Ramban on Numbers 3
Ramban on Numbers 3:1
וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה וְגוֹ' – וְאֵינוֹ מוֹנֶה אֶלָּא בְּנֵי אַהֲרֹן, וְנִקְרְאוּ תּוֹלְדוֹת מֹשֶׁה לְפִי שֶׁלִּמְּדָן תּוֹרָה, מְלַמֵּד שֶׁכָּל הַמְלַמֵּד חֲבֵרוֹ תּוֹרָה מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִלּוּ יְלָדוֹ. בְּיוֹם דִּבֶּר ה' אֶת מֹשֶׁה נַעֲשׂוּ אֵלּוּ תּוֹלָדוֹת שֶׁלּוֹ שֶׁלִּמְּדָן מַה שֶׁלָּמַד מִפִּי הַגְּבוּרָה, לְשׁוֹן רַשִׁ״י (רש״י על במדבר ג׳:א׳). וְאֵין "בְּיוֹם דִּבֶּר ה' אֶל מֹשֶׁה בְּהַר סִינַי" אֶלָּא לוֹמַר שֶׁהָיוּ אֵלֶּה תּוֹלְדוֹתָם בְּיוֹם שֶׁדִּבֶּר הַשֵּׁם אֶל מֹשֶׁה בְּהַר סִינַי, וְאָמַר כִּי מֵתוּ נָדָב וַאֲבִיהוּא וְאֵין לָהֶם הַיּוֹם תּוֹלָדוֹת רַק אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר. וְהִזְכִּיר זֶה לוֹמַר כִּי בְּיוֹם דִּבֶּר ה' אֶל מֹשֶׁה בְּהַר סִינַי נִבְחֲרוּ אֵלֶּה לְמָשְׁחָה אוֹתָם וְלִהְיוֹת לָהֶם מָשְׁחָתָם לִכְהֻנַּת עוֹלָם, וּשְׁאָר הַשֵּׁבֶט לֹא נִצְטַוָּה בִּבְחִירָתוֹ עַד עַתָּה. וְטַעַם הִזְכִּיר "תּוֹלְדוֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה" בַּמָּקוֹם הַזֶּה, כִּי כַּאֲשֶׁר הִשְׁלִים מִסְפַּר כָּל יִשְׂרָאֵל לְתוֹלְדוֹתָם לְבֵית אֲבוֹתָם וְרָצָה לְהַזְכִּיר תּוֹלְדוֹת שֵׁבֶט לֵוִי, הִתְחִיל בְּרָאשֵׁי הַשֵּׁבֶט הַהוּא. וְעַל דֶּרֶךְ הַפְּשָׁט כִּי טַעַם "תּוֹלְדוֹת אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה" לוֹמַר שֶׁהָיוּ בְּנֵי אַהֲרֹן כֹּהֲנִים מְשׁוּחִים נִבְדָּלִים מִן הַשֵּׁבֶט לִהְיוֹתָם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, וְתוֹלְדוֹת מֹשֶׁה מִשְׁפַּחַת הָעַמְרָמִי אֲשֶׁר יַזְכִּיר לְמַטָּה (במדבר ג׳:כ״ז), כִּי אֵין בָּעַמְרָמִי זוּלָתִי בְּנֵי מֹשֶׁה נִמְנִים בַּלְוִיִּם. וְזֶה כְּעִנְיָן שֶׁכָּתוּב (דברי הימים א כג יג יד) "בְּנֵי עַמְרָם אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה וַיִּבָּדֵל אַהֲרֹן לְהַקְדִּישׁוֹ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, וּמֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּנָיו יִקָּרְאוּ עַל שֵׁבֶט הַלֵּוִי". וְהַדְּרָשׁ סְמָכוּהוּ מִפְּנֵי שֶׁלֹּא פֵּרַשׁ "וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי מֹשֶׁה" כַּאֲשֶׁר עָשָׂה בִּבְנֵי אַהֲרֹן, לִרְמוֹז כִּי בְּנֵי אַהֲרֹן גַּם הֵם תּוֹלָדוֹת לְמֹשֶׁה מִפְּנֵי שֶׁלִּמְּדָם תּוֹרָה, כִּי הַתּוֹרָה תְּפָרֵשׁ וְתִרְמֹז:
Y estas son las generaciones de Aharón y Moshé, etc. Pero solo cuenta a los hijos de Aharón, y fueron llamados generaciones de Moshé porque él les enseñó Torá. Esto enseña que todo el que enseña Torá a su compañero, la Escritura lo considera como si lo hubiera engendrado. “En el día en que Hashem habló con Moshé”: ese día se hicieron estos sus descendientes, porque les enseñó lo que aprendió de boca de la Guevurá; lenguaje de Rashí.
Pero “en el día en que Hashem habló con Moshé en el monte Sinaí” no viene sino a decir que estas eran sus generaciones el día en que Hashem habló con Moshé en el monte Sinaí. Y dijo que Nadav y Avihú murieron, y que hoy no tienen descendencia, sino solo Elazar e Itamar. Mencionó esto para decir que el día en que Hashem habló con Moshé en el monte Sinaí, estos fueron escogidos para ungirlos y para que su unción fuera para ellos sacerdocio eterno, mientras que el resto de la tribu no fue ordenado en su elección hasta ahora.
La razón por la que menciona “las generaciones de Aharón y Moshé” en este lugar es que, cuando terminó el número de todo Israel según sus generaciones y según la casa de sus padres, y quiso mencionar las generaciones de la tribu de Leví, comenzó por los jefes de aquella tribu. Según el sentido literal, la razón de “las generaciones de Aharón y Moshé” es decir que los hijos de Aharón eran kohanim ungidos, separados de la tribu para ser santidad de santidades; y las generaciones de Moshé son la familia de los amramitas, que mencionará más abajo (Números 3:27), porque entre los amramitas no había otros contados entre los levitas sino los hijos de Moshé. Esto es como está escrito: “Los hijos de Amram: Aharón y Moshé. Y Aharón fue separado para santificarlo como santidad de santidades... y Moshé, hombre de Dios, sus hijos serían llamados por la tribu de Leví” (I Crónicas 23:13–14).
El derash lo apoyaron en que no explicó “y estos son los nombres de los hijos de Moshé”, como hizo con los hijos de Aharón, para insinuar que los hijos de Aharón también son generaciones de Moshé porque les enseñó Torá, pues la Torá explica e insinúa.
Ramban on Numbers 3:2
עַל פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם – בְּחַיָּיו, לְשׁוֹן רַשִׁ״י (רש״י על במדבר ג׳:ד׳). וְאֵין הָעִנְיָן לְהַגִּיד שֶׁכִּהֲנוּ בְּחַיֵּי אֲבִיהֶם, כִּי כָל אִישׁ מִבְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים יְכַהֵן בְּחַיֵּי אָבִיו. רַק בַּעֲבוּר שֶׁאָמַר "הַכֹּהֲנִים הַמְּשׁוּחִים", שֶׁהָיוּ גַּם הֵם כְּכֹהֲנִים גְּדוֹלִים נִמְשָׁחִים כָּמוֹהוּ בְּחַיָּיו, וְלֹא יֵעָשֶׂה כֵּן לְדוֹרוֹת. וְהַנָּכוֹן כִּי "עַל פְּנֵי" יַחְזֹר עַל הָרָחוֹק, וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי ה' עַל פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם בְּהַקְרִיבָם אֵשׁ זָרָה. וְכָךְ נֶאֱמַר בְּדִבְרֵי הַיָּמִים (א כד ב): ״וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי אֲבִיהֶם וּבָנִים לֹא הָיוּ לָהֶם וַיְכַהֲנוּ אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר״. וְטַעַם לִפְנֵי ה' שֶׁמֵּתוּ בְּנֵס שֶׁבָּא מֵאִתּוֹ, וְכֵן נֶאֱמַר בַּמְרַגְּלִים: ״בַּמַּגֵּפָה לִפְנֵי ה'״ (במדבר י״ד:ל״ז):
Delante de Aharón su padre. En vida de él; lenguaje de Rashí. Pero el asunto no viene a informar que sirvieron como kohanim en vida de su padre, pues todo hombre de los hijos de Aharón los kohanim sirve como kohén en vida de su padre. Más bien, puesto que dijo “los kohanim ungidos”, significa que también ellos eran como kohanim grandes, ungidos como él durante su vida, y esto no se hará así en las generaciones posteriores.
Lo correcto es que “delante de” vuelve a lo más lejano: Nadav y Avihú murieron delante de Hashem, delante de Aharón su padre, cuando ofrecieron fuego extraño. Así se dice en Divrei HaYamim: “Nadav y Avihú murieron delante de su padre, y no tuvieron hijos; y Elazar e Itamar ejercieron el sacerdocio” (I Crónicas 24:2). Y el sentido de “delante de Hashem” es que murieron por un milagro que vino de Él; y así se dice respecto de los espías: “en la plaga delante de Hashem” (Números 14:37).
Ramban on Numbers 3:3
וְטַעַם וַיְדַבֵּר ה' אֶל מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי, בַּעֲבוּר שֶׁהִזְכִּיר (במדבר ג׳:א׳) ״בְּיוֹם דִּבֶּר ה' אֶת מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי״, חָזַר וְאָמַר כִּי לֹא הָיְתָה צַוָּאַת הַפְּקִידָה שֶׁל הַלְוִיִּם בְּהַר סִינַי, כִּי בְּחִירַת תּוֹלְדוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן לְבַדָּם הָיְתָה בְּהַר סִינַי בְּיוֹם צַוֹּתוֹ עַל מַעֲשֵׂה הַמִּשְׁכָּן, אֲבָל הַלְוִיִּם לֹא נִצְטַוָּה בִּבְחִירָתָם בְּהַר סִינַי, רַק בְּמִדְבַּר סִינַי בְּאֹהֶל מוֹעֵד, כְּמוֹ הַמִּצְוָה הַנִּזְכֶּרֶת בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל. וְהִנֵּה לֹא הָיוּ שֵׁבֶט הַלְוִיִּם כִּשְׁאָר הַשְּׁבָטִים, כִּי מִבֶּן חֹדֶשׁ וָמַעְלָה לֹא הָיוּ רַק עֶשְׂרִים וּשְׁנַיִם אֶלֶף (במדבר ג׳:ל״ט), וּמִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה כֻּלָּם שְׁמֹנַת אֲלָפִים (במדבר ד׳:מ״ח), וְהִנֵּה לֹא יַגִּיעוּ מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה לַחֲצִי שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל הַפָּחוּת שֶׁבְּכֻלָּם, וַעֲדַיִן לֹא נָשְׂאוּ הָאָרוֹן שֶׁתִּהְיֶה הַקְּדֻשָּׁה מְכַלָּה בָּהֶם, וְזֶה תֵּמַהּ אֵיךְ לֹא יִהְיוּ עֲבָדָיו וַחֲסִידָיו בְּרוּכֵי ה' כִּשְׁאָר כָּל הָעָם. וַאֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁזֶּה חִזּוּק לְמַה שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ (תנחומא וארא ו) כִּי שִׁבְטוֹ שֶׁל לֵוִי לֹא הָיוּ בְּשִׁעְבּוּד מְלֶאכֶת מִצְרַיִם וּבַעֲבוֹדַת פֶּרֶךְ, וְהִנֵּה יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר מֵרְרוּ הַמִּצְרִים אֶת חַיֵּיהֶם בַּעֲבוֹדָה קָשָׁה כְּדֵי לְמַעֲטָם, הָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְבֶּה אוֹתָם כְּנֶגֶד גְּזֵרַת מִצְרַיִם, כְּמוֹ שֶׁאָמַר ״וְכַאֲשֶׁר יְעַנּוּ אֹתוֹ כֵּן יִרְבֶּה וְכֵן יִפְרֹץ״ (שמות א יב), וְכַאֲשֶׁר נֶאֱמַר עוֹד בִּגְזֵרַת ״אִם בֵּן הוּא וַהֲמִתֶּן אֹתוֹ״ - ״וַיִּרֶב הָעָם וַיַּעַצְמוּ מְאֹד״ (שם פסוק כ), כִּי הָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹמֵר, נִרְאֶה דְּבַר מִי יָקוּם, מִמֶּנִּי אוֹ מֵהֶם. אֲבָל שֵׁבֶט לֵוִי הָיוּ פָּרִים וְרָבִים כְּדֶרֶךְ כָּל הָאָרֶץ, וְלֹא עָלוּ לְמַעְלָה כִּשְׁאָר הַשְּׁבָטִים. וְאוּלַי הָיָה זֶה מִכַּעַס הַזָּקֵן עֲלֵיהֶם, כִּי שִׁמְעוֹן שֶׁהוּא עַכְשָׁיו מְרֻבֶּה בְּאוּכְלוּסִין נִתְמַעֵט בִּכְנִיסָתוֹ לָאָרֶץ לְעֶשְׂרִים וּשְׁנַיִם אֶלֶף, וְלֵוִי שֶׁהוּא שֵׁבֶט חֲסִידָיו לֹא נִתְמַעֵט בַּמַּגֵּפָה:
Y la razón de “Hashem habló a Moshé en el desierto de Sinaí” es que, puesto que mencionó “en el día en que Hashem habló con Moshé en el monte Sinaí” (Números 3:1), volvió a decir que la orden del censo de los levitas no fue en el monte Sinaí. La elección de las generaciones de los hijos de Aharón solamente fue en el monte Sinaí, el día en que le ordenó acerca de la obra del Mishkán. Pero respecto de los levitas, no fue ordenado en su elección en el monte Sinaí, sino en el desierto de Sinaí, en la Tienda del Encuentro, como el mandamiento mencionado respecto de los hijos de Israel.
La tribu de Leví no era como las demás tribus, pues desde un mes en adelante eran solamente veintidós mil (Números 3:39), y desde treinta años en adelante todos eran ocho mil (Números 4:48). Así, desde veinte años en adelante no llegarían ni a la mitad de la tribu más pequeña de Israel. Y todavía no habían llevado el arca como para que la santidad los consumiera. Esto es sorprendente: ¿cómo no iban a ser los siervos y piadosos de Hashem bendecidos como el resto del pueblo?
Yo pienso que esto refuerza lo que dijeron nuestros sabios: que la tribu de Leví no estuvo sometida al trabajo de Egipto ni al trabajo duro. Israel, a quienes los egipcios amargaron la vida con trabajo duro para disminuirlos, el Santo, bendito sea, los multiplicaba contra el decreto de Egipto, como dijo: “Y cuanto más lo oprimían, tanto más se multiplicaba y tanto más se extendía” (Éxodo 1:12). Y cuando se decretó: “si es varón, lo mataréis”, se dijo: “y el pueblo se multiplicó y se fortaleció mucho” (Éxodo 1:20), porque el Santo, bendito sea, decía: “Veamos la palabra de quién se cumplirá, la Mía o la de ellos”. Pero la tribu de Leví fructificaba y se multiplicaba según el modo natural de toda la tierra, y no ascendió tanto como las demás tribus. Quizá esto fue por la ira del anciano contra ellos, pues Shimón, que ahora era numeroso en población, disminuyó al entrar en la tierra a veintidós mil; pero Leví, que es la tribu de Sus piadosos, no disminuyó por la plaga.
Ramban on Numbers 3:4
לֹא הֵחֵל הַכָּתוּב בְּמִשְׁמְרוֹת הַלְוִיִּם מִן הַמִּזְרָח כַּאֲשֶׁר עָשָׂה בַּדְּגָלִים, מִפְּנֵי שֶׁאֵין שָׁם מִשְׁמֶרֶת לַלְוִיִּם, רַק לְאַהֲרֹן וּבָנָיו הַכֹּהֲנִים וּלְמֹשֶׁה שֶׁהוּא כֹּהֵן הַכֹּהֲנִים. וְהֵחֵל מִן הַמַּעֲרָב שֶׁהוּא מָעֳמָד כְּנֶגֶד הַמִּזְרָח, אֲבָל שָׂם בַּדָּרוֹם שֶׁהוּא נִכְבָּד מִמֶּנּוּ בְּנֵי קְהָת שֶׁהֵם הַנִּכְבָּדִים בַּלְוִיִּם, וְנָתַן לָהֶם הָאָרוֹן וְהַקֹּדֶשׁ. וּבַמַּעֲרָב שָׂם בְּנֵי גֵרְשׁוֹן שֶׁהוּא הַבְּכוֹר, וְנָתַן לָהֶם הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל, וְשָׂם בַּצָּפוֹן שֶׁהוּא הָרוּחַ הָאַחֲרוֹן בְּנֵי מְרָרִי, וְנָתַן לָהֶם תַּשְׁמִישֵׁי הַמִּקְדָּשׁ:
La Escritura no comenzó las guardias de los levitas desde el oriente, como hizo con las banderas, porque allí no hay guardia para los levitas, sino para Aharón y sus hijos los kohanim, y para Moshé, que es el kohén de los kohanim. Comenzó por el occidente, que está frente al oriente, pero colocó en el sur, que es más honorable que él, a los hijos de Kehat, que son los más honorables entre los levitas, y les dio el arca y lo sagrado. En el occidente colocó a los hijos de Gershón, que era el primogénito, y les dio el Mishkán y la Tienda. Y en el norte, que es la última dirección, colocó a los hijos de Merarí, y les dio los utensilios auxiliares del Santuario.
Ramban on Numbers 3:5
תַּחַת כָּל בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל – הִנֵּה הַבְּכוֹרִים נִתְקַדְּשׁוּ לִהְיוֹת לַשֵּׁם מֵעֵת שֶׁצִּוָּה ״קַדֶּשׁ לִי כָל בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בָּאָדָם״ וְגוֹ' (שמות יג ב), וְהָיוּ בְּכוֹרִים רַבִּים בְּיִשְׂרָאֵל וְלֹא נִפְדּוּ עַד הֵנָּה, שֶׁעֲדַיִן לֹא נֶאֱמַר לְמִי יִהְיֶה הַפִּדְיוֹן, כִּי עַתָּה הוּא שֶׁנִּתְקַדְּשׁוּ הַכֹּהֲנִים וַעֲדַיִן לֹא נִצְטַוּוּ בְּמַתְּנוֹת הַכְּהֻנָּה. וְהִנֵּה הֵם עוֹמְדִים בִּקְדֻשָּׁתָן סְתָם, וְיִתָּכֵן שֶׁהָיְתָה בָּהֶן עֲבוֹדַת הַקָּרְבָּנוֹת כְּדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ (זבחים קיב). וְהַנִּרְאֶה אֵלַי כִּי הַבְּכוֹרִים הָאֵלֶּה כֻּלָּם לֹא נוֹלְדוּ בַמִּדְבָּר בְּשָׁנָה אַחַת, כִּי לֹא נִתְרַבּוּ הָעָם שָׁם כָּל כָּךְ, רַק כָּל הַבְּכוֹרִים אֲשֶׁר הָיוּ בְּיִשְׂרָאֵל נִמְנוּ, כִּי כֻלָּם נִתְקַדְּשׁוּ כַּאֲשֶׁר פֵּרַשְׁתִּי שָׁם (שמות יג יא). וְעַתָּה הֶחְלִיפָם בַּלְוִיִּם וְהֵם פִּדְיוֹנָם, וְצִוָּה שֶׁיִּפְדּוּ הַנּוֹתָרִים וְנָתַן הַפִּדְיוֹן לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו כַּאֲשֶׁר הִיא מִצְוָה לְדוֹרוֹת:
En lugar de todo primogénito entre los hijos de Israel. Los primogénitos fueron consagrados para Hashem desde que ordenó: “Conságrame todo primogénito entre los hijos de Israel, de hombre...” (Éxodo 13:2). Había muchos primogénitos en Israel y no fueron redimidos hasta ahora, porque todavía no se había dicho a quién correspondería la redención, ya que solo ahora fueron consagrados los kohanim y aún no habían sido ordenados los dones sacerdotales. Así, ellos permanecían en su santidad sin especificación. Y puede ser que en ellos estuviera el servicio de los sacrificios, como dijeron nuestros sabios.
Lo que me parece es que estos primogénitos no habían nacido todos en el desierto en un solo año, pues el pueblo no se multiplicó allí tanto, sino que fueron contados todos los primogénitos que había en Israel, porque todos fueron consagrados, como expliqué allí (Éxodo 13:11). Ahora los cambió por los levitas, y ellos fueron su redención; y ordenó que los restantes fueran redimidos, y entregó el rescate a Aharón y a sus hijos, tal como es mandamiento para las generaciones.