Onkelos Leviticus 27:1
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y Hashem habló con Moshé, diciendo:
מַלֵּיל עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְתֵימַר לְהוֹן גְּבַר אֲרֵי יַפְרֵשׁ נְדַר בְּפֻרְסַן נַפְשָׁתָא קֳדָם יְיָ:
Habla con los hijos de Israel y les dirás: Cuando un hombre separe un voto con valoración de personas delante de Hashem.
וִיהֵי פֻרְסָנֵיהּ דְּכוּרָא מִבַּר עֶסְרִין שְׁנִין וְעַד בַּר שִׁתִּין שְׁנִין וִיהֵי פֻרְסָנֵיהּ חַמְשִׁין סִלְעִין דִּכְסַף בְּסִלְעֵי קוּדְשָׁא:
La valoración del varón, desde veinte años hasta sesenta años, será de cincuenta siclos de plata, según los siclos sagrados.
וְאִם נְקוּבְתָא הִיא וִיהֵי פֻרְסָנֵיהּ תְּלָתִין סִלְעִין:
Y si es mujer, su valoración será de treinta siclos.
וְאִם מִבַּר חֲמֵשׁ שְׁנִין וְעַד בַּר עֶסְרִין שְׁנִין וִיהֵי פֻרְסָנֵיהּ דְּכוּרָא עֶסְרִין סִלְעִין וְלִנְקוּבְתָּא עֲסַר סִלְעִין:
Y si es desde cinco años hasta veinte años, la valoración del varón será de veinte siclos, y para la mujer, diez siclos.
וְאִם מִבַּר יַרְחָא וְעַד בַּר חֲמֵשׁ שְׁנִין וִיהֵי פֻרְסָנֵיהּ דְּכוּרָא חֲמֵשׁ סִלְעִין דִּכְסָף וְלִנְקוּבְתָא פֻרְסָנַהּ תְּלַת סִלְעִין דִּכְסָף:
Y si es desde un mes hasta cinco años, la valoración del varón será de cinco siclos de plata, y para la mujer su valoración será de tres siclos de plata.
וְאִם מִבַּר שִׁתִּין שְׁנִין וּלְעֵלָּא אִם דְּכוּרָא וִיהֵי פֻרְסָנֵיהּ חֲמֵשׁ עֶסְרֵי סִלְעִין וְלִנְקוּבְתָא עֲסַר סִלְעִין:
Y si es de sesenta años para arriba, si es varón, su valoración será de quince siclos; y para la mujer, diez siclos.
וְאִם מִסְכֵּן הוּא מִפֻּרְסָנֵּיהּ וִיקִימִנֵּיהּ קֳדָם כַּהֲנָא וְיִפְרוֹס יָתֵיהּ כַּהֲנָא עַל מֵימַר דִּי תַדְבֵּק יְדָא דְנוֹדֵרָא יִפְרְסִנֵּיהּ כַּהֲנָא:
Pero si es demasiado pobre para su valoración, lo pondrán delante del kohén, y el kohén lo valorará; según lo que alcance la mano del que hizo el voto, lo valorará el kohén.
וְאִם בְּעִירָא דִּי יְקָרְבוּן מִנַּהּ קֻרְבָּנָא קֳדָם יְיָ כֹּל דִּי יִתֵּן מִנֵּיהּ קֳדָם יְיָ יְהֵי קוּדְשָׁא:
Y si es un animal de los que se acercan como ofrenda delante de Hashem, todo lo que dé de él delante de Hashem será sagrado.
לָא יְחַלְּפִנֵּיהּ וְלָא יְעִבַּר יָתֵיהּ טַב בְּבִישׁ אוֹ בִישׁ בְּטָב וְאִם חַלָּפָא יְחַלֵּף בְּעִירָא בִּבְעִירָא וִיהֵי הוּא וְחִלּוּפֵיהּ יְהֵי קַדִּישׁ:
No lo cambiará ni lo sustituirá, bueno por malo o malo por bueno; y si de hecho cambia animal por animal, será santo tanto él como su sustituto.
וְאִם כָּל בְּעִירָא מְסָאָבָא דִּי לָא יְקָרְבוּן מִנַּהּ קֻרְבָּנָא קֳדָם יְיָ וִיקִים יָת בְּעִירָא קֳדָם כַּהֲנָא:
Y si es cualquier animal impuro, de los que no se acercan como ofrenda delante de Hashem, pondrá el animal delante del kohén.
וְיִפְרוֹס כַּהֲנָא יָתַהּ בֵּין טַב וּבֵין בִּישׁ כְּפֻרְסָנָא דְכַהֲנָא כֵּן יְהֵי:
Y el kohén lo valorará, sea bueno o malo; según la valoración del kohén, así será.
וְאִם מִפְרַק יִפְרְקֻנַּהּ וְיוֹסֵף חֻמְשֵׁיהּ עַל פֻּרְסָנֵיהּ:
Y si ciertamente lo redime, añadirá su quinto sobre su valoración.
וּגְבַר אֲרֵי יַקְדֵּשׁ יָת בֵּיתֵיהּ קוּדְשָׁא קֳדָם יְיָ וְיִפְרְסִנֵּיהּ כַּהֲנָא בֵּין טַב וּבֵין בִּישׁ כְּמָא דִּי יִפְרוֹס יָתֵיהּ כַּהֲנָא כֵּן יְקוּם:
Y si un hombre consagra su casa como cosa sagrada delante de Hashem, el kohén la valorará, sea buena o mala; como la valore el kohén, así quedará.
וְאִם דְּאַקְדֵּשׁ יִפְרוֹק יָת בֵּיתֵיהּ וְיוֹסֵף חֹמֶשׁ כְּסַף פֻּרְסָנֵיהּ עֲלוֹהִי וִיהֵי לֵיהּ:
Y si quien la consagró redime su casa, añadirá el quinto del dinero de su valoración sobre ella, y será suya.
וְאִם מֵחֲקַל אַחֲסַנְתֵּיהּ יַקְדִּישׁ גְּבַר קָדָם יְיָ וִיהֵי פֻרְסָנֵיהּ לְפוּם זַרְעֵיהּ בַּר זְרַע כּוּר שְׂעוֹרִין בְּחַמְשִׁין סִלְעִין דִּכְסָף:
Y si un hombre consagra delante de Hashem parte del campo de su heredad, su valoración será según su siembra: la siembra de un kor de cebada por cincuenta siclos de plata.
אִם מִשַּׁתָּא דְיוֹבֵלָא יַקְדֵּשׁ חַקְלֵיהּ כְּפֻרְסָנֵיהּ יְקוּם:
Si consagra su campo desde el año de Yovel, quedará según su valoración.
וְאִם בָּתַר יוֹבֵלָא יַקְדֵּשׁ חַקְלֵיהּ וִיחַשֵּׁב לֵיהּ כַּהֲנָא יָת כַּסְפָּא עַל מֵימַר שְׁנַיָּא דְּאִשְׁתָּאָרָן עַד שַׁתָּא דְיוֹבֵלָא וְיִתִּמְנַע מִפֻּרְסָנֵיהּ:
Pero si consagra su campo después del Yovel, el kohén calculará para él el dinero según los años que queden hasta el año de Yovel, y será descontado de su valoración.
וְאִם מִפְרַק יִפְרוֹק יָת חַקְלָא דְּאַקְדֵּשׁ יָתֵיהּ וְיוֹסֵף חֹמֶשׁ כְּסַף פֻּרְסָנֵיהּ עֲלוֹהִי וִיקוּם לֵיהּ:
Y si quien consagró el campo ciertamente lo redime, añadirá el quinto del dinero de su valoración sobre él, y quedará para él.
וְאִם לָא יִפְרוֹק יָת חַקְלָא וְאִם זַבִּין יָת חַקְלָא לִגְבַר אָחֳרָן לָא יִתְפָּרָק עוֹד
Pero si no redime el campo, y si vende el campo a otro hombre, ya no será redimido.
וִיהֵי חַקְלָא בְּמִפְּקֵיהּ בְּיוֹבֵלָא קוּדְשָׁא קֳדָם יְיָ כַּחֲקַל חֶרְמָא לְכַהֲנָא תְּהֵי אַחֲסַנְתֵּיהּ:
Y el campo, al salir en el Yovel, será santo delante de Hashem, como campo consagrado irrevocablemente; para el kohén será su heredad.
וְאִם יָת חֲקַל זְבִינוֹהִי דִּי לָא מֵחֲקַל אַחֲסַנְתֵּיהּ יַקְדֵּשׁ קֳדָם יְיָ:
Y si consagra delante de Hashem un campo comprado, que no es del campo de su heredad.
וִיחַשֶּׁב לֵיהּ כַּהֲנָא יָת מִנְיַן פֻּרְסָנֵּיהּ עַד שַׁתָּא דְיוֹבֵלָא וְיִתֵּן יָת פֻּרְסָנֵיהּ בְּיוֹמָא הַהוּא קוּדְשָׁא קֳדָם יְיָ:
El kohén calculará para él el monto de su valoración hasta el año de Yovel, y dará su valoración en ese día, como cosa sagrada delante de Hashem.
בְּשַׁתָּא דְיוֹבֵלָא יְתוּב חַקְלָא לְדִזְבָּנֵיהּ מִנֵּיהּ לְדְדִילֵיהּ אַחֲסָנַת אַרְעָא:
En el año de Yovel el campo volverá a aquel de quien lo compró, a quien pertenece la heredad de la tierra.
וְכָל פֻּרְסָנֵיהּ יְהֵי בְּסִלְעֵי קוּדְשָׁא עֶסְרִין מָעִין יְהֵי סִלְעָא:
Y toda su valoración será según los siclos sagrados; veinte maá serán un siclo.
בְּרַם בּוּכְרָא דִּי יִתְבַּכַּר קֳדָם יְיָ בִּבְעִירָא לָא יַקְדֵּשׁ גְּבַר יָתֵיהּ אִם תּוֹר אִם אִמַּר דַּיְיָ הוּא:
Pero el primogénito que nace como primogénito delante de Hashem entre los animales, ningún hombre lo consagrará; sea toro o cordero, de Hashem es.
וְאִם בִּבְעִירָא מְסָאָבָא וְיִפְרוֹק בְּפֻרְסָנֵיהּ וְיוֹסֵף חֻמְשֵׁיהּ עֲלוֹהִי וְאִם לָא יִתְפָּרַק וְיִזְדַּבַּן בְּפֻרְסָנֵיהּ:
Y si es de un animal impuro, lo redimirá según su valoración y añadirá su quinto sobre ella; y si no es redimido, será vendido según su valoración.
בְּרַם כָּל חֶרְמָא דִּי יַחֲרֵם גְּבַר קֳדָם יְיָ מִכָּל דִּי לֵיהּ מֵאֲנָשָׁא וּבְעִירָא וּמֵחֲקַל אַחֲסַנְתֵּיהּ לָא יִזְדַּבַּן וְלָא יִתְפָּרָק כָּל חֶרְמָא קֹדֶשׁ קוּדְשִׁין הוּא קֳדָם יְיָ:
Pero todo jérem que un hombre consagre irrevocablemente delante de Hashem, de todo lo que tiene, sea de personas, animales o campo de su heredad, no será vendido ni redimido; todo jérem es santidad de santidades delante de Hashem.
כָּל חֶרְמָא דִּי יִתַּחְרַם מִן אֱנָשָׁא לָא יִתְפָּרָק אִתְקְטָלָא יִתְקְטֵל:
Todo jérem que sea consagrado irrevocablemente de entre las personas no será redimido; ciertamente será ejecutado.
וְכָל מַעְשְׂרָא דְאַרְעָא מִזַּרְעָא דְאַרְעָא מִפֵּרֵי אִילָנָא דַּיְיָ הוּא קוּדְשָׁא קֳדָם יְיָ:
Y todo diezmo de la tierra, de la semilla de la tierra o del fruto del árbol, de Hashem es; santo es delante de Hashem.
וְאִם מִפְרַק יִפְרוֹק גְּבַר מִמַּעַשְׂרֵיהּ חֻמְשֵׁיהּ יוֹסֵף עֲלוֹהִי:
Y si un hombre ciertamente redime de su diezmo, añadirá su quinto sobre él.
וְכָל מַעֲשַׂר תּוֹרִין וְעָן כֹּל דְּיֵעִבַּר תְּחוֹת חֻטְרָא עֲשִׂירָאָה יְהֵי קַדִּישׁ קֳדָם יְיָ:
Y todo diezmo de vacas y ovejas, todo lo que pase bajo la vara, el décimo será santo delante de Hashem.
לָא יְבַקַּר בֵּין טַב לְבִישׁ וְלָא יְחַלְּפִנֵּיהּ וְאִם חַלָּפָא יְחַלְּפִנֵּיהּ וִיהֵי הוּא וְחִלּוּפֵיהּ יְהֵי קוּדְשָׁא לָא יִתְפָּרָק:
No examinará entre bueno y malo, ni lo cambiará; y si de hecho lo cambia, tanto él como su sustituto serán sagrados; no será redimido.
אִלֵּין פִּקּוֹדַיָּא דִּי פַקִּיד יְיָ יָת משֶׁה לְוָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּטוּרָא דְּסִינָי:
Estos son los mandamientos que Hashem ordenó a Moshé para los hijos de Israel en el monte Sinaí.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Leviticus 27