Onkelos Numbers 25:1
וִיתֵב יִשְׂרָאֵל בְּשִׁטִּין וְשָׁרֵי עַמָּא לְמִטְעֵי בָּתַר בְּנַת מוֹאָב:
E Israel habitó en Shitim, y el pueblo comenzó a desviarse tras las hijas de Moav.
וִיתֵב יִשְׂרָאֵל בְּשִׁטִּין וְשָׁרֵי עַמָּא לְמִטְעֵי בָּתַר בְּנַת מוֹאָב:
E Israel habitó en Shitim, y el pueblo comenzó a desviarse tras las hijas de Moav.
וּקְרָא לְעַמָּא לְדִבְחֵי טַעֲוַתְהוֹן וַאֲכַל עַמָּא וּסְגִידוּ לְטַעֲוַתְהוֹן:
Y ellas llamaron al pueblo a los sacrificios de sus ídolos; y el pueblo comió y se postró ante sus ídolos.
וְאִתְחַבַּר יִשְׂרָאֵל לְבַעֲלָא פְעוֹר וּתְקֵף רָגְזָא דַיְיָ בְּיִשְׂרָאֵל:
E Israel se unió a Baal Peor, y se encendió la ira de Hashem contra Israel.
וַאֲמַר יְיָ לְמשֶׁה דְּבַר יָת כָּל רֵישֵׁי עַמָּא וְדוּן וּקְטוֹל דְּחַיַּב קְטוֹל קֳדָם יְיָ לָקֳבֵל שִׁמְשָׁא וִיתוּב תְּקוֹף רוּגְזָא דַיְיָ מִיִּשְׂרָאֵל:
Y Hashem dijo a Moshé: Toma a todos los jefes del pueblo, juzga y mata a quien sea culpable de muerte delante de Hashem, frente al sol; y se apartará el ardor de la ira de Hashem de Israel.
וַאֲמַר משֶׁה לְדַיָּנֵי יִשְׂרָאֵל קְטוּלוּ גְּבַר גַּבְרוֹהִי דְּאִתְחַבָּרוּ לְבַעֲלָא פְעוֹר:
Y Moshé dijo a los jueces de Israel: Matad cada uno a sus hombres que se unieron a Baal Peor.
וְהָא גַּבְרָא מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲתָא וְקָרֵב לְוָת אֲחוֹהִי יָת מִדְיָנֵיתָא לְעֵינֵי משֶׁה וּלְעֵינֵי כָּל כְּנִשְׁתָּא דִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְאִנּוּן בָּכָן בִּתְרַע מַשְׁכַּן זִמְנָא:
Y he aquí que un hombre de los hijos de Israel vino y acercó a sus hermanos una mujer midianita, ante los ojos de Moshé y ante los ojos de toda la congregación de los hijos de Israel, mientras ellos lloraban a la entrada de la Tienda de Reunión.
וַחֲזָא פִּינְחָס בַּר אֶלְעָזָר בַּר אַהֲרֹן כַּהֲנָא וְקָם מִגּוֹ כְנִשְׁתָּא וּנְסֵיב רָמְחָא בִּידֵיהּ:
Y Pinjás hijo de Elazar, hijo de Aharón el kohén, vio esto; se levantó de en medio de la congregación y tomó una lanza en su mano.
וְעַל בָּתַר גַּבְרָא בַר יִשְׂרָאֵל לְקוּבָתָא וּבְזַע יָת תַּרְוֵיהוֹן יָת גַּבְרָא בַר יִשְׂרָאֵל וְיָת אִתְּתָא לִמְעָהָא וְאִתְכְּלִי מוֹתָנָא מֵעַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
Y entró tras el hombre israelita en la tienda, y atravesó a ambos, al hombre israelita y a la mujer, por su vientre; y se detuvo la plaga sobre los hijos de Israel.
וַהֲווֹ דְמִיתוּ בְמוֹתָנָא עַשְׂרִין וְאַרְבְּעָא אַלְפִין:
Y los que murieron en la plaga fueron veinticuatro mil.
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y habló Hashem con Moshé, diciendo:
פִּינְחָס בַּר אֶלְעָזָר בַּר אַהֲרֹן כַּהֲנָא אֲתֵב יָת חֵימְתִי מֵעַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בִּדְקַנֵּי יָת קִנְאָתִי בֵּינֵיהוֹן וְלָא שֵׁיצֵיתִי יָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּקִנְאָתִי:
Pinjás hijo de Elazar, hijo de Aharón el kohén, apartó Mi ira de sobre los hijos de Israel, al celar Mi celo entre ellos; y no destruí a los hijos de Israel en Mi celo.
בְּכֵן אֱמַר הָא אֲנָא גְזַר לֵיהּ יָת קְיָמִי שְׁלָם:
Por tanto, di: He aquí que Yo decreto para él Mi pacto de paz.
וּתְהֵי לֵיהּ וְלִבְנוֹהִי בַתְרוֹהִי קְיַם כְּהֻנַּת עֳלָם חֲלַף דִּי קַנֵּי קֳדָם אֱלָהֵיהּ וְכַפַּר עַל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
Y será para él y para sus hijos después de él pacto de sacerdocio eterno, porque celó delante de su Dios y expió por los hijos de Israel.
וְשׁוּם גַּבְרָא בַר יִשְׂרָאֵל קְטִילָא דִּי אִתְקְטֵל עִם מִדְיָנֵיתָא זִמְרִי בַּר סָלוּא רַב בֵּית אַבָּא לְבֵית שִׁמְעוֹן:
Y el nombre del hombre israelita muerto, que fue muerto con la midianita, era Zimrí hijo de Salú, jefe de casa paterna de la casa de Shimón.
וְשׁוּם אִתְּתָא דְאִתְקְטִילַת מִדְיָנֵתָא כָּזְבִּי בַת צוּר רֵישׁ אֻמֵּי בֵּית אַבָּא בְּמִדְיָן הוּא:
Y el nombre de la mujer midianita que fue muerta era Kozbí hija de Tzur; él era jefe de pueblos, de una casa paterna en Midián.
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y habló Hashem con Moshé, diciendo:
אָעֵק יָת מִדְיָנָאֵי וְתִקְטוֹל יָתְהוֹן:
Hostigad a los midianitas y matadlos.
אֲרֵי מְעִיקִין אִנּוּן לְכוֹן בְּנִכְלֵיהוֹן דִּי נְכִילוּ לְכוֹן עַל עֵסַק פְּעוֹר וְעַל עֵסַק כָּזְבִּי בַת רַבָּא דְמִדְיָן אֲחַתְהוֹן דְּאִתְקְטִילַת בְּיוֹמָא דְמוֹתָנָא עַל עֵסַק פְּעוֹר:
Porque ellos os hostigan con sus intrigas, con las que tramaron contra vosotros en el asunto de Peor y en el asunto de Kozbí, hija del jefe de Midián, su hermana, que fue muerta en el día de la plaga por causa de Peor.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Numbers 25