Rashi on Numbers 3
Rashi on Numbers 3:1
ואלה תולדת אהרן ומשה. וְאֵינוֹ מַזְכִּיר אֶלָּא בְנֵי אַהֲרֹן וְנִקְרְאוּ תוֹלְדוֹת מֹשֶׁה, לְפִי שֶׁלִּמְּדָן תּוֹרָה, מְלַמֵּד שֶׁכָּל הַמְלַמֵּד אֶת בֶּן חֲבֵרוֹ תּוֹרָה מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִלּוּ יְלָדוֹ (סנהדרין י"ט):
**Y estas son las generaciones de Aharón y Moshé.** Pero solo menciona a los hijos de Aharón, y son llamados generaciones de Moshé porque él les enseñó Torá. Esto enseña que todo el que enseña Torá al hijo de su compañero, la Escritura lo considera como si lo hubiera engendrado.
Rashi on Numbers 3:2
ביום דבר ה' את משה. נַעֲשׂוּ אֵלּוּ הַתּוֹלָדוֹת שֶׁלּוֹ, שֶׁלִּמְּדָן מַה שֶּׁלָּמַד מִפִּי הַגְּבוּרָה:
**El día en que Hashem habló con Moshé.** Entonces ellos se convirtieron en sus generaciones, porque les enseñó lo que había aprendido de boca del Todopoderoso.
Rashi on Numbers 3:3
על פני אהרן. בְּחַיָּיו:
**Delante de Aharón.** En vida de él.
Rashi on Numbers 3:4
ושרתו אתו. וּמַהוּ הַשֵּׁרוּת?
**Y le servirán.** ¿Y cuál es el servicio?
Rashi on Numbers 3:5
ושמרו את משמרתו. לְפִי שֶׁשְּׁמִירַת הַמִּקְדָּשׁ עָלָיו שֶׁלֹּא יִקְרַב זָר, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר "אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבֵית אָבִיךָ אִתָּךְ תִּשְׂאוּ אֶת עֲוֹן הַמִּקְדָּשׁ" (במדבר י"ח), וְהַלְוִיִּם הַלָּלוּ מְסַיְּעִין אוֹתָם, זוֹ הִיא הַשֵּׁרוּת:
**Y guardarán su custodia.** Porque la custodia del Mikdash recaía sobre él, para que no se acercara un extraño, como se dice: “Tú, tus hijos y la casa de tu padre contigo cargarán con la culpa del Santuario”. Y estos leviim los ayudaban; este es el servicio.
Rashi on Numbers 3:6
ושמרו את משמרתו. כָּל מִנּוּי שֶׁהָאָדָם מְמֻנֶּה עָלָיו וּמֻטָּל עָלָיו לַעֲשׂוֹתוֹ קָרוּי מִשְׁמֶרֶת בְּכָל הַמִּקְרָא וּבִלְשׁוֹן הַמִּשְׁנָה, כְּמוֹ שֶׁאָמוּר בְּבִגְתָן וָתֶרֶשׁ "וַהֲלֹא אֵין מִשְׁמַרְתִּי וּמִשְׁמַרְתְּךָ שָׁוָה" (מגילה י"ג), וְכֵן מִשְׁמְרוֹת כְהֻנָּה וּלְוִיָּה:
**Y guardarán su custodia.** Todo cargo sobre el cual una persona es designada y que le corresponde realizar es llamado “custodia” en toda la Escritura y en el lenguaje de la Mishná, como se dice acerca de Bigtán y Teresh: “¿Acaso mi guardia y tu guardia no son iguales?”. Y así también las guardias de kehuná y de leviá.
Rashi on Numbers 3:7
ואת משמרת בני ישראל. שֶׁכֻּלָּן הָיוּ זְקוּקִין לְצָרְכֵי הַמִּקְדָּשׁ, אֶלָּא שֶׁהַלְוִיִּם בָּאִים תַּחְתֵּיהֶם בִּשְׁלִיחוּתָם, לְפִיכָךְ לוֹקְחִים מֵהֶם הַמַּעַשְׂרוֹת בִּשְׂכָרָן, שֶׁנֶּאֱמַר "כִּי שָׂכָר הוּא לָכֶם חֵלֶף עֲבֹדַתְכֶם" (במדבר י"ח):
**Y la custodia de los hijos de Israel.** Porque todos ellos necesitaban ocuparse de las necesidades del Mikdash, solo que los leviim venían en su lugar como sus emisarios. Por eso reciben de ellos los diezmos como pago, como está dicho: “porque es salario para ustedes a cambio de su servicio”.
Rashi on Numbers 3:8
נתונם המה לו. לְעֶזְרָה:
**Dados, dados son a él.** Para ayuda.
Rashi on Numbers 3:9
מאת בני ישראל. כְּמוֹ מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשׂרָאֵל, כְּלוֹמַר מִשְּׁאָר כָּל הָעֵדָה נִבְדְּלוּ לְכָךְ בִּגְזֵרַת הַמָּקוֹם וְהוּא נְתָנָם לוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר "וָאֶתְּנָה אֶת הַלְוִיִּם נְתֻנִים" וְגוֹ' (במדבר ח'):
**De entre los hijos de Israel.** Como “del interior de los hijos de Israel”; es decir, de entre el resto de toda la congregación fueron separados para esto por decreto del Omnipresente, y Él se los dio, como está dicho: “Y Yo he dado a los leviim como dados…”.
Rashi on Numbers 3:10
ואת אהרן ואת בניו תפקד. לְשׁוֹן פְּקִידוּת, וְאֵינוֹ לְשׁוֹן מִנְיָן:
**Y a Aharón y a sus hijos encargarás.** Es lenguaje de nombramiento, no lenguaje de conteo.
Rashi on Numbers 3:11
ושמרו את כהנתם. קַבָּלַת דָּמִים וּזְרִיקָה וְהַקְטָרָה וַעֲבוֹדוֹת הַמְּסוּרוֹת לַכֹּהֲנִים:
**Y guardarán su kehuná.** Recibir la sangre, rociarla, quemar las partes y realizar los servicios entregados a los kohanim.
Rashi on Numbers 3:12
ואני הנה לקחתי. וַאֲנִי מֵהֵיכָן זָכִיתִי בָהֶן מתוך בני ישראל שֶׁיִּהְיוּ יִשְׂרָאֵל שׂוֹכְרִין אוֹתָן לְשֵׁרוּת שֶׁלִּי? עַ"יְ הַבְּכוֹרוֹת זָכִיתִי בָהֶם וּלְקַחְתִּים תְּמוּרָתָם. לְפִי שֶׁהָיְתָה הָעֲבוֹדָה בַּבְּכוֹרוֹת, וּכְשֶׁחָטְאוּ בָעֵגֶל נִפְסְלוּ, וְהַלְוִיִּם שֶׁלֹּא עָבְדוּ עֲ"זָ נִבְחֲרוּ תַחְתֵּיהֶם (עי' זבחים קי"ב):
**Y Yo, he aquí, he tomado.** ¿De dónde adquirí derecho sobre ellos, de entre los hijos de Israel, para que Israel los alquilara para Mi servicio? Por medio de los primogénitos adquirí derecho sobre ellos, y los tomé en lugar de ellos. Porque el servicio estaba en manos de los primogénitos, y cuando pecaron con el becerro fueron descalificados; los leviim, que no sirvieron idolatría, fueron escogidos en su lugar.
Rashi on Numbers 3:13
מבן חדש ומעלה. מִשֶּׁיָּצָא מִכְּלַל נְפָלִים הוּא נִמְנֶה לִקָּרֵא שׁוֹמֵר מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ; אָ"רַ יְהוּדָה בְּרַבִּי שָׁלוֹם לָמוּד הוּא אוֹתוֹ הַשֵּׁבֶט לִהְיוֹת נִמְנֶה מִן הַבֶּטֶן, שֶׁנֶּאֱמַר "אֲשֶׁר יָלְדָה אֹתָהּ לְלֵוִי בְּמִצְרָיִם" (במדבר כ״ו:נ״ט), — עִם כְּנִיסָתָהּ בְּפֶתַח מִצְרַיִם יָלְדָה אוֹתָהּ וְנִמְנֵית בְּשִׁבְעִים נֶפֶשׁ, שֶׁכְּשֶׁאַתָּה מוֹנֶה חֶשְׁבּוֹנָם לֹא תִמְצָאֵם אֶלָּא שִׁבְעִים חָסֵר אֶחָד, וְהִיא הִשְׁלִימָה אֶת הַמִּנְיָן (תנחומא):
**Desde un mes en adelante.** Desde que sale de la categoría de posible nacido no viable, es contado para ser llamado guardián de la custodia sagrada. Rabí Yehudá hijo de Rabí Shalom dijo: Esa tribu está acostumbrada a ser contada desde el vientre, como se dice: “a quien ella dio a luz a Leví en Egipto”. Al entrar por la puerta de Egipto la dio a luz, y fue contada entre las setenta almas; pues cuando cuentas su número no encuentras sino setenta menos una, y ella completó el número.
Rashi on Numbers 3:14
על פי ה'. אָמַר מֹשֶׁה לִפְנֵי הַקָּבָּ"ה, הֵיאַךְ אֲנִי נִכְנָס לְתוֹךְ אָהֳלֵיהֶם לָדַעַת מִנְיַן יוֹנְקֵיהֶם? אָמַר לוֹ הַקָּבָּ"ה, עֲשֵׂה אַתָּה שֶׁלְּךְ וַאֲנִי אֶעֱשֶׂה שֶׁלִּי, הָלַךְ מֹשֶׁה וְעָמַד עַל פֶּתַח הָאֹהֶל וְהַשְּׁכִינָה מַקְדֶּמֶת לְפָנָיו, וּבַת קוֹל יוֹצְאָה מִן הָאֹהֶל וְאוֹמֶרֶת כָּךְ וָכָךְ תִּינוֹקוֹת יֵשׁ בְּאֹהֶל זֶה, לְכָךְ נֶאֱמַר עַל פִּי ה':
**Por la palabra de Hashem.** Moshé dijo delante del Santo, bendito sea: “¿Cómo entraré en sus tiendas para saber el número de sus lactantes?”. El Santo, bendito sea, le dijo: “Haz tú lo tuyo, y Yo haré lo Mío”. Moshé fue y se paró a la entrada de la tienda, y la Shejiná se adelantaba delante de él, y una voz celestial salía de la tienda y decía: “Tantos niños hay en esta tienda”. Por eso se dice: “por la palabra de Hashem”.
Rashi on Numbers 3:15
לגרשון משפחת הלבני. כְּלוֹמַר, לְגֵרְשׁוֹן הָיוּ הַפְּקוּדִים מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי — פְּקוּדֵיהֶם כָּךְ וְכָךְ:
**Para Guershón, la familia de Libní.** Es decir, de Guershón fueron los contados: la familia de Libní y la familia de Shimí; sus contados fueron tantos y tantos.
Rashi on Numbers 3:16
המשכן. יְרִיעוֹת הַתַּחְתּוֹנוֹת:
**El Mishkán.** Las cortinas inferiores.
Rashi on Numbers 3:17
והאהל. יְרִיעוֹת עִזִּים הָעֲשׂוּיוֹת לְגַג:
**Y la tienda.** Las cortinas de pelo de cabra hechas para techo.
Rashi on Numbers 3:18
מכסהו. עוֹרוֹת אֵילִים וּתְחָשִׁים:
**Su cubierta.** Las pieles de carneros y de tajash.
Rashi on Numbers 3:19
ומסך פתח. הוּא הַוִּילוֹן:
**Y la cortina de la entrada.** Es el velo.
Rashi on Numbers 3:20
ואת מיתריו. שֶׁל הַמִשְׁכָּן וְהָאֹהֶל, וְלֹא שֶׁל חָצֵר:
**Y sus cuerdas.** Las del Mishkán y de la tienda, no las del patio.
Rashi on Numbers 3:21
משפחת בני קהת יחנו … תימנה. וּסְמוּכִין לָהֶם דֶּגֶל רְאוּבֵן הַחוֹנִים תֵּימָנָה — אוֹי לָרָשָׁע אוֹי לִשְׁכֵנוֹ, לְכָךְ לָקוּ מֵהֶם דָּתָן וַאֲבִירָם וּמָאתַיִם וַחֲמִשִּׁים אִישׁ עִם קֹרַח וַעֲדָתוֹ, שֶׁנִּמְשְׁכוּ עִמָּהֶם בְּמַחֲלָקְתָּם (תנחומא):
**La familia de los hijos de Kehat acampará… al sur.** Cercanos a ellos estaba la bandera de Reuvén, que acampaba al sur. ¡Ay del malvado y ay de su vecino! Por eso fueron castigados de ellos Datán, Aviram y doscientos cincuenta hombres con Kóraj y su congregación, pues fueron arrastrados con ellos en su disputa.
Rashi on Numbers 3:22
והמסך. הִיא הַפָּרֹכֶת, שֶׁאַף הִיא קְרוּיָה פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ:
**Y el velo.** Es la parójet, pues también es llamada “la parójet de la cortina”.
Rashi on Numbers 3:23
ונשיא נשיאי הלוי. מְמֻנֶּה עַל כֻּלָּם, וְעַל מַה הִיא נְשִׂיאוּתוֹ —
**Y el príncipe de los príncipes de Leví.** Designado sobre todos ellos. ¿Y sobre qué era su autoridad?
Rashi on Numbers 3:24
פקדת שמרי משמרת — עַל יָדוֹ הִיא פְּקֻדַּת כֻּלָּם:
**El cargo de quienes guardan la custodia.** Por su mano estaba el cargo de todos ellos.
Rashi on Numbers 3:25
משה ואהרן ובניו. וּסְמוּכִין לָהֶם דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה, וְהַחוֹנִים עָלָיו יִשָּׂשכָר וּזְבוּלֻן — טוֹב לַצַּדִיק טוֹב לִשְׁכֵנוֹ, לְפִי שֶׁהָיוּ שְׁכֵנָיו שֶׁל מֹשֶׁה שֶׁהָיָה עוֹסֵק בַּתּוֹרָה, נַעֲשׂוּ גְדוֹלִים בַּתּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר "יְהוּדָה מְחֹקְקִי" (תהלים ס, ט), "וּמִבְּנֵי יִשָּׂשכָר יוֹדְעֵי בִינָה וְגוֹ' מָאתַיִם" (דהי"א י"ב) — רָאשֵׁי סַנְהֶדְרָאוֹת, "וּמִזְּבוּלֻן מֹשְׁכִים בְּשֵׁבֶט סֹפֵר" (שופטים ה, יד) (תנחומא):
**Moshé, Aharón y sus hijos.** Cercanos a ellos estaba la bandera del campamento de Yehudá, y junto a él acampaban Yissajar y Zevulún. ¡Bien para el justo y bien para su vecino! Como eran vecinos de Moshé, que se ocupaba de la Torá, se hicieron grandes en Torá, como se dice: “Yehudá, mis legisladores”; “y de los hijos de Yissajar, conocedores de los tiempos… doscientos”, jefes de sanedrines; y “de Zevulún, los que manejan la pluma del escriba”.
Rashi on Numbers 3:26
אשר פקד משה ואהרן. נָקוּד עַל וְאַהֲרֹן, לוֹמַר שֶׁלֹּא הָיָה בְּמִנְיַן הַלְוִיִּם (בכורות ד'):
**Que contaron Moshé y Aharón.** Hay puntos sobre “Aharón”, para decir que él no estuvo incluido en el conteo de los leviim.
Rashi on Numbers 3:27
שנים ועשרים אלף. וּבִפְרָטָן אַתָּה מוֹצֵא שְׁלֹשׁ מֵאוֹת יְתֵרִים — בְּנֵי גֵּרְשׁוֹן שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת, בְּנֵי קְהָת שְׁמוֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת, בְּנֵי מְרָרִי שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּמָאתָיִם; וְלָמָּה לֹא כְלָלָן עִם הַשְּׁאָר וְיִפְדּוּ אֶת הַבְּכוֹרוֹת וְלֹא יִהְיוּ זְקוּקִים הַשְּׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתַיִם בְּכוֹרוֹת הָעוֹדְפִים עַל הַמִּנְיָן לְפִדְיוֹן? אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ בְמַסֶּכֶת בְּכוֹרוֹת (דף ה'), אוֹתָן שְׁלֹשׁ מֵאוֹת לְוִיִּם בְּכוֹרוֹת הָיוּ, וְדַיָּם שֶׁיַּפְקִיעוּ עַצְמָם מִן הַפִּדְיוֹן:
**Veintidós mil.** Pero en los detalles encuentras trescientos más: los hijos de Guershón, siete mil quinientos; los hijos de Kehat, ocho mil seiscientos; los hijos de Merarí, seis mil doscientos. ¿Por qué no los incluyó con los demás para que redimieran a los primogénitos, y así no necesitaran redención los doscientos setenta y tres primogénitos que excedían el número? Dijeron nuestros maestros en el tratado Bejorot: Esos trescientos leviim eran primogénitos, y les bastaba con eximirse a sí mismos de la redención.
Rashi on Numbers 3:28
פקד כל בכר זכר מבן חדש ומעלה. מִשֶּׁיָּצָא מִכְּלַל סְפֵק נְפָלִים:
**Cuenta todo primogénito varón desde un mes en adelante.** Desde que sale de la categoría de duda de nacido no viable.
Rashi on Numbers 3:29
ואת בהמת הלוים וגו'. לֹא פָדוּ בְהֵמוֹת הַלְוִיִּם אֶת בְּכוֹרֵי בְהֵמָה טְהוֹרָה שֶׁל יִשְׂרָאֵל אֶלָּא אֶת פִּטְרֵי חֲמוֹרֵיהֶם, וְשֶׂה אֶחָד שֶׁל בֶּן לֵוִי פָּטַר כַּמָּה פִטְרֵי חֲמוֹרִים שֶׁל יִשְׂרָאֵל. תֵּדַע, שֶׁהֲרֵי מָנָה הָעוֹדְפִים בָּאָדָם וְלֹא מָנָה הָעוֹדְפִים בַּבְּהֵמָה (שם ד'):
**Y el ganado de los leviim…** Los animales de los leviim no redimieron a los primogénitos de animales puros de Israel, sino a sus primogénitos de burro. Y una oveja de un hijo de Leví eximía varios primogénitos de burro de Israel. Sábelo, pues contó los excedentes entre los hombres y no contó los excedentes entre los animales.
Rashi on Numbers 3:30
ואת פדויי השלשה וגו'. וְאֶת הַבְּכוֹרוֹת הַצְּרִיכִין לְהִפָּדוֹת בָּהֶם, אֵלּוּ שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתַיִם הָעֹדְפִים בָּהֶם יְתֵרִים עַל הַלְוִיִּם, מֵהֶם תִּקַּח חמשת שקלים לגלגלת; כָּךְ הָיְתָה מְכִירָתוֹ שֶׁל יוֹסֵף, עֶשְׂרִים כֶּסֶף, שֶׁהָיָה בְּכוֹרָהּ שֶׁל רָחֵל (ב"ר פ"ד):
**Y los redimidos de los tres…** Es decir, los primogénitos que necesitaban ser redimidos por ellos: esos doscientos setenta y tres que excedían a los leviim. De ellos tomarás cinco siclos por cabeza. Así fue la venta de Yosef: veinte piezas de plata, pues era el primogénito de Rajel.
Rashi on Numbers 3:31
העדפים על פדויי הלוים. עַל אוֹתָן שֶׁפָּדוּ הַלְוִיִּם בְּגוּפָן:
**Los excedentes sobre los redimidos por los leviim.** Sobre aquellos a quienes los leviim redimieron con sus propios cuerpos.
Rashi on Numbers 3:32
חמשה וששים ושלש מאות ואלף. כָּךְ סְכוּם הַחֶשְׁבּוֹן: חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים לַגֻּלְגֹּלֶת — לְמָאתַיִם בְּכוֹרוֹת אֶלֶף שֶׁקֶל, לְשִׁבְעִים בְּכוֹרוֹת שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים שֶׁקֶל, וְשָׁלֹשׁ בְּכוֹרוֹת חֲמִשָּׁה עָשָׂר שֶׁקֶל; אָמַר, כֵּיצַד אֶעֱשֶׂה? בְּכוֹר שֶׁאֹמַר לוֹ תֵּן חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים, יֹאמַר לִי "אֲנִי מִפְּדוּיֵי הַלְוִיִּם". מֶה עָשָׂה? הֵבִיא שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף פְּתָקִין וְכָתַב עֲלֵיהֶם "בֶּן לֵוִי" וּמָאתַיִם וְשִׁבְעִים וּשְׁלֹשָׁה פְּתָקִין כָּתַב עֲלֵיהֶן "חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים", בְּלָלָן וּנְתָנָן בַּקַּלְפִּי, אָמַר לָהֶם, בּוֹאוּ וּטְלוּ פִתְקֵיכֶם לְפִי הַגּוֹרָל (סנהדרין י"ז):
**Mil trescientos sesenta y cinco.** Así es la suma: cinco siclos por cabeza. Por doscientos primogénitos, mil siclos; por setenta primogénitos, trescientos cincuenta siclos; por tres primogénitos, quince siclos. Dijo Moshé: “¿Qué haré? El primogénito a quien diga: ‘Da cinco siclos’, me dirá: ‘Yo soy de los redimidos por los leviim’”. ¿Qué hizo? Trajo veintidós mil papeletas y escribió en ellas “hijo de Leví”, y doscientas setenta y tres papeletas en las que escribió “cinco siclos”. Las mezcló y las puso en una urna, y les dijo: “Vengan y tomen sus papeletas según el sorteo”.