Onkelos Numbers 14:1
וַאֲרִימַת כָּל כְּנִשְׁתָּא וִיהָבוּ יָת קָלְהוֹן וּבְכוֹ עַמָּא בְּלֵילְיָא הַהוּא:
Y toda la congregación levantó y dio su voz; y el pueblo lloró aquella noche.
וַאֲרִימַת כָּל כְּנִשְׁתָּא וִיהָבוּ יָת קָלְהוֹן וּבְכוֹ עַמָּא בְּלֵילְיָא הַהוּא:
Y toda la congregación levantó y dio su voz; y el pueblo lloró aquella noche.
וְאִתְרַעֲמוּ עַל משֶׁה וְעַל אַהֲרֹן כֹּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַאֲמָרוּ לְהוֹן כָּל כְּנִשְׁתָּא לְוַי דְמִיתְנָא בְּאַרְעָא דְמִצְרַיִם אוֹ בְּמַדְבְּרָא הָדֵין לְוַי דְמִיתְנָא:
Y todos los hijos de Israel se quejaron contra Moshé y contra Aharón; y toda la congregación les dijo: ¡Ojalá hubiéramos muerto en la tierra de Egipto, o en este desierto ojalá hubiéramos muerto!
וּלְמָא יְיָ מָעֵל יָתָנָא לְאַרְעָא הָדָא לְמִנְפַּל בְּחַרְבָּא נְשָׁנָא וְטַפְלָנָא יְהוֹן לְבִזָּא הֲלָא טַב לָנָא דִּי נְתוּב לְמִצְרָיִם:
¿Y por qué Hashem nos trae a esta tierra para caer por la espada? Nuestras mujeres y nuestros pequeños serán botín. ¿No sería mejor para nosotros volver a Egipto?
וַאֲמָרוּ גְּבַר לְאָחוֹהִי נְמַנֵּי רֵישָׁא וּנְתוּב לְמִצְרָיִם:
Y dijeron cada uno a su hermano: Designemos un jefe y volvamos a Egipto.
וּנְפַל משֶׁה וְאַהֲרֹן עַל אַפֵּיהוֹן קֳדָם כָּל קְהַל כְּנִשְׁתָּא דִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל:
Y Moshé y Aharón cayeron sobre sus rostros delante de toda la asamblea de la congregación de los hijos de Israel.
וִיהוֹשֻׁעַ בַּר נוּן וְכָלֵב בַּר יְפֻנֶּה מִן מְאַלֲּלֵי יָת אַרְעָא בְּזָעוּ לְבוּשֵׁיהוֹן:
Y Yehoshúa hijo de Nun y Kalev hijo de Yefuné, de los exploradores de la tierra, rasgaron sus vestiduras.
וַאֲמָרוּ לְכָל כְּנִשְׁתָּא דִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמֵימָר אַרְעָא דִּי עֲבַרְנָא בַהּ לְאַלָּלָא יָתַהּ טָבָא אַרְעָא לַחֲדָא לַחֲדָא:
Y dijeron a toda la congregación de los hijos de Israel: La tierra por la que pasamos para explorarla es una tierra muy, muy buena.
אִם רַעֲוָא בָנָא קֳדָם יְיָ וְיָעֵל יָתָנָא לְאַרְעָא הָדָא וְיִתְּנִנַהּ לָנָא אַרְעָא דִּי הִיא עָבְדָא חֲלַב וּדְבָשׁ:
Si hay benevolencia hacia nosotros delante de Hashem, Él nos introducirá en esta tierra y nos la dará; una tierra que fluye leche y miel.
בְּרַם בְּמֵימְרָא דַיְיָ לָא תִמְרְדוּן וְאַתּוּן לָא תִדְחֲלוּן מִן עַמָּא דְאַרְעָא אֲרֵי בִידָנָא מְסִירִין אִנּוּן עֲדָא תָקְפְּהוֹן מִנְּהוֹן וּמֵימְרָא דַיְיָ בְּסַעְדָּנָא לָא תִדְחֲלוּן מִנְּהוֹן:
Pero no os rebeléis contra la palabra de Hashem, y no temáis al pueblo de la tierra, porque están entregados en nuestras manos; su fuerza se ha apartado de ellos, y la palabra de Hashem está en nuestra ayuda. No les temáis.
וַאֲמָרוּ כָּל כְּנִשְׁתָּא לְמִרְגַּם יָתְהוֹן בְּאַבְנַיָּא וִיקָרָא דַיְיָ אִתְגְּלִי בְּמַשְׁכַּן זִמְנָא לְכָל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
Y toda la congregación dijo que los apedrearan con piedras; pero la gloria de Hashem se reveló en la Tienda de Reunión a todos los hijos de Israel.
וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה עַד אֵימָתַי יְהוֹן מְרַגְּזִין קֳדָמַי עַמָּא הָדֵין וְעַד אֵימָתַי לָא יְהֵימְנוּן בְּמֵימְרִי בְּכֹל אָתַיָּא דִּי עֲבָדִית בֵּינֵיהוֹן:
Y dijo Hashem a Moshé: ¿Hasta cuándo este pueblo provocará ira delante de Mí? ¿Y hasta cuándo no creerán en Mi palabra, con todas las señales que he hecho entre ellos?
אֶמְחִנּוּן בְּמוֹתָא וַאֲשֵׁצִנּוּן וְאֶעְבֵּד יָתָךְ לְעַם רַב וְתַקִּיף מִנְּהוֹן:
Los golpearé con mortandad y los destruiré, y haré de ti un pueblo más grande y más fuerte que ellos.
וַאֲמַר משֶׁה קֳדָם יְיָ וְיִשְׁמְעוּן מִצְרָאֵי אֲרֵי אַסֶּקְתָּא בְחֵילָךְ יָת עַמָּא הָדֵין מִבֵּינֵיהוֹן:
Y Moshé dijo delante de Hashem: Entonces oirán los egipcios, porque con Tu fuerza sacaste a este pueblo de entre ellos.
וְיֵמְרוּן לְיָתֵב אַרְעָא הָדָא דִּשְׁמָעוּ אֲרֵי אַתְּ יְיָ דִּשְׁכִנְתָּךְ שַׁרְיַת בְּגוֹ עַמָּא הָדֵין דִּי בְעֵינֵיהוֹן חֲזַן שְׁכִינַת יְקָרָא דַיְיָ וַעֲנָנָךְ מַטֵּל עִלָּוְהוֹן וּבְעַמּוּדָא דַעֲנָנָא אַתְּ מְדַבַּר קֳדָמֵיהוֹן בִּימָמָא וּבְעַמּוּדָא דְאֶשָּׁתָא בְּלֵילְיָא:
Y dirán a los habitantes de esta tierra que han oído que Tú, Hashem, haces morar Tu Shejiná en medio de este pueblo; que con sus ojos ven la Shejiná de la gloria de Hashem, que Tu nube se extiende sobre ellos, y que en columna de nube Tú conduces delante de ellos de día, y en columna de fuego de noche.
וּתְקַטַּל יָת עַמָּא הָדֵין כְּגַבְרָא חָד וְיֵמְרוּן עַמְמַיָּא דִּי שְׁמָעוּ יָת שְׁמַע גְּבֻרְתָּךְ לְמֵימָר:
Y si matas a este pueblo como a un solo hombre, dirán las naciones que oyeron la fama de Tu poder, diciendo:
מִדְּלֵית יוּכְלָא קֳדָם יְיָ לְאָעָלָא יָת עַמָּא הָדֵין לְאַרְעָא דִּי קַיֵּם לְהוֹן וְקַטְּלִנוּן בְּמַדְבְּרָא:
Por no haber poder delante de Hashem para introducir a este pueblo en la tierra que les juró, los mató en el desierto.
וּכְעַן סַגִּי כְעַן חֵילָא (מִן) קֳדָם יְיָ כְּמָא דְמַלֵּילְתָּא לְמֵימָר:
Y ahora, que se engrandezca ahora la fuerza delante de Hashem, como hablaste, diciendo:
יְיָ מַרְחֵק רְגַז וּמַסְגֵּי לְמֶעְבַּד טַבְוָן (וּקְשׁוֹט) שָׁבֵק לַעֲוָיָן וְלִמְרוֹד וּלְחוֹבִין סַלַּח לִדְתַיְבִין לְאוֹרַיְתֵיהּ וּדְלָא תַיְבִין לָא מְזַכֵּי מַסְעַר חוֹבֵי אֲבָהָן עַל בְּנִין מְרָדִין עַל דַּר תְּלִיתָאֵי וְעַל דַּר רְבִיעָאֵי:
Hashem es paciente para la ira y abundante en hacer bondades; perdona iniquidades, rebeliones y pecados; perdona a quienes vuelven a Su Torá, pero a quienes no vuelven no los absuelve; visita los pecados de los padres sobre los hijos rebeldes, sobre la tercera generación y sobre la cuarta generación.
שְׁבוֹק כְּעַן לְחוֹבֵי עַמָּא הָדֵין כִּסְגִיאוּת טַבְוָתָךְ וּכְמָא דִּי שְׁבַקְתָּא לְעַמָּא הָדֵין מִמִּצְרַיִם וְעַד כְּעָן:
Perdona ahora el pecado de este pueblo, conforme a la grandeza de Tu bondad, y como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta ahora.
וַאֲמַר יְיָ שְׁבָקִית כְּפִתְגָּמָךְ:
Y dijo Hashem: He perdonado conforme a tu palabra.
וּבְרַם קַיָּם אָנָא וּמַלְיָא יְקָרָא דַיְיָ יָת כָּל אַרְעָא:
Pero, vivo Yo, y la gloria de Hashem llenará toda la tierra.
אֲרֵי כָל גֻּבְרַיָּא דַּחֲזוֹ יָת יְקָרִי וְיָת אַתְוָתַי דִּי עֲבָדִית בְּמִצְרַיִם וּבְמַדְבְּרָא וְנַסִּיאוּ קֳדָמַי דְּנַן עֲשַׂר זִמְנִין וְלָא קַבִּילוּ בְּמֵימְרִי:
Porque todos los hombres que vieron Mi gloria y Mis señales que hice en Egipto y en el desierto, y Me pusieron a prueba estas diez veces, y no aceptaron Mi palabra,
אִם יֶחֱזוּן יָת אַרְעָא דִּי קַיֵּמִית לַאֲבָהַתְהוֹן וְכָל דְּאַרְגִּיזוּ קֳדָמַי לָא יֶחֱזֻנַּהּ:
no verán la tierra que juré a sus padres; y todos los que provocaron ira delante de Mí no la verán.
וְעַבְדִּי כָלֵב חֲלַף דַּהֲוָה רוּחַ אוֹחֲרִי עִמֵּיהּ וְאַשְׁלֵם בָּתַר דַּחַלְתִּי וְאַעְלִנֵּיהּ לְאַרְעָא דִּי עַל לְתַמָּן וּבְנוֹהִי יְתַרְכִנַּהּ:
Pero Mi siervo Kalev, por cuanto hubo otro espíritu con él y siguió plenamente Mi temor, Yo lo introduciré en la tierra a la que fue, y sus hijos la heredarán.
וַעֲמַלְקָאָה וּכְנַעֲנָאָה יָתֵב בְּמֵישְׁרָא מְחַר אִתְפְּנוּ וְטוּלוּ לְכוֹן לְמַדְבְּרָא אֹרַח יַמָּא דְסוּף:
Y Amalek y el kenaaní habitan en el valle. Mañana volveos y partid al desierto por el camino del Mar de Suf.
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה וְעִם אַהֲרֹן לְמֵימַר:
Y habló Hashem con Moshé y con Aharón, diciendo:
עַד אֵימָתַי לִכְנִשְׁתָּא בִישְׁתָא הָדָא דִּי אִנּוּן מִתְרַעֲמִין עֲלָי יָת תֻּרְעֲמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל דִּי אִנּוּן מִתְרַעֲמִין עֲלַי שְׁמִיעַ קֳדָמָי:
¿Hasta cuándo será esta congregación malvada, que se queja contra Mí? He oído delante de Mí las quejas de los hijos de Israel, con las que ellos se quejan contra Mí.
אֱמַר לְהוֹן קַיָּם אֲנָא אֲמַר יְיָ אִם לָא כְּמָא דִי מַלֶּלְתּוּן קֳדָמָי כֵּן אֶעְבֵּד לְכוֹן:
Diles: Vivo Yo, dice Hashem, que así como hablasteis delante de Mí, así haré con vosotros.
בְּמַדְבְּרָא הָדֵין יִפְּלוּן פִּגְרֵיכוֹן וְכָל מִנְיָנֵיכוֹן לְכָל חֻשְׁבַּנְכוֹן מִבַּר עַשְׂרִין שְׁנִין וּלְעֵלָּא דִּי אִתְרַעַמְתּוּן עֲלָי:
En este desierto caerán vuestros cadáveres, todos vuestros contados, conforme a todo vuestro censo, desde los veinte años en adelante, los que os quejasteis contra Mí.
אִם אַתּוּן תֵּעֲלוּן לְאַרְעָא דִּי קַיֵּמִית בְּמֵימְרִי לְאַשְׁרָאָה יָתְכוֹן בַּהּ אֶלָּהֵן כָּלֵב בַּר יְפֻנֶּה וִיהוֹשֻׁעַ בַּר נוּן:
No entraréis vosotros en la tierra en la que juré con Mi palabra haceros morar, excepto Kalev hijo de Yefuné y Yehoshúa hijo de Nun.
וְטַפְלְכוֹן דִּי אֲמַרְתּוּן לְבִזָּא יְהֵי וְאָעֵל יָתְהוֹן וְיִדְּעוּן יָת אַרְעָא דִּי קַצְתּוּן בַּהּ:
Pero vuestros pequeños, de quienes dijisteis que serían botín, a ellos los introduciré, y conocerán la tierra que vosotros despreciasteis.
וּפִגְרֵיכוֹן דִּי לְכוֹן יִפְּלוּן בְּמַדְבְּרָא הָדֵין:
Y vuestros cadáveres, los vuestros, caerán en este desierto.
וּבְנֵיכוֹן יְהוֹן מְאַחֲרִין בְּמַדְבְּרָא אַרְבְּעִין שְׁנִין וִיקַבְּלוּן יָת חוֹבֵיכוֹן עַד דִּיסוּפוּן פִּגְרֵיכוֹן בְּמַדְבְּרָא:
Y vuestros hijos estarán demorados en el desierto cuarenta años, y cargarán vuestros pecados, hasta que se consuman vuestros cadáveres en el desierto.
בְּמִנְיַן יוֹמַיָּא דִּי אַלֶּלְתּוּן יָת אַרְעָא אַרְבְּעִין יוֹמִין יוֹמָא לְשַׁתָּא יוֹמָא לְשַׁתָּא תְּקַבְּלוּן יָת חוֹבֵיכוֹן אַרְבְּעִין שְׁנִין וְתִדְּעוּן יָת דְּאִתְרַעַמְתּוּן עֲלָי:
Conforme al número de los días en que explorasteis la tierra, cuarenta días, día por año, día por año, cargaréis vuestros pecados cuarenta años; y sabréis lo que es haberos quejado contra Mí.
אֲנָא יְיָ גְּזָרִית בְּמֵימְרִי אִם לָא דָּא אֶעְבֵּד לְכָל כְּנִשְׁתָּא בִישְׁתָא הָדָא דְּאִזְדַּמְּנוּן עֲלָי בְּמַדְבְּרָא הָדֵין יְסוּפוּן וְתַמָּן יְמוּתוּן:
Yo, Hashem, decreté con Mi palabra: ciertamente esto haré a toda esta congregación malvada que se ha reunido contra Mí. En este desierto se consumirán, y allí morirán.
וְגֻבְרַיָּא דִּי שְׁלַח משֶׁה לְאַלָּלָא יָת אַרְעָא וְתָבוּ וְאַרְעִימוּ עֲלוֹהִי יָת כָּל כְּנִשְׁתָּא לְאַפָּקָא שׁוּם בִּישׁ עַל אַרְעָא:
Y los hombres que Moshé envió a explorar la tierra, que volvieron e hicieron que toda la congregación se quejara contra él sacando mala fama sobre la tierra,
וּמִיתוּ גֻּבְרַיָּא דְּאַפִּיקוּ שׁוּם בִּישׁ עַל אַרְעָא בְּמוֹתָנָא קֳדָם יְיָ:
esos hombres que sacaron mala fama sobre la tierra murieron por una plaga delante de Hashem.
וִיהוֹשֻׁעַ בַּר נוּן וְכָלֵב בַּר יְפֻנֶּה אִתְקַיְּמוּ מִן גֻּבְרַיָּא הָאִנּוּן דַּאֲזָלוּ לְאַלָּלָא יָת אַרְעָא:
Pero Yehoshúa hijo de Nun y Kalev hijo de Yefuné permanecieron vivos de entre aquellos hombres que fueron a explorar la tierra.
וּמַלִּיל משֶׁה יָת פִּתְגָּמַיָּא הָאִלֵּין לְכָל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאִתְאַבָּלוּ עַמָּא לַחֲדָא:
Y Moshé habló estas palabras a todos los hijos de Israel, y el pueblo hizo gran duelo.
וְאַקְדִּימוּ בְצַפְרָא וּסְלִיקוּ לְרֵישׁ טוּרָא לְמֵימַר הָא אֲנַחְנָא סָלְקִין לְאַתְרָא דִּי אֲמַר יְיָ אֲרֵי חַבְנָא:
Y se levantaron temprano por la mañana y subieron a la cima del monte, diciendo: Aquí estamos; subiremos al lugar que Hashem dijo, porque hemos pecado.
וַאֲמַר משֶׁה לְמָא דְנַן אַתּוּן עָבְרִין עַל גְּזֵרַת מֵימְרָא דַיְיָ וְהִיא לָא תַצְלַח:
Y Moshé dijo: ¿Por qué transgredís ahora el decreto de la palabra de Hashem? Eso no prosperará.
לָא תִסְּקוּן אֲרֵי לֵית שְׁכִנְתָּא דַיְיָ בֵּינֵיכוֹן וְלָא תִתַּבְּרוּן קֳדָם בַּעֲלֵי דְבָבֵיכוֹן:
No subáis, porque la Shejiná de Hashem no está entre vosotros, para que no seáis quebrados delante de vuestros enemigos.
אֲרֵי עֲמַלְקָאָה וּכְנַעֲנָאָה תַמָּן קֳדָמֵיכוֹן וְתִפְּלוּן בְּחַרְבָּא אֲרֵי עַל כֵּן תַּבְתּוּן מִבָּתַר פָּלְחָנָא דַיְיָ וְלָא יְהֵי מֵימְרָא דַיְיָ בְּסַעְדְּכוֹן:
Porque Amalek y el kenaaní están allí delante de vosotros, y caeréis por la espada; porque os habéis apartado de seguir el servicio de Hashem, y la palabra de Hashem no estará en vuestra ayuda.
וְאַרְשָׁעוּ לְמִסַּק לְרֵישׁ טוּרָא וַאֲרוֹן קְיָמָא דַיְיָ וּמשֶׁה לָא עֲדוֹ מִגּוֹ מַשְׁרִיתָא:
Pero ellos se obstinaron en subir a la cima del monte; mas el Arca del pacto de Hashem y Moshé no se movieron de en medio del campamento.
וּנְחַת עֲמַלְקָאָה וּכְנַעֲנָאָה דְּיָתֵב בְּטוּרָא הַהוּא וּמְחֻנּוּן וּטְרָדֻנּוּן עַד חָרְמָה:
Y descendieron Amalek y el kenaaní que habitaban en aquel monte, los golpearon y los persiguieron hasta Jormá.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Numbers 14