּדְשֵׁיהוֹן אֲרֵי אֲנָא יְיָ מְקַדִּשְׁהוֹן:
Para que no carguen sobre ellos culpa y pecado al comer en impureza sus santidades, porque Yo soy Hashem, que los santifico.
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
מַלֵּיל עִם אַהֲרֹן וְעִם בְּנוֹהִי וְעִם כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְתֵימַר לְהוֹן גְּבַר גְּבַר מִבֵּית יִשָׂרָאֵל וּמִן גִּיּוֹרָא בְּיִשְׂרָאֵל דִּי יְקָרֵב קֻרְבָּנֵיהּ לְכָל נִדְרֵיהוֹן וּלְכָל נִדְבַתְהוֹן דִּי יְקָרְבוּן קֳדָם יְיָ לַעֲלָתָא:
Habla con Aharón, con sus hijos y con todos los hijos de Israel, y les dirás: Cualquier hombre de la casa de Israel o de los conversos en Israel que acerque su ofrenda, por cualquiera de sus votos o por cualquiera de sus donaciones que acerquen delante de Hashem como holocausto.
לְרַעֲוָא לְכוֹן שְׁלִים דְּכוּרָא בְּתוֹרֵי בְּאִמְרַיָּא וּבְעִזַּיָּא:
Para que sea aceptada con agrado para ustedes, será macho íntegro de los toros, de los corderos o de las cabras.
כֹּל דִּי בֵיהּ מוּמָא לָא תְקָרְבוּן אֲרֵי לָא לְרַעֲוָא יְהֵי לְכוֹן:
Todo lo que tenga defecto no acercarán, porque no será aceptado con agrado para ustedes.
וּגְבַר אֲרֵי יְקָרֵב נִכְסַת קוּדְשַׁיָּא קֳדָם יְיָ לְפָרָשָׁא נִדְרָא אוֹ לִנְדַבְתָּא בְּתוֹרֵי אוֹ בְעָנָא שְׁלִים יְהֵי לְרַעֲוָא כָּל מוּמָא לָא יְהֵי בֵיהּ:
Y cuando un hombre acerque sacrificio de paz delante de Hashem para expresar un voto o una donación, de los toros o del ganado menor, íntegro será para ser aceptado; ningún defecto habrá en él.
עַוִּיר אוֹ תְבִיר אוֹ פְסִיק אוֹ יַבְּלָן אוֹ גַרְבָן אוֹ חֲזָזָן לָא תְקָרְבוּן אִלֵּין קֳדָם יְיָ וְקֻרְבָּנָא לָא תִתְּנוּן מִנְּהוֹן עַל מַדְבְּחָא קֳדָם יְיָ:
Ciego, quebrado, cortado, con verruga, sarnoso o con erupción, no acercarán estos delante de Hashem; y ofrenda de ellos no pondrán sobre el altar delante de Hashem.
וְתוֹר וְאִמַּר יַתִּיר וְחַסִּיר נְדַבְתָּא תַּעְבֵּד יָתֵיהּ וּלְנִדְרָא לָא יְהֵי לְרַעֲוָא:
Y toro o cordero con miembro demasiado largo o demasiado corto, como donación podrás hacerlo, pero para voto no será aceptado con agrado.
וְדִי מְרִיס וְדִי רְסִיס וְדִי שְׁלִיף וְדִי גְזִיר לָא תְקָרְבוּן קֳדָם יְיָ וּבְאַרְעֲכוֹן לָא תַעְבְּדוּן:
Y lo que esté aplastado, machacado, arrancado o cortado no acercarán delante de Hashem, y en su tierra no harán esto.
וּמִן בַּר עַמְמִין לָא תְקָרְבוּן יָת קֻרְבַּן אֱלָהָכוֹן מִכָּל אִלֵּין אֲרֵי חִבּוּלְהוֹן בְּהוֹן מוּמָא בְהוֹן לָא לְרַעֲוָא יְהוֹן לְכוֹן:
Y de mano de un extranjero no acercarán la ofrenda de su Elohim de ninguno de estos, porque su corrupción está en ellos, defecto hay en ellos; no serán aceptados con agrado para ustedes.
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
תּוֹר אוֹ אִמָּר אוֹ עִזָּא אֲרֵי יִתְיְלִיד וִיהֵי שִׁבְעָא יוֹמִין בָּתַר אִמֵּיהּ וּמִיּוֹמָא תְמִינָאָה וּלְהַלָּא יִתִּרְעֵי לְקָרָבָא קֻרְבָּנָא קֳדָם יְיָ:
Cuando nazca un toro, un cordero o una cabra, estará siete días bajo su madre; y desde el octavo día en adelante será aceptado para acercarlo como ofrenda delante de Hashem.
וְתוֹרְתָּא אוֹ שֵׂיתָא לַהּ וְלִבְרַהּ לָא תִכְּסוּן בְּיוֹמָא חָד:
Y a una vaca o una oveja, a ella y a su cría, no los degollarán en un mismo día.
וַאֲרֵי תִכְּסוּן נִכְסַת תּוֹדְתָא קֳדָם יְיָ לְרַעֲוָא לְכוֹן תִּכְּסֻנֵּיהּ:
Y cuando degüellen un sacrificio de agradecimiento delante de Hashem, lo degollarán para que sea aceptado con agrado para ustedes.
בְּיוֹמָא הַהוּא יִתְאֲכֵל לָא תַשְׁאֲרוּן מִנֵּיהּ עַד צַפְרָא אֲנָא יְיָ:
En ese mismo día será comido; no dejarán de él hasta la mañana. Yo soy Hashem.
וְתִטְּרוּן פִּקּוֹדַי וְתַעְבְּדוּן יָתְהוֹן אֲנָא יְיָ:
Guardarán Mis mandamientos y los cumplirán. Yo soy Hashem.
וְלָא תְחַלְּלוּן יָת שְׁמָא דְקוּדְשַׁי וְאִתְקַדַּשׁ בְּגוֹ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲנָא יְיָ מְקַדִּשְׁכוֹן:
Y no profanarán Mi santo Nombre; seré santificado en medio de los hijos de Israel. Yo soy Hashem, que los santifico.
דְּאַפִּיק יָתְכוֹן מֵאַרְעָא דְמִצְרַיִם לְמֶהֱוֵי לְכוֹן לֵאלָהָא אֲנָא יְיָ:
Que los saqué de la tierra de Egipto para ser para ustedes Elohim. Yo soy Hashem.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Leviticus 22