Rashi on Numbers 2
Rashi on Numbers 2:1
באתת. כָּל דֶּגֶל יִהְיֶה לוֹ אוֹת מַפָּה צְבוּעָה תְלוּיָה בוֹ, צִבְעוֹ שֶׁל זֶה לֹא כְצִבְעוֹ שֶׁל זֶה, צֶבַע כָּל אֶחָד כְּגוֹן אַבְנוֹ הַקְּבוּעָה בַחֹשֶׁן, וּמִתּוֹךְ כָּךְ יַכִּיר כָּל אֶחָד אֶת דִּגְלוֹ; דָּ"אַ: בְּאוֹתוֹת לְבֵית אֲבוֹתָם, בְּאוֹת שֶׁמָּסַר לָהֶם יַעֲקֹב אֲבִיהֶם כְּשֶׁנְּשָׂאוּהוּ מִמִּצְרַיִם שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית נ') "וַיַּעֲשׂוּ בָנָיו לוֹ כֵּן כַּאֲשֶׁר צִוָּם, יְהוּדָה וְיִשָּׂשכָר וּזְבוּלוּן יִשָּׂאוּהוּ מִן הַמִּזְרָח, וּרְאוּבֵן וְשִׁמְעוֹן וְגָד מִן הַדָּרוֹם וְכוּ'", כִּדְאִיתָא בְתַנְחוּמָא בְּפַרָשָׁה זוֹ:
**Con señales.** Cada bandera tendría una señal: un estandarte coloreado colgado de ella. El color de esta no era como el color de aquella; el color de cada una era como el color de su piedra fijada en el pectoral, y así cada uno reconocía su bandera. Otra explicación: “Con señales, según la casa de sus padres”, con la señal que les entregó Yaakov su padre cuando lo llevaron desde Egipto, como está dicho: “Sus hijos hicieron con él así como les había mandado”: Yehudá, Yissajar y Zevulún lo llevarían desde el oriente; Reuvén, Shimón y Gad desde el sur, etc., como aparece en Tanjumá en esta sección.
Rashi on Numbers 2:2
מנגד. מֵרָחוֹק מִיל, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר בִּיהוֹשֻׁעַ "אַךְ רָחוֹק יִהְיֶה בֵּינֵיכֶם וּבֵנָיו כְּאַלְפַּיִם אַמָּה" (יהושע ג'), שֶׁיּוּכְלוּ לָבֹא בְּשַׁבָּת; מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו וְהַלְוִיִּם חוֹנִים בְּסָמוּךְ לוֹ:
**A distancia.** A distancia de una mil, como se dice en Yehoshúa: “Pero habrá distancia entre ustedes y él, como dos mil codos”, para que pudieran venir en Shabat. Moshé, Aharón, sus hijos y los leviim acampaban cerca de él.
Rashi on Numbers 2:3
קדמה. לְפָנִים הַקְּרוּיָה קֶדֶם: וְאֵיזוֹ זוֹ רוּחַ מִזְרָחִית, וְהַמַּעֲרָב קָרוּי אָחוֹר:
**Al oriente.** Hacia el frente, que es llamado “kedem”. ¿Y cuál es este lado? El lado oriental; y el occidente es llamado “atrás”.
Rashi on Numbers 2:4
ראשנה יסעו. כְּשֶׁרוֹאִין הֶעָנָן מִסְתַּלֵּק, תּוֹקְעִין הַכֹּהֲנִים בַּחֲצוֹצְרוֹת, וְנוֹסֵעַ מַחֲנֵה יְהוּדָה תְחִלָּה, וּכְשֶׁהוֹלְכִין הוֹלְכִין כְּדֶרֶךְ חֲנִיָּתָן — הַלְוִיִּם וְהָעֲגָלוֹת בָּאֶמְצָע, דֶּגֶל יְהוּדָה בַּמִּזְרָח, וְשֶׁל רְאוּבֵן בַּדָּרוֹם, וְשֶׁל אֶפְרַיִם בַּמַּעֲרָב, וְשֶׁל דָּן בַּצָּפוֹן:
**Partirán primero.** Cuando veían que la nube se retiraba, los kohanim tocaban las trompetas, y el campamento de Yehudá partía primero. Y cuando marchaban, marchaban del mismo modo que acampaban: los leviim y los carros en medio; la bandera de Yehudá al oriente, la de Reuvén al sur, la de Efráim al occidente y la de Dan al norte.
Rashi on Numbers 2:5
ונסע אהל מועד. לְאַחַר שְׁנֵי דְגָלִים הַלָּלוּ:
**Y partirá la Tienda de Reunión.** Después de estas dos banderas.
Rashi on Numbers 2:6
כאשר יחנו כן יסעו. כְּמוֹ שֶׁפֵּרַשְׁתִּי, הֲלִיכָתָן כַּחֲנִיָּתָן, כָּל דֶּגֶל מְהַלֵּךְ לָרוּחַ הַקָּבוּעַ לוֹ:
**Como acampan, así partirán.** Como expliqué: su marcha era como su campamento; cada bandera marchaba en el lado fijado para ella.
Rashi on Numbers 2:7
על ידו. עַל מְקוֹמוֹ, וְאֵין לְשׁוֹן יָד זָז מִמַּשְׁמָעוֹ, רוּחַ שֶׁל צִדּוֹ קָרוּי עַל יָדוֹ – הַסְּמוּכָה לוֹ לְכָל הוֹשָׁטַת יָדוֹ, אינשו"ן איש"א בְּלַעַז:
**Junto a él.** En su lugar. La expresión “mano” no se aparta de su sentido: el lado de una persona es llamado “junto a su mano”, el lado cercano a la extensión de su mano.
Rashi on Numbers 2:8
ועליו. כְּתַרְגּוּמוֹ "וְדִסְמִיכִין עֲלוֹהִי":
**Y sobre él.** Como lo traduce el Targum: “y los que están cercanos a él”.