Onkelos Numbers 35:1
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה בְּמֵישְׁרַיָּא דְמוֹאָב עַל יַרְדְּנָא דִירֵחוֹ לְמֵימָר:
Y habló Hashem con Moshé en las llanuras de Moav, junto al Yardén de Yerijó, diciendo:
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה בְּמֵישְׁרַיָּא דְמוֹאָב עַל יַרְדְּנָא דִירֵחוֹ לְמֵימָר:
Y habló Hashem con Moshé en las llanuras de Moav, junto al Yardén de Yerijó, diciendo:
פַּקֵּד יָת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִתְּנוּן לְלֵוָאֵי מֵאַחֲסָנַת אַחוּדַתְהוֹן קִרְוִין לְמִתָּב וְרֶוַח לְקִרְוַיָּא סַחֲרָנֵיהוֹן תִּתְּנוּן לְלֵוָאֵי:
Ordena a los hijos de Israel que den a los levitas, de la heredad de su posesión, ciudades para habitar; y espacio alrededor de las ciudades daréis a los levitas.
וִיהוֹן קִרְוַיָּא לְהוֹן לְמִתָּב וְרַוְחֵיהוֹן יְהוֹן לִבְעִירְהוֹן וּלְקִנְיָנֵיהוֹן וּלְכָל חֵיוַתְהוֹן:
Y las ciudades serán para ellos para habitar, y sus espacios serán para su ganado, para sus bienes y para todos sus animales.
וּרְוָחֵי קִרְוַיָּא דִּי תִתְּנוּן לְלֵוָאֵי מִכּוֹתֵל קַרְתָּא וּלְבָרָא אֲלַף אַמִּין סְחוֹר סְחוֹר:
Y los espacios de las ciudades que daréis a los levitas serán desde el muro de la ciudad hacia afuera, mil codos alrededor.
וְתִמְשְׁחוּן מִבָּרָא לְקַרְתָּא יָת רוּחַ קִדּוּמָא תְּרֵין אַלְפִין בְּאַמִּין וְיָת רוּחַ דְּרוֹמָא תְּרֵין אַלְפִין בְּאַמִּין וְיָת רוּחַ מַעַרְבָא תְּרֵין אַלְפִין בְּאַמִּין וְיָת רוּחַ צִפּוּנָא תְּרֵין אַלְפִין בְּאַמִּין וְקַרְתָּא בִמְצִיעָא דֵּין יְהֵי לְהוֹן רְוָחֵי קִרְוַיָּא:
Y mediréis fuera de la ciudad hacia el lado oriental dos mil codos, hacia el lado sur dos mil codos, hacia el lado occidental dos mil codos, y hacia el lado norte dos mil codos, con la ciudad en medio. Esto será para ellos el espacio de las ciudades.
וְיָת קִרְוַיָּא דִּי תִתְּנוּן לְלֵוָאֵי יָת שִׁית קִרְוֵי שֵׁזָבוּתָא דִּי תִתְּנוּן לְמֵעֲרַק תַּמָּן קָטוֹלָא וַעֲלֵיהוֹן תִּתְּנוּן אַרְבְּעִין וְתַרְתֵּין קִרְוִין:
Y las ciudades que daréis a los levitas serán las seis ciudades de refugio, que daréis para que huya allí el homicida; y además de ellas daréis cuarenta y dos ciudades.
כָּל קִרְוַיָּא דִּי תִתְּנוּן לְלֵוָאֵי אַרְבְּעִין וְתַמְנֵי קִרְוִין יָתְהֶן וְיָת רְוָחֵיהֶן:
Todas las ciudades que daréis a los levitas serán cuarenta y ocho ciudades, ellas con sus espacios.
וְקִרְוַיָּא דִּי תִתְּנוּן מֵאֲחוּדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִן סַגִּיאֵי תַּסְגּוּן וּמִן זְעִירֵי תַּזְעִירוּן גְּבַר כְּפוּם אַחֲסַנְתֵּיהּ דִּי יַחְסְנוּן יִתֵּן מִקִּרְווֹהִי לְלֵוָאֵי:
Y las ciudades que daréis de la posesión de los hijos de Israel: del numeroso aumentaréis, y del pequeño reduciréis; cada uno, conforme a la heredad que herede, dará de sus ciudades a los levitas.
וּמַלִּיל יְיָ עִם משֶׁה לְמֵימָר:
Y habló Hashem con Moshé, diciendo:
מַלֵּל עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְתֵימַר לְהוֹן אֲרֵי אַתּוּן עָבְרִין יָת יַרְדְּנָא לְאַרְעָא דִכְנָעַן:
Habla con los hijos de Israel y diles: Cuando crucéis el Yardén hacia la tierra de Kenaan,
וּתְזַמְּנוּן לְכוֹן קִרְוִין קִרְוֵי שֵׁזָבוּתָא יֶהֶוְיַן לְכוֹן וְיֵעֲרוֹק לְתַמָּן קָטוֹלָא דְּיִקְטוֹל נַפְשָׁא בְּשָׁלוּ:
prepararéis para vosotros ciudades; ciudades de refugio serán para vosotros, y huirá allí el homicida que mate a una persona por error.
וִיהוֹן לְכוֹן קִרְוַיָּא לְשֵׁזָבָא מִגָּאֵל דְּמָא וְלָא יְמוּת קָטוֹלָא עַד דְּיֵקוּם קֳדָם כְּנִשְׁתָּא לְדִינָא:
Y las ciudades serán para vosotros como refugio del vengador de la sangre; y el homicida no morirá hasta que se presente delante de la congregación para juicio.
וְקִרְוַיָּא דִּי תִתְּנוּן שִׁית קִרְוֵי שֵׁזָבוּתָא יֶהֶוְיַן לְכוֹן:
Y las ciudades que daréis serán seis ciudades de refugio para vosotros.
יָת תְּלַת קִרְוַיָּא תִּתְּנוּן מֵעִבְרָא לְיַרְדְּנָא וְיָת תְּלַת קִרְוַיָּא תִּתְּנוּן בְּאַרְעָא דִכְנָעַן קִרְוֵי שֵׁזָבוּתָא יֶהֶוְיָן:
Tres ciudades daréis al otro lado del Yardén, y tres ciudades daréis en la tierra de Kenaan; ciudades de refugio serán.
לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וּלְגִיּוֹרָא וּלְתוֹתָבָיָא דְבֵינֵיכוֹן יֶהֶוְיַן שִׁית קִרְוַיָּא הָאִלֵּין לְשֵׁזָבָא לְמֵעֲרוֹק לְתַמָּן כָּל דְּיִקְטוֹל נַפְשָׁא בְּשָׁלוּ:
Para los hijos de Israel, para el converso y para los residentes que están entre vosotros, estas seis ciudades serán refugio, para que huya allí todo el que mate a una persona por error.
וְאִם בְּמָאן דְפַרְזְלָא מְחָהִי וְקָטְלֵיהּ קָטוֹלָא הוּא אִתְקְטָלָא יִתְקְטֵל קָטוֹלָא:
Pero si lo golpea con un objeto de hierro y lo mata, homicida es; ciertamente será muerto el homicida.
וְאִם בְּאַבְנָא דְּמִתְנָסְבָא בִידָא דְּהִיא כְמִסַּת דִּי יְמוּת בַּהּ מְחָהִי וְקָטְלֵיהּ קָטוֹלָא הוּא אִתְקְטָלָא יִתְקְטֵל קָטוֹלָא:
Y si lo golpea con una piedra que se pueda tomar en la mano, con la que se puede morir, y lo mata, homicida es; ciertamente será muerto el homicida.
אוֹ בְּמָאן דְּעָא דְּמִתְנַסֵב בִּידָא דְּהִיא כְמִסַּת דִּי יְמוּת בֵּיהּ מְחָהִי וְקָטְלֵיהּ קָטוֹלָא הוּא אִתְקְטָלָא יִתְקְטַל קָטוֹלָא:
O si lo golpea con un objeto de madera que se pueda tomar en la mano, con el que se puede morir, y lo mata, homicida es; ciertamente será muerto el homicida.
גָּאֵל דְּמָא הוּא יִקְטוֹל יָת קָטוֹלָא כַּד אִתְחַיַּב לֵיהּ מִן דִּינָא הוּא יִקְטְלִנֵּיהּ:
El vengador de la sangre matará al homicida; cuando sea condenado por el tribunal, él lo matará.
וְאִם בְּסַנְאָה דְּחָהִי אוֹ רְמָא עֲלוֹהִי בְכַמְנָא וְקָטְלֵיהּ:
Y si por odio lo empuja, o arroja algo contra él con premeditación y lo mata,
אוֹ בִדְבָבוּ מְחָהִי בִידֵיהּ וְקָטְלֵיהּ אִתְקְטָלָא יִתְקְטֵל מַחֲיָא קָטוֹלָא הוּא גָּאֵל דְּמָא יִקְטוֹל יָת קָטוֹלָא כַּד אִתְחַיַּב לֵיהּ מִן דִּינָא:
o por enemistad lo golpea con su mano y lo mata, ciertamente será muerto el que lo golpeó; homicida es. El vengador de la sangre matará al homicida cuando sea condenado por el tribunal.
וְאִם בִּתְכֵף בְּלָא דְבָבוּ דְּחָהִי אוֹ רְמָא עֲלוֹהִי כָּל מָאן בְּלָא כְמַן לֵיהּ:
Pero si de repente, sin enemistad, lo empuja, o arroja sobre él cualquier objeto sin acecharlo,
אוֹ בְכָל אַבְנָא דְּהִיא כְמִסַּת דִּי יְמוּת בַּהּ בְּלָא חָזֵי וּרְמָא עֲלוֹהִי וְקָטְלֵיהּ וְהוּא לָא סָנֵי לֵיהּ וְלָא תָבַע בִּישְׁתֵּיהּ:
o con cualquier piedra con la que se puede morir, sin verlo, la arroja sobre él y lo mata, pero él no lo odiaba ni buscaba su mal,
וִידוּנוּן כְּנִשְׁתָּא בֵּין מַחֲיָא וּבֵין גָּאֵל דְּמָא עַל דִּינַיָּא הָאִלֵּין:
entonces juzgará la congregación entre el que golpeó y el vengador de la sangre, según estos juicios.
וִישֵׁזְבוּן כְּנִשְׁתָּא יָת קָטוֹלָא מִיַּד גָּאֵל דְּמָא וִיתִיבוּן יָתֵיהּ כְּנִשְׁתָּא לְקִרְיַת שֵׁזָבוּתֵיהּ דִּי עֲרַק לְתַמָּן וִיתֵב בַּהּ עַד דִּימוּת כַּהֲנָא רַבָּא דִּי רַבִּי יָתֵיהּ בִּמְשַׁח קוּדְשָׁא:
Y la congregación salvará al homicida de la mano del vengador de la sangre, y la congregación lo hará volver a su ciudad de refugio, a la cual huyó; y habitará en ella hasta que muera el kohén gadol, que fue ungido con el aceite sagrado.
וְאִם מִפַּק יִפּוֹק קָטוֹלָא יָת תְּחוּם קִרְיַת שֵׁזָבוּתֵיהּ דִּי עֲרַק לְתַמָּן:
Pero si el homicida sale fuera del límite de su ciudad de refugio, a la cual huyó,
וְיַשְׁכַּח יָתֵיהּ גָּאֵל דְּמָא מִבָּרָא לִתְחוּם קִרְיַת שֵׁזָבוּתֵיהּ וְיִקְטוֹל גָּאֵל דְּמָא יָת קָטוֹלָא לֵית לֵיהּ דְּמָא:
y el vengador de la sangre lo encuentra fuera del límite de su ciudad de refugio, y el vengador de la sangre mata al homicida, no tendrá culpa de sangre.
אֲרֵי בְקִרְיַת שֵׁזָבוּתֵיהּ יִתֵּב עַד דִּימוּת כַּהֲנָא רַבָּא וּבָתַר דִּימוּת כַּהֲנָא רַבָּא יְתוּב קָטוֹלָא לַאֲרַע אַחֲסַנְתֵּיהּ:
Porque en su ciudad de refugio debe habitar hasta que muera el kohén gadol; y después de la muerte del kohén gadol, el homicida volverá a la tierra de su heredad.
וִיהוֹן אִלֵּין לְכוֹן לִגְזֵרַת דִּין לְדָרֵיכוֹן בְּכָל מוֹתְבָנֵיכוֹן:
Y estas cosas serán para vosotros como decreto de juicio por vuestras generaciones, en todos vuestros asentamientos.
כָּל דְּיִקְטוֹל נַפְשָׁא לְפוּם סַהֲדִין יִקְטוֹל יָת קָטוֹלָא וְסָהִיד חַד לָא יַסְהֵד בֶּאֱנָשׁ לְמִקְטָל:
Todo el que mate a una persona, según testigos se matará al homicida; pero un solo testigo no testificará contra una persona para darle muerte.
וְלָא תְקַבְּלוּן מָמוֹן עַל אֱנַשׁ קָטוֹל דִּי הוּא חַיָּב לְמִקְטָל אֲרֵי אִתְקְטָלָא יִתְקְטֵל:
Y no aceptaréis rescate por la vida de un homicida que es culpable de muerte, porque ciertamente será muerto.
וְלָא תְקַבְּלוּן מָמוֹן לְמֵעֲרוֹק לְקִרְיַת שֵׁזָבוּתֵיהּ לְמִתּוּב לְמִתַּב בְּאַרְעָא עַד דִּימוּת כַּהֲנָא:
Y no aceptaréis rescate para que huya a su ciudad de refugio y vuelva a habitar en la tierra antes de que muera el kohén.
וְלָא תְחַיְּבוּן יָת אַרְעָא דִּי אַתּוּן בַּהּ אֲרֵי דְמָא הוּא מְחַיַּב יָת אַרְעָא וּלְאַרְעָא לָא מִתְכַּפֵּר עַל דַּם זַכַּאי דְּאִתָּשַׁד בַּהּ אֶלָּהֵן בְּדַם אַשְׁדֵּיהּ:
Y no haréis culpable la tierra en la que estáis, porque la sangre hace culpable la tierra; y la tierra no tendrá expiación por la sangre inocente derramada en ella, sino con la sangre de quien la derramó.
וְלָא תְסָאֲבוּן יָת אַרְעָא דִּי אַתּוּן יָתְבִין בַּהּ דִּי שְׁכִינְתִּי שָׁרְיָא בְּגַוָּהּ אֲרֵי אֲנָא יְיָ דִּשְׁכִנְתִּי שָׁרְיָא בְּגוֹ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:
Y no impurificaréis la tierra en la que habitáis, en medio de la cual mora Mi Shejiná; porque Yo soy Hashem, cuya Shejiná mora entre los hijos de Israel.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Onkelos Numbers 35