Onkelos Numbers 30:1
וַאֲמַר משֶׁה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל דִּי פַקִּיד יְיָ יָת משֶׁה:
Y Moshé dijo a los hijos de Israel conforme a todo lo que Hashem había ordenado a Moshé.
וַאֲמַר משֶׁה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל דִּי פַקִּיד יְיָ יָת משֶׁה:
Y Moshé dijo a los hijos de Israel conforme a todo lo que Hashem había ordenado a Moshé.
וּמַלִּיל משֶׁה עִם רֵישֵׁי שִׁבְטַיָּא לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמֵימָר דֵּין פִּתְגָּמָא דִּי פַּקִּיד יְיָ:
Y Moshé habló con los jefes de las tribus de los hijos de Israel, diciendo: Esta es la palabra que Hashem ha ordenado.
גְּבַר אֲרֵי יִדַּר נְדַר קֳדָם יְיָ אוֹ יְקַיֵּם קְיָם לְמֵסַר אֵסַר עַל נַפְשֵׁיהּ לָא יְבַטַּל פִּתְגָּמֵיהּ כְּכָל דְּיִפּוֹק מִפּוּמֵיהּ יַעֲבֵּד:
Si un hombre hace un voto delante de Hashem, o establece un juramento para imponerse una prohibición sobre sí mismo, no anulará su palabra; conforme a todo lo que salga de su boca hará.
וְאִתְּתָא אֲרֵי תִדַּר נְדַר קֳדָם יְיָ וְתֵסַר אֵיסַר בְּבֵית אָבוּהָא בְּרַבְיוּתָהָא:
Y si una mujer hace un voto delante de Hashem y se impone una prohibición en la casa de su padre, en su juventud.
וְיִשְׁמַע אָבוּהָא יָת נִדְרָהּ וְאֵסָרָהּ דִּי אֲסָרַת עַל נַפְשַׁהּ וְיִשְׁתּוֹק לָהּ אָבוּהָא וִיקוּמוּן כָּל נִדְרָהָא וְכָל אֵסָרֵי דִּי אֲסָרַת עַל נַפְשַׁהּ יְקוּמוּן:
Y su padre oye su voto y la prohibición que ella impuso sobre sí misma, y su padre guarda silencio respecto a ella, entonces todos sus votos quedarán firmes, y todas las prohibiciones que impuso sobre sí misma quedarán firmes.
וְאִם אַעְדִּי אָבוּהָא יָתַהּ בְּיוֹמָא דִשְׁמַע כָּל נִדְרָהָא וֶאֱסָרָהָא דִּי אֲסָרַת עַל נַפְשַׁהּ לָא יְקוּמוּן וּמִן קֳדָם יְיָ יִשְׁתְּבֵק לָהּ אֲרֵי אַעְדִּי אָבוּהָא יָתַהּ:
Pero si su padre la reprime el día que lo oye, todos sus votos y sus prohibiciones que impuso sobre sí misma no quedarán firmes; y de delante de Hashem le será perdonado, porque su padre la reprimió.
וְאִם מֶהֱוָה תֶהֱוֵי לִגְבַר וְנִדְרָהָא עֲלַהּ אוֹ פֵּרוּשׁ סִפְוָתָהָא דִּי אֲסָרַת עַל נַפְשָׁהּ:
Y si ella llega a estar casada con un hombre, y sus votos están sobre ella, o una expresión de sus labios con la que impuso prohibición sobre sí misma.
וְיִשְׁמַע בַּעֲלַהּ בְּיוֹמָא דִשְׁמַע וְיִשְׁתּוֹק לַהּ וִיקוּמוּן נִדְרָהָא וֶאֱסָרָהָא דִּי אֲסָרַת עַל נַפְשַׁהּ יְקוּמוּן:
Y su marido oye, el día que lo oye, y guarda silencio respecto a ella, entonces sus votos quedarán firmes, y las prohibiciones que impuso sobre sí misma quedarán firmes.
וְאִם בְּיוֹמָא דִשְׁמַע בַּעֲלַהּ אַעְדִּי יָתַהּ וּבַטַּל יָת נִדְרָהָא דִּי עֲלַהּ וְיָת פֵּרוּשׁ סִפְוָתָהָא דִּי אֲסָרַת עַל נַפְשַׁהּ וּמִן קֳדָם יְיָ יִשְׁתְּבֵיק לַהּ:
Pero si el día que su marido oye, la reprime, anulará el voto que está sobre ella y la expresión de sus labios con la que impuso prohibición sobre sí misma; y de delante de Hashem le será perdonado.
וּנְדַר אַרְמְלָא וּמְתַרְכָא כֹּל דִּי אֲסָרַת עַל נַפְשַׁהּ יְקוּם עֲלַהּ:
Pero el voto de una viuda o de una divorciada, todo lo que ella imponga sobre sí misma, quedará firme sobre ella.
וְאִם בֵּית בַּעֲלַהּ נְדָרַת אוֹ אֲסָרַת אֵסַר עַל נַפְשַׁהּ בְּקִיּוּם:
Y si en la casa de su marido hizo voto, o impuso una prohibición sobre sí misma con juramento.
וְיִשְׁמַע בַּעֲלַהּ וְיִשְׁתּוֹק לַהּ לָא אַעְדִּי יָתְהוֹן וִיקוּמוּן כָּל נִדְרָהָא וְכָל אֱסָרֵי דִּי אֲסָרַת עַל נַפְשַׁהּ יְקוּמוּן:
Y su marido oyó y guardó silencio respecto a ella, no los reprimió, entonces todos sus votos quedarán firmes, y toda prohibición que impuso sobre sí misma quedará firme.
וְאִם בַּטָּלָא יְבַטֵּל יָתְהוֹן בַּעְלַהּ בְּיוֹמָא דִי שְׁמַע כָּל אַפָּקוּת סִפְוָתָהָא לְנִדְרָהָא וּלְאֵסַר נַפְשַׁהּ לָא יְקוּמוּן בַּעֲלַהּ בַּטֵּלִנּוּן וּמִן קֳדָם יְיָ יִשְׁתְּבֵיק לַהּ:
Pero si su marido los anula completamente el día que los oye, toda expresión de sus labios respecto a sus votos y a la prohibición de su alma no quedará firme; su marido los anuló, y de delante de Hashem le será perdonado.
כָּל נְדַר וְכָל קִיּוּמַת אֵסָר לְסַגָּפָא נְפָשׁ בַּעֲלַהּ יְקַיְּמִנּוּן וּבַעֲלַהּ יְבַטְּלִנּוּן:
Todo voto y todo juramento de prohibición para afligir el alma, su marido podrá confirmarlo y su marido podrá anularlo.
וְאִם מִשְׁתַּק יִשְׁתּוֹק לַהּ בַּעֲלַהּ מִיּוֹם לְיוֹם וִיקַיֵּם יָת כָּל נִדְרָהָא אוֹ יָת כָּל אֱסָרָהָא דִּי עֲלַהּ קַיַּם יָתְהוֹן אֲרֵי שָׁתֵק לַהּ בְּיוֹמָא דִשְׁמָע:
Pero si su marido guarda silencio respecto a ella de día en día, confirma todos sus votos o todas sus prohibiciones que están sobre ella; los confirmó, porque guardó silencio respecto a ella el día que los oyó.
וְאִם בַּטָּלָא יְבַטֵּל יָתְהוֹן בָּתַר דִּשְׁמָע וִיקַבַּל יָת חוֹבַהּ:
Pero si los anula después de haberlos oído, cargará con la culpa de ella.
אִלֵּין קְיָמַיָּא דִּי פַקִּיד יְיָ יָת משֶׁה בֵּין גְּבַר לְאִתְּתֵיהּ בֵּין אַבָּא לִבְרַתֵּיהּ בְּרַביוּתָהָא בֵּית אָבוּהָא:
Estos son los estatutos que Hashem ordenó a Moshé, entre un hombre y su mujer, entre un padre y su hija en su juventud, en la casa de su padre.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Numbers 30