Onkelos Numbers 34:1
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y habló Hashem con Moshé, diciendo:
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y habló Hashem con Moshé, diciendo:
פַּקֵּד יָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְתֵימַר לְהוֹן אֲרֵי אַתּוּן עָלִין לְאַרְעָא דִכְנָעַן דָּא אַרְעָא דִּי תִתְפְּלֵג לְכוֹן בְּאַחֲסָנָא אַרְעָא דִכְנַעַן לִתְחוּמָהָא:
Ordena a los hijos de Israel y diles: Cuando entréis en la tierra de Kenaan, esta es la tierra que os será repartida como heredad, la tierra de Kenaan según sus límites.
וִיהֵי לְכוֹן רוּחַ דָּרוֹמָא מִמַּדְבְּרָא דְצִן עַל תְּחוּמֵי אֱדוֹם וִיהֵי לְכוֹן תְּחוּם דָּרוֹמָא מִסְּיָפֵי יַמָּא דְמִלְחָא קִדּוּמָא:
Y tendréis el lado sur desde el desierto de Tzin, junto a los límites de Edom; y vuestro límite sur será desde el extremo oriental del Mar de la Sal.
וְיַסְחַר לְכוֹן תְּחוּמָא מִדְּרוֹמָא לְמַסְקָנָא דְעַקְרַבִּים וִיעִבַר לְצִן וִיהוֹן מַפְּקָנוֹהִי מִדְּרוֹמָא לִרְקַם גֵּיאָה וְיִפּוֹק לַחֲצַר אַדָּר וִיעִבַר לְעַצְמוֹן:
Y el límite os rodeará desde el sur hacia la subida de Akrabim, pasará hacia Tzin, y sus salidas serán al sur de Rekem Guía; saldrá hacia Jatzar Adar y pasará hacia Atzmón.
וְיַסְחַר תְּחוּמָא מֵעַצְמוֹן לְנַחֲלָא דְמִצְרָיִם וִיהוֹן מַפְּקָנוֹהִי לְיַמָּא:
Y el límite rodeará desde Atzmón hasta el arroyo de Egipto, y sus salidas serán hacia el mar.
וּתְחוּם מַעַרְבָא וִיהֵי לְכוֹן יַמָּא רַבָּא וּתְחוּמֵיהּ דֵּין יְהֵי לְכוֹן תְּחוּם מַעֲרְבָא:
Y el límite occidental será para vosotros el Mar Grande y su territorio; este será para vosotros el límite occidental.
וְדֵין יְהֵי לְכוֹן תְּחוּם צִפּוּנָא מִן יַמָּא רַבָּא תְּכַוְּנוּן לְכוֹן לְהֹר טוּרָא:
Y este será para vosotros el límite norte: desde el Mar Grande trazaréis para vosotros hacia el monte Hor.
מֵהוֹר טוּרָא תְּכַוְּנוּן לִמְטֵי חֲמָת וִיהוֹן מַפְּקָנוֹהִי דִתְחוּמָא לִצְדָד:
Desde el monte Hor trazaréis hasta llegar a Jamat, y las salidas del límite serán hacia Tzedad.
וְיִפּוֹק תְּחוּמָא לְזִפְרוֹן וִיהוֹן מַפְּקָנוֹהִי לַחֲצַר עֵינָן דֵּין יְהֵי לְכוֹן תְּחוּם צִפּוּנָא:
Y el límite saldrá hacia Zifrón, y sus salidas serán hacia Jatzar Einán. Este será para vosotros el límite norte.
וּתְכַוְּנוּן לְכוֹן לִתְחוּם קִדּוּמָא מֵחֲצַר עֵינָן לִשְׁפָם:
Y trazaréis para vosotros el límite oriental desde Jatzar Einán hasta Shefam.
וְיֵחוֹת תְּחוּמָא מִשְּׁפָם לְרִבְלָה מִמַּדְנַח לָעָיִן וְיֵחוֹת תְּחוּמָא וְיִמְטֵי עַל כֵּיף יַם גִנֵסַר קִדּוּמָא:
Y el límite descenderá desde Shefam hacia Rivlá, al oriente de Ayin; y el límite descenderá y llegará a la ribera oriental del mar de Guinosar.
וְיֵחוֹת תְּחוּמָא לְיַרְדְּנָא וִיהוֹן מַפְּקָנוֹהִי לְיַמָּא דְמִלְחָא דָּא תְהֵי לְכוֹן אַרְעָא לִתְחוּמָהָא סְחוֹר סְחוֹר:
Y el límite descenderá al Yardén, y sus salidas serán al Mar de la Sal. Esta será para vosotros la tierra según sus límites alrededor.
וּפַקִּיד משֶׁה יָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְמֵימָר דָּא אַרְעָא דִּי תִתְחַסְנוּן יָתַהּ בְּעַדְבָא דִּי פַּקִּיד יְיָ לְמִתַּן לְתִשְׁעַת שִׁבְטִין וּפַלְגּוּת שִׁבְטָא:
Y Moshé ordenó a los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que heredaréis por sorteo, que Hashem ordenó dar a las nueve tribus y a la media tribu.
אֲרֵי קַבִּילוּ שִׁבְטָא דִבְנֵי רְאוּבֵן לְבֵית אֲבָהַתְהוֹן וְשִׁבְטָא דִבְנֵי גָד לְבֵית אֲבָהַתְהוֹן וּפַלְגּוּת שִׁבְטָא דִמְנַשֶּׁה קַבִּילוּ אַחֲסַנְתְּהוֹן:
Porque la tribu de los hijos de Reuvén, según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad, según las casas de sus padres, y la media tribu de Menashé, ya recibieron su heredad.
תְּרֵין שִׁבְטִין וּפַלְגּוּת שִׁבְטָא קַבִּילוּ אַחֲסַנְתְּהוֹן מֵעִבְרָא לְיַרְדְּנָא דִירֵחוֹ קִדּוּמָא מַדִּינְחָא:
Dos tribus y media tribu recibieron su heredad al otro lado del Yardén de Yerijó, al oriente, hacia el este.
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y habló Hashem con Moshé, diciendo:
אִלֵּין שְׁמָהַת גֻּבְרַיָּא דִּי יַחְסְנוּן לְכוֹן יָת אַרְעָא אֶלְעָזָר כַּהֲנָא וִיהוֹשֻׁעַ בַּר נוּן:
Estos son los nombres de los hombres que os harán heredar la tierra: Elazar el kohén y Yehoshúa hijo de Nun.
וְרַבָּא חַד רַבָּא חַד מִשִּׁבְטָא תִּסְּבוּן לְאַחֲסָנָא יָת אַרְעָא:
Y tomaréis un jefe, un jefe de cada tribu, para hacer heredar la tierra.
וְאִלֵּין שְׁמָהַת גֻּבְרַיָּא לְשִׁבְטָא דִיהוּדָה כָּלֵב בַּר יְפֻנֶּה:
Y estos son los nombres de los hombres: para la tribu de Yehudá, Kalev hijo de Yefuné.
וּלְשִׁבְטָא דִּבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁמוּאֵל בַּר עַמִיהוּד:
Y para la tribu de los hijos de Shimón, Shemuel hijo de Amihud.
לְשִׁבְטָא דְבִנְיָמִן אֱלִידָד בַּר כִּסְלוֹן:
Para la tribu de Binyamín, Elidad hijo de Kislón.
וּלְשִׁבְטָא דִבְנֵי דָן רַבָּא בֻּקִּי בַּר יָגְלִי:
Y para la tribu de los hijos de Dan, el jefe Bukí hijo de Yoglí.
לִבְנֵי יוֹסֵף לְשִׁבְטָא דִבְנֵי מְנַשֶּׁה רַבָּא חַנִּיאֵל בַּר אֵפֹד:
Para los hijos de Yosef, para la tribu de los hijos de Menashé, el jefe Janiel hijo de Efod.
וּלְשִׁבְטָא דִבְנֵי אֶפְרַיִם רַבָּא קְמוּאֵל בַּר שִׁפְטָן:
Y para la tribu de los hijos de Efraim, el jefe Kemuel hijo de Shiftán.
וּלְשִׁבְטָא דִבְנֵי זְבוּלֻן רַבָּא אֱלִיצָפָן בַּר פַּרְנָךְ:
Y para la tribu de los hijos de Zevulún, el jefe Elitzafán hijo de Parnaj.
וּלְשִׁבְטָא דִבְנֵי יִשָּׂשכָר רַבָּא פַּלְטִיאֵל בַּר עַזָּן:
Y para la tribu de los hijos de Yisajar, el jefe Paltiel hijo de Azán.
וּלְשִׁבְטָא דִבְנֵי אָשֵׁר רַבָּא אֲחִיהוּד בַּר שְׁלֹּמִי:
Y para la tribu de los hijos de Asher, el jefe Ajihud hijo de Shelomí.
וּלְשִׁבְטָא דִבְנֵי נַפְתָּלִי רַבָּא פְּדַהְאֵל בַּר עַמִּיהוּד:
Y para la tribu de los hijos de Naftalí, el jefe Pedahel hijo de Amihud.
אִלֵּין דִּי פַּקִּיד יְיָ לְאַחֲסָנָא יָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּאַרְעָא דִכְנָעַן:
Estos son los que Hashem ordenó para hacer heredar a los hijos de Israel en la tierra de Kenaan.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Numbers 34