Onkelos Numbers 13:1
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y habló Hashem con Moshé, diciendo:
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y habló Hashem con Moshé, diciendo:
שְׁלַח לָךְ גֻּבְרִין וִיאַלְּלוּן יָת אַרְעָא דִכְנַעַן דִּי אֲנָא יָהֵב לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל גַּבְרָא חַד גַּבְרָא חַד לְשִׁבְטָא דַאֲבָהָתוֹהִי תְּשַׁלְּחוּן כֹּל רַבָּא דִבְהוֹן:
Envía para ti hombres, y que exploren la tierra de Kenaan que Yo doy a los hijos de Israel. Un hombre por cada tribu de sus padres enviaréis, cada uno jefe entre ellos.
וּשְׁלַח יָתְהוֹן משֶׁה מִמַּדְבְּרָא דְפָארָן עַל מֵימְרָא דַיְיָ כֻּלְּהוֹן גֻּבְרִין רֵישֵׁי בְנֵי יִשְׂרָאֵל אִנּוּן:
Y Moshé los envió desde el desierto de Parán por la palabra de Hashem; todos ellos eran hombres, jefes de los hijos de Israel.
וְאִלֵּין שְׁמָהַתְהוֹן לְשִׁבְטָא דִרְאוּבֵן שַׁמּוּעַ בַּר זַכּוּר:
Y estos son sus nombres: de la tribu de Reuvén, Shamua hijo de Zakur.
לְשִׁבְטָא דְשִׁמְעוֹן שָׁפָט בַּר חוֹרִי:
De la tribu de Shimón, Shafat hijo de Jorí.
לְשִׁבְטָא דִיהוּדָה כָּלֵב בַּר יְפֻנֶּה:
De la tribu de Yehudá, Kalev hijo de Yefuné.
לְשִׁבְטָא דְּיִשָּׂשכָר יִגְאָל בַּר יוֹסֵף:
De la tribu de Yisajar, Yigal hijo de Yosef.
לְשִׁבְטָא דְאֶפְרַיִם הוֹשֵׁעַ בַּר נוּן:
De la tribu de Efraim, Hoshea hijo de Nun.
לְשִׁבְטָא דְבִנְיָמִן פַּלְטִי בַּר רָפוּא:
De la tribu de Binyamín, Paltí hijo de Rafu.
לְשִׁבְטָא דִזְבוּלֻן גַּדִּיאֵל בַּר סוֹדִי:
De la tribu de Zevulún, Gadiel hijo de Sodí.
לְשִׁבְטָא דְיוֹסֵף לְשִׁבְטָא דִמְנַשֶּׁה גַּדִּי בַּר סוּסִי:
De la tribu de Yosef, de la tribu de Menashé, Gadí hijo de Susí.
לְשִׁבְטָא דְדָן עַמִּיאֵל בַּר גְּמַלִּי:
De la tribu de Dan, Amiel hijo de Guemalí.
לְשִׁבְטָא דְאָשֵׁר סְתוּר בַּר מִיכָאֵל:
De la tribu de Asher, Setur hijo de Mijael.
לְשִׁבְטָא דְנַפְתָּלִי נַחְבִּי בַּר וָפְסִי:
De la tribu de Naftalí, Najbí hijo de Vofsí.
לְשִׁבְטָא דְגָד גְּאוּאֵל בַּר מָכִי:
De la tribu de Gad, Gueuel hijo de Mají.
אִלֵּין שְׁמָהַת גֻּבְרַיָּא דִּי שְׁלַח משֶׁה לְאַלָּלָא יָת אַרְעָא וּקְרָא משֶׁה לְהוֹשֵׁעַ בַּר נוּן יְהוֹשֻׁעַ:
Estos son los nombres de los hombres que Moshé envió a explorar la tierra; y Moshé llamó a Hoshea hijo de Nun, Yehoshúa.
וּשְׁלַח יָתְהוֹן משֶׁה לְאַלָּלָא יָת אַרְעָא דִכְנָעַן וַאֲמַר לְהוֹן סָקוּ דָא בִּדְרוֹמָא וְתִסְקוּן לְטוּרָא:
Y Moshé los envió a explorar la tierra de Kenaan, y les dijo: Subid por aquí, por el sur, y subid a la montaña.
וְתֶחֱזוּן יָת אַרְעָא מָא הִיא וְיָת עַמָּא דְּיָתֵב עֲלַהּ הֲתַקִּיף הוּא אִם חַלָּשׁ הַזְעֵר הוּא אִם סַגִּי:
Y veréis la tierra, qué es; y al pueblo que habita en ella: si es fuerte o débil, si es poco o numeroso.
וּמָא אַרְעָא דִּי הוּא יָתֵב בַּהּ הֲטָבָא הִיא אִם בִּישָׁא וּמָא קִרְוַיָּא דִּי הוּא יָתֵב בְּהוֹן הַבְּפַצְחִין אִם בִּכְרַכִּין:
Y cómo es la tierra en la que habita: si es buena o mala; y cómo son las ciudades en las que habita: si son abiertas o fortificadas.
וּמָא אַרְעָא הֲעַתִּירָא הִיא אִם מִסְכֵּנָא הֲאִית בַּהּ אִילָנִין אִם לָא וְתִתְקְפוּן וְתִסְּבוּן מֵאִבָּא דְאַרְעָא וְיוֹמַיָּא יוֹמֵי בִּכּוּרֵי עִנְּבִין:
Y cómo es la tierra: si es rica o pobre; si hay en ella árboles o no. Y os fortaleceréis y tomaréis del fruto de la tierra. Y aquellos días eran los días de las primeras uvas.
וּסְלִיקוּ וְאַלִּילוּ יָת אַרְעָא מִמַּדבְּרָא דְצִין עַד רְחוֹב לִמְטֵי חֲמָת:
Y subieron y exploraron la tierra desde el desierto de Tzin hasta Rejov, al llegar a Jamat.
וּסְלִיקוּ בִדְרוֹמָא וַאֲתָא עַד חֶבְרוֹן וְתַמָּן אֲחִימָן שֵׁשַׁי וְתַלְמַי בְּנֵי גִּבָּרַיָּא וְחֶבְרוֹן שְׁבַע שְׁנִין אִתְבְּנִיאַת קֳדָם טָנַס דְּמִצְרָיִם:
Y subieron por el sur, y llegó hasta Jevrón; y allí estaban Ajimán, Sheshai y Talmai, hijos de los poderosos. Jevrón había sido construida siete años antes que Tanis de Egipto.
וַאֲתוֹ עַד נַחֲלָא דְאַתְכָּלָא וּקְצוֹ מִתַּמָּן עוֹבַרְתָּא וְאַתְכַּל עִנְּבִין חַד וּנְטָלוֹהִי בַאֲרִיחָא בִּתְרֵין וּמִן רִמּוֹנַיָּא וּמִן תְּאֵנַיָּא:
Y llegaron hasta el valle de Eshkol, y cortaron de allí una rama con un racimo de uvas; lo llevaron en una vara entre dos, y también de las granadas y de los higos.
לְאַתְרָא הַהוּא קְרָא נַחְלָא דְאַתְכָּלָא עַל עֵסַק אַתְכָּלָא דִּקְצוֹ מִתַּמָּן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
A aquel lugar llamó valle de Eshkol, por causa del racimo que cortaron de allí los hijos de Israel.
וְתָבוּ מִלְּאַלָּלָא יָת אַרְעָא מִסּוֹף אַרְבְּעִין יוֹמִין:
Y volvieron de explorar la tierra al final de cuarenta días.
וַאֲזָלוּ וַאֲתוֹ לְוַת משֶׁה וּלְוָת אַהֲרֹן וּלְוַת כָּל כְּנִשְׁתָּא דִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמַדְבְּרָא דְפָארָן לִרְקָם וַאֲתִיבוּ יָתְהוֹן פִּתְגָּמָא וְיָת כָּל כְּנִשְׁתָּא וְאַחֲזִיאֻנּוּן יָת אִבָּא דְאַרְעָא:
Y fueron y llegaron ante Moshé, ante Aharón y ante toda la congregación de los hijos de Israel, al desierto de Parán, a Rekem; les devolvieron la palabra a ellos y a toda la congregación, y les mostraron el fruto de la tierra.
וְאִשְׁתָּעִיאוּ לֵיהּ וַאֲמָרוּ אֲתֵינָא לְאַרְעָא דִּי שְׁלַחְתָּנָא וְאַף עָבְדָא חֲלַב וּדְבַשׁ הִיא וְדֵין אִבַּהּ:
Y le contaron y dijeron: Llegamos a la tierra a la que nos enviaste, y ciertamente fluye leche y miel; y este es su fruto.
לְחוֹד אֲרֵי תַקִּיף עַמָּא דְּיָתֵב בְּאַרְעָא וְקִרְוַיָּא כְּרִיכַן רַבְרְבַן לַחֲדָא וְאַף בְּנֵי גִבָּרַיָּא חֲזֵינָא תַמָּן:
Pero el pueblo que habita en la tierra es fuerte, y las ciudades son fortificadas y muy grandes; y también vimos allí a los hijos de los poderosos.
עֲמַלְקָאָה יָתֵב בַּאֲרַע דָּרוֹמָא וְחִתָּאָה וִיבוּסָאָה וֶאֱמוֹרָאָה יָתֵב בְּטוּרָא וּכְנַעֲנָאָה יָתֵב עַל יַמָּא וְעַל כֵּיף יַרְדְּנָא:
Amalek habita en la tierra del sur; el jití, el yevusí y el emorí habitan en la montaña; y el kenaaní habita junto al mar y junto a la ribera del Yardén.
וְאַצֵּית כָּלֵב יָת עַמָּא לְמשֶׁה וַאֲמַר מֵיסַק נֵיסַק וְנִירַת יָתַהּ אֲרֵי מֵיכַל נֵיכוּל לַהּ:
Y Kalev hizo callar al pueblo ante Moshé, y dijo: Subamos, ciertamente subamos, y heredémosla, porque ciertamente podremos con ella.
וְגֻבְרַיָּא דִּי סְלִיקוּ עִמֵּיהּ אֲמָרוּ לָא נֵיכוּל לְמֵיסַק לְוַת עַמָּא אֲרֵי תַקִּיף הוּא מִנָּנָא:
Pero los hombres que subieron con él dijeron: No podremos subir contra ese pueblo, porque es más fuerte que nosotros.
וְאַפִּיקוּ שׁוּם בִּישׁ עַל אַרְעָא דִּי אַלִּילוּ יָתַהּ לְוַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְמֵימָר אַרְעָא דִּי עֲבַרְנָא בַהּ לְאַלָּלָא יָתַהּ אַרְעָא מְקַטְּלַת יַתְבָהָא הִיא וְכָל עַמָּא דִּי חֲזֵינָא בְגַוָּהּ אֱנָשִׁין דְּמִשְׁחָן:
Y sacaron mala fama sobre la tierra que habían explorado ante los hijos de Israel, diciendo: La tierra por la que pasamos para explorarla es una tierra que mata a sus habitantes, y todo el pueblo que vimos en ella son hombres de gran tamaño.
וְתַמָּן חֲזֵינָא יָת גִּבָּרַיָּא בְּנֵי עֲנָק מִן גִּבָּרַיָּא וַהֲוֵינָא בְּעֵינֵי נַפְשָׁנָא כְּקַמְצִין וְכֵן הֲוֵינָא בְּעֵינֵיהוֹן:
Y allí vimos a los poderosos, hijos de Anak, de entre los poderosos; y éramos ante nuestros propios ojos como langostas, y así éramos ante sus ojos.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Numbers 13