Rashi on Numbers 18
Rashi on Numbers 18:1
ויאמר ה' אל אהרן. לְמֹשֶׁה אָמַר שֶׁיֹּאמַר לְאַהֲרֹן, לְהַזְהִירוֹ עַל תַּקָּנַת יִשְׂרָאֵל שֶׁלֹּא יִכָּנְסוּ לַמִּקְדָּשׁ:
**Y Hashem dijo a Aharón.** Se lo dijo a Moshé para que se lo dijera a Aharón, a fin de advertirle sobre la protección de Israel, para que no entren al Mikdash.
Rashi on Numbers 18:2
אתה ובניך ובית אביך. הֵם בְּנֵי קְהָת אֲבִי עַמְרָם:
**Tú, tus hijos y la casa de tu padre.** Estos son los hijos de Kehat, padre de Amram.
Rashi on Numbers 18:3
תשאו את עון המקדש. עֲלֵיכֶם אֲנִי מַטִּיל עֹנֶשׁ הַזָּרִים שֶׁיֶּחֶטְאוּ בְעִסְקֵי הַדְּבָרִים הַמְקֻדָּשִׁים הַמְּסוּרִים לָכֶם, הוּא הָאֹהֶל וְהָאָרוֹן וְהַשֻּׁלְחָן וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ — אַתֶּם תֵּשְׁבוּ וְתַזְהִירוּ עַל כָּל זָר הַבָּא לִגַּע:
**Cargarán con la culpa del Santuario.** Sobre ustedes pongo el castigo de los extraños que pequen en asuntos de las cosas sagradas entregadas a ustedes: la Tienda, el arca, la mesa y los utensilios sagrados. Ustedes deben sentarse y advertir a todo extraño que venga a tocar.
Rashi on Numbers 18:4
ואתה ובניך. הַכֹּהֲנִים:
**Tú y tus hijos.** Los kohanim.
Rashi on Numbers 18:5
תשאו את עון כהנתכם. שֶׁאֵינָהּ מְסוּרָה לַלְוִיִּם, וְתַזְהִירוּ הַלְוִיִּם הַשּׁוֹגְגִים שֶׁלֹּא יִגְּעוּ אֲלֵיכֶם בַּעֲבוֹדַתְכֶם:
**Cargarán con la culpa de su kehuná.** Porque no fue entregada a los leviim. Deben advertir a los leviim que erren, para que no se acerquen a ustedes en su servicio.
Rashi on Numbers 18:6
וגם אחיך. בְּנֵי גֵרְשׁוֹן וּבְנֵי מְרָרִי:
**También tus hermanos.** Los hijos de Guershón y los hijos de Merarí.
Rashi on Numbers 18:7
וילוו. וְיִתְחַבְּרוּ אֲלֵיכֶם, לְהַזְהִיר גַּם אֶת הַזָּרִים מִלִּקְרַב אֲלֵיהֶם:
**Y se unirán.** Se unirán a ustedes, para advertir también a los extraños que no se acerquen a ellos.
Rashi on Numbers 18:8
וישרתוך. בִּשְׁמִירַת הַשְּׁעָרִים וּלְמַנּוֹת מֵהֶם גִּזְבָּרִין וַאֲמַרְכָּלִין (ספרי):
**Y te servirán.** En la guardia de las puertas, y para nombrar de entre ellos tesoreros y administradores.
Rashi on Numbers 18:9
וזר לא יקרב אליכם. אֶתְכֶם אֲנִי מַזְהִיר עַל כָּךְ:
**Y un extraño no se acercará a ustedes.** A ustedes les advierto sobre esto.
Rashi on Numbers 18:10
ולא יהיה עוד קצף. כְּמוֹ שֶׁהָיָה כְבָר, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר י"ז) "כִּי יָצָא הַקֶּצֶף" (ספרי):
**Y no habrá más ira.** Como ya hubo, pues se dice: “porque salió la ira”.
Rashi on Numbers 18:11
לכם מתנה נתנים. יָכוֹל לַעֲבוֹדַתְכֶם שֶׁל הֶדְיוֹט, תַּ"ל "לַה'", כְּמוֹ שֶׁמְּפֹרָשׁ לְמַעְלָה, לִשְׁמֹר מִשְׁמֶרֶת גִּזְבָּרִין וַאֲמַרְכָּלִין:
**Para ustedes son dados como regalo.** Podría pensarse que para su servicio personal común; por eso dice: “para Hashem”, como se explicó arriba: para guardar la custodia como tesoreros y administradores.
Rashi on Numbers 18:12
עבדת מתנה. בְּמַתָּנָה נְתַתִּיהָ לָכֶם:
**Servicio de regalo.** Como regalo se la di a ustedes.
Rashi on Numbers 18:13
ואני הנה נתתי לך. בְּשִׂמְחָה, לְשׁוֹן שִׂמְחָה הוּא זֶה, כְּמוֹ "הִנֵּה הוּא יֹצֵא לִקְרָאתֶךָ וְרָאֲךָ וְשָׂמַח בְּלִבּוֹ" (שמות ד'); מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁנָּתַן שָׂדֶה לְאוֹהֲבוֹ, וְלֹא כָתַב וְלֹא חָתַם וְלֹא הֶעֱלָה בְעַרְכָּאִין, בָּא אֶחָד וְעִרְעֵר עַל הַשָּׂדֶה, אָמַר לוֹ הַמֶּלֶךְ כָּל מִי שֶׁיִּרְצֶה יָבֹא וִיעַרְעֵר לְנֶגְדְּךָ, הֲרֵינִי כוֹתֵב וְחוֹתֵם לְךָ וּמַעֲלֶה בְעַרְכָּאִין, אַף כָּאן, לְפִי שֶׁבָּא קֹרַח וְעִרְעֵר כְּנֶגֶד אַהֲרֹן עַל הַכְּהֻנָּה, בָּא הַכָּתוּב וְנָתַן לוֹ כ"ד מַתְּנוֹת כְּהֻנָּה בִּבְרִית מֶלַח עוֹלָם, וְלְכָךְ נִסְמְכָה פָרָשָׁה זוֹ לְכָאן (ספרי):
**Y Yo, he aquí, te he dado.** Con alegría. Esta es una expresión de alegría, como: “he aquí, él sale a tu encuentro, y al verte se alegrará en su corazón”. Es comparable a un rey que dio un campo a su amigo, pero no escribió documento, no firmó y no lo registró en los archivos. Vino alguien y reclamó contra el campo. El rey le dijo: “Que venga cualquiera que quiera reclamar contra ti; ahora te escribiré, te firmaré y lo registraré en los archivos”. Así también aquí: como Kóraj vino y reclamó contra Aharón por la kehuná, la Escritura vino y le dio veinticuatro regalos de kehuná en un pacto eterno de sal. Por eso esta sección fue yuxtapuesta aquí.
Rashi on Numbers 18:14
משמרת תרומתי. שֶׁאַתָּה צָרִיךְ לְשָׁמְרָן בְּטָהֳרָה:
**La custodia de Mi terumá.** Porque debes guardarlas en pureza.
Rashi on Numbers 18:15
למשחה. לִגְדֻלָּה (שם):
**Como unción.** Para grandeza.
Rashi on Numbers 18:16
מן האש. לְאַחַר הַקְטָרַת הָאִשִּׁים:
**Del fuego.** Después de quemar las partes ígneas.
Rashi on Numbers 18:17
כל קרבנם. כְּגוֹן זִבְחֵי שַׁלְמֵי צִבּוּר:
**Todo su sacrificio.** Por ejemplo, los sacrificios de paz de la comunidad.
Rashi on Numbers 18:18
מנחתם חטאתם ואשמתם. כְּמַשְׁמָעוֹ:
**Su minjá, su ofrenda de pecado y su ofrenda de culpa.** Según su sentido literal.
Rashi on Numbers 18:19
אשר ישיבו לי. זֶה גֶּזֶל הַגֵּר (שם; זבחים מ"ד):
**Que Me devuelvan.** Esto es el robo al converso.
Rashi on Numbers 18:20
בקדש הקדשים תאכלנו וגו'. לִמֵּד עַל קָדְשֵׁי קֳדָשִׁים שֶׁאֵין נֶאֱכָלִין אֶלָּא בָּעֲזָרָה לְזִכְרֵי כְהֻנָּה:
**En santidad de santidades lo comerás…** Enseña que los kodshei kodashim no se comen sino en el patio, por varones de la kehuná.
Rashi on Numbers 18:21
תרומת מתנם. הַמּוּרָם מִן הַתּוֹדָה וּמֵהַשְּׁלָמִים וּמֵאֵיל נָזִיר:
**La terumá de su regalo.** Lo elevado de la ofrenda de agradecimiento, de los sacrificios de paz y del carnero del nazir.
Rashi on Numbers 18:22
לכל תנופת. שֶׁהֲרֵי אֵלּוּ טְעוּנִין תְּנוּפָה:
**Toda ofrenda mecida.** Porque estas requieren mecimiento.
Rashi on Numbers 18:23
כל טהור. וְלֹא טְמֵאִים; דָּ"אַ: כָּל טָהוֹר לְרַבּוֹת אִשְׁתּוֹ:
**Todo puro.** Y no los impuros. Otra explicación: “todo puro” viene a incluir a su esposa.
Rashi on Numbers 18:24
ראשיתם. הִיא תְּרוּמָה גְדוֹלָה:
**Su primicia.** Es la terumá guedolá.
Rashi on Numbers 18:25
כחזה התנופה וכשוק הימין. שֶׁל שְׁלָמִים שֶׁנֶּאֱכָלִין לַכֹּהֲנִים וְלִנְשֵׁיהֶם לִבְנֵיהֶם וּלְעַבְדֵיהֶם לִשְׁנֵי יָמִים וְלַיְלָה אֶחָד, אַף הַבְּכוֹר נֶאֱכָל לִשְׁנֵי יָמִים וְלַיְלָה אֶחָד:
**Como el pecho de la ofrenda mecida y como la pierna derecha.** De los sacrificios de paz, que son comidos por los kohanim, sus esposas, sus hijos y sus siervos durante dos días y una noche. Así también el primogénito se come durante dos días y una noche.
Rashi on Numbers 18:26
לך יהיה. בָּא רַבִּי עֲקִיבָא וְלִמֵּד, וְהוֹסִיף לְךָ הַכָּתוּב הֲוָיָה אַחֶרֶת, שֶׁלֹא תֹאמַר, כְּחָזֶה וְשׁוֹק שֶׁל תּוֹדָה שֶׁאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא לְיוֹם וָלַיְלָה (זבחים נ"ז):
**Será tuyo.** Vino Rabí Akiva y enseñó: la Escritura añadió para ti otra expresión de posesión, para que no digas que es como el pecho y la pierna de la ofrenda de agradecimiento, que solo se come durante un día y una noche.
Rashi on Numbers 18:27
כל תרומת הקדשים. מֵחִבָּתָהּ שֶל פָּרָשָׁה זוֹ כְּלָלָהּ בַּתְּחִלָּה וּכְלָלָהּ בַּסּוֹף וּפָרַט בָּאֶמְצַע (עי' ספרי):
**Toda terumá de las cosas sagradas.** Por el amor de esta sección, la incluyó al comienzo, la incluyó al final y detalló en medio.
Rashi on Numbers 18:28
ברית מלח עולם. כָּרַת בְּרִית עִם אַהֲרֹן בְּדָבָר הַבָּרִיא וּמִתְקַיֵּם וּמַבְרִיא אֶת אֲחֵרִים (שם):
**Pacto eterno de sal.** Hizo un pacto con Aharón mediante algo sano, permanente y que conserva a otros.
Rashi on Numbers 18:29
ברית מלח. כַּבְּרִית הַכְּרוּתָה לַמֶּלַח שֶׁאֵינוֹ מַסְרִיחַ לְעוֹלָם:
**Pacto de sal.** Como el pacto establecido con la sal, que nunca se pudre.
Rashi on Numbers 18:30
וחלק לא יהיה לך בתוכם. אַף בַּבִּזָּה (שם):
**Y no tendrás porción entre ellos.** Ni siquiera del botín.
Rashi on Numbers 18:31
והם. הַלְוִיִּם — יִשְׂאוּ עֲוֹנָם שֶׁל יִשְׂרָאֵל, שֶׁעֲלֵיהֶם לְהַזְהִיר הַזָּרִים מִגֶּשֶׁת אֲלֵיהֶם:
**Y ellos.** Los leviim cargarán la culpa de Israel, pues sobre ellos recae advertir a los extraños que no se acerquen a ellos.
Rashi on Numbers 18:32
אשר ירימו לה' תרומה. הַכָּתוּב קְרָאוֹ תְּרוּמָה עַד שֶׁיַּפְרִישׁ מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר:
**Que eleven para Hashem como terumá.** La Escritura lo llama terumá hasta que se separe de él la terumá del diezmo.
Rashi on Numbers 18:33
ונחשב לכם תרומתכם כדגן מן הגרן. תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר שֶׁלָּכֶם אֲסוּרָה לְזָרִים וְלִטְמֵאִין, וְחַיָּבִין עָלֶיהָ מִיתָה וְחֹמֶשׁ כִּתְרוּמָה גְדוֹלָה שֶׁנִּקְרֵאת רֵאשִׁית דָּגָן מִן הַגֹּרֶן:
**Y les será considerado su terumá como grano de la era.** La terumá del diezmo de ustedes está prohibida a extraños e impuros, y se incurre por ella en muerte y quinto, como la terumá guedolá, que es llamada “primicia del grano de la era”.
Rashi on Numbers 18:34
וכמלאה מן היקב. תְּרוּמַת תִּירוֹשׁ וְיִצְהָר הַנִּטֶּלֶת מִן הַיְקָבִים:
**Y como la plenitud del lagar.** La terumá de vino nuevo y aceite, tomada de los lagares.
Rashi on Numbers 18:35
מלאה. לְשׁוֹן בִּשּׁוּל — תְּבוּאָה שֶׁנִּתְמַלֵּאת:
**Plenitud.** Lenguaje de maduración: cosecha que se ha llenado.
Rashi on Numbers 18:36
יקב. הוּא הַבּוֹר שֶׁלִּפְנֵי הַגַּת שֶׁהַיַּיִן יוֹרֵד לְתוֹכוֹ, וְכָל לְשׁוֹן יֶקֶב חֲפִירַת קַרְקַע הוּא, וְכֵן "יִקְבֵי הַמֶּלֶךְ" (זכריה י"ד), הוּא יָם אוֹקְיָנוֹס, חֲפִירָה שֶׁחָפַר מַלְכּוֹ שֶׁל עוֹלָם:
**Lagar.** Es el pozo delante de la prensa, al cual baja el vino. Toda expresión de “yekev” es excavación en la tierra. Así también: “los lagares del Rey”, que se refiere al océano, una excavación que excavó el Rey del mundo.
Rashi on Numbers 18:37
כן תרימו גם אתם. כְּמוֹ שֶׁיִּשְׂרָאֵל מְרִימִים מִגָּרְנָם וּמִיִּקְבֵיהֶם, תָּרִימוּ גַּם אַתֶּם מִמַּעֲשֵׂר שֶׁלָּכֶם, כִּי הוּא נַחֲלַתְכֶם:
**Así elevarán también ustedes.** Así como Israel eleva de su era y de sus lagares, también ustedes elevarán de su diezmo, porque este es su heredad.
Rashi on Numbers 18:38
מכל מתנתיכם תרימו את כל תרומת ה'. בִּתְרוּמָה גְדוֹלָה הַכָּתוּב מְדַבֵּר, שֶׁאִם הִקְדִּים לֵוִי אֶת הַכֹּהֵן בַּכְּרִי וְקִבֵּל מַעְשְׂרוֹתָיו קֹדֶם שֶׁיִּטֹּל כֹּהֵן תְּרוּמָה גְדוֹלָה מִן הַכְּרִי, צָרִיךְ לְהַפְרִישׁ הַלֵּוִי מִן הַמַּעֲשֵׂר תְּחִלָּה אֶחָד מֵחֲמִשִּׁים לִתְרוּמָה גְדוֹלָה, וְיַחֲזֹר וְיַפְרִישׁ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר (ספרי):
**De todos sus regalos elevarán toda la terumá de Hashem.** La Escritura habla de la terumá guedolá: si el leví se adelantó al kohén en la pila de grano y recibió sus diezmos antes de que el kohén tomara la terumá guedolá de la pila, el leví debe separar primero del diezmo una cincuentava parte para terumá guedolá, y luego volver y separar la terumá del diezmo.
Rashi on Numbers 18:39
בהרימכם את חלבו ממנו. לְאַחַר שֶׁתָּרִימוּ תְרוּמַת מַעֲשֵׂר מִמֶּנּוּ:
**Cuando eleven de él su mejor parte.** Después de que eleven de él la terumá del diezmo.
Rashi on Numbers 18:40
ונחשב הַמּוֹתָר לַלְוִיִּם חֻלִּין גְּמוּרִין:
**Y será considerado.** Lo restante para los leviim será completamente profano.
Rashi on Numbers 18:41
כתבואת גרן לישראל, שֶׁלֹּא תֹאמַר הוֹאִיל וּקְרָאוֹ הַכָּתוּב תְּרוּמָה — שֶׁנֶּאֱמַר "כִּי אֶת מַעְשַׂר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָרִימוּ לַה' תְּרוּמָה" — יָכוֹל יְהֵא כֻלּוֹ אָסוּר, תַּ"ל "וְנֶחְשַׁב לַלְוִיִּם כִּתְבוּאַת גֹּרֶן", מַה שֶּׁל יִשְׂרָאֵל חֻלִּין, אַף שֶׁל לֵוִי חֻלִּין (עי' ספרי):
**Como el producto de la era para Israel.** Para que no digas: dado que la Escritura lo llamó terumá, como se dice: “porque el diezmo de los hijos de Israel que elevarán a Hashem como terumá”, quizá todo será prohibido. Por eso dice: “será considerado para los leviim como producto de la era”. Así como lo de Israel es profano, también lo del leví es profano.
Rashi on Numbers 18:42
בכל מקום. אֲפִלּוּ בְּבֵית הַקְּבָרוֹת (שם):
**En todo lugar.** Incluso en el cementerio.
Rashi on Numbers 18:43
ולא תשאו עליו חטא וגו'. הָא אִם לֹא תָרִימוּ תִּשְׂאוּ חֵטְא:
**Y no cargarán por ello pecado…** Pero si no separan, cargarán pecado.
Rashi on Numbers 18:44
ולא תמותו. הָא אִם תְּחַלְּלוּ תָּמוּתוּ:
**Y no morirán.** Pero si lo profanan, morirán.