Sforno on Exodus 17:1
לִשְׁתּוֹת הָעָם. לִשְׁתִיַּת הָעָם, כְּמוֹ "לְשֶׁבֶת אַבְרָם" (בראשית טז:ג).
Para beber el pueblo. Para la bebida del pueblo, como “para habitar Avram” (Bereshit 16:3).
לִשְׁתּוֹת הָעָם. לִשְׁתִיַּת הָעָם, כְּמוֹ "לְשֶׁבֶת אַבְרָם" (בראשית טז:ג).
Para beber el pueblo. Para la bebida del pueblo, como “para habitar Avram” (Bereshit 16:3).
מַה תְּרִיבוּן עִמָּדִי. הֲלֹא יְדַעְתֶּם שֶׁאֲנִי מְצֻוֶּה וְעוֹשֶׂה?
¿Por qué disputáis conmigo? ¿Acaso no sabéis que yo soy mandado y actúo?
מַה תְּנַסּוּן אֶת ה'. וְאִם רִיבְכֶם עִמִּי הוּא כְּדֵי לְנַסּוֹת הַמְשַׁלֵּחַ, מַה תְּנַסּוּן לְרַע לָכֶם, כִּי זֶה הַנִּסָּיוֹן רַב הַסַּכָּנָה, שֶׁאִם יִקְצֹף יַרְאֶה פָּעֳלוֹ לְהַשְׁחִיתְכֶם, וִיהִי הַנִּסָּיוֹן רַע לָכֶם, כַּאֲמָרוֹ "בְּחָנוּנִי גַּם רָאוּ פָעֳלִי" (תהלים צה:ט), רְצוֹנוֹ לוֹמַר לְרַע לָהֶם.
¿Por qué probáis a Hashem? Y si vuestra disputa conmigo es para probar al que me envía, ¿por qué lo probáis para vuestro mal? Porque esta prueba es muy peligrosa: si Él se enoja, mostrará Su acción para destruiros, y la prueba será mala para vosotros, como dice: “me probaron, aunque vieron Mi obra” (Tehilim 95:9), es decir, para mal de ellos.
עֲבֹר לִפְנֵי הָעָם. וּתְכַל תְּלוּנוֹתָם, בִּרְאוֹתָם שֶׁאַתָּה מִשְׁתַּדֵּל לְהַמְצִיא צָרְכָּם:
Pasa delante del pueblo. Y cesarán sus quejas al ver que tú te esfuerzas por proveer sus necesidades.
וּמַטְּךָ אֲשֶׁר הִכִּיתָ בּוֹ אֶת הַיְאֹר. וּבְהַכָּאתוֹ נִלְאוּ מִצְרַיִם לִשְׁתּוֹת, עַתָּה יַעֲשֶׂה הַהֵפֶךְ:
Y tu bastón, con el que golpeaste el río. Y mediante su golpe los egipcios se fatigaron buscando agua para beber; ahora hará lo contrario.
וְהָלָכְתָּ. מִן הַמַּחֲנֶה אֶל הַצּוּר.
Y andarás. Del campamento hacia la roca.
וְהִכִּיתָ בַצּוּר וְשָׁתָה הָעָם. וּבָזֶה יַכִּירוּ שֶׁאֵין פֹּעַל הַמַּטֶּה טִבְעִי לוֹ, כִּי הַטִּבְעִי יַעֲשֶׂה לְעוֹלָם עַל עִנְיָן אֶחָד. אַמְנָם פָּעֳל֔וֹ בְּמִצְוַת פּוֹעֵל רְצוֹנִי, הַפּוֹעֵל פְּעוּלוֹת הֲפָכִיּוֹת.
Y golpearás la roca y beberá el pueblo. Con esto reconocerán que la acción del bastón no es natural a él, porque lo natural siempre actúa de un solo modo. Pero su acción depende del mandato de un agente voluntario, que realiza acciones opuestas.
וַיָּבֹא עֲמָלֵק. לְקוֹל מְרִיבָה וְצִמָּאוֹן, כְּאָמְרוֹ "וְאַתָּה עָיֵף וְיָגֵעַ" (דברים כה:יח), כְּעִנְיַן "לֹא מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה" (איוב כב:ז), וּכְעִנְיַן "בְּאֶרֶץ עֲיֵפָה" (ישעיהו לב:ב).
Y vino Amalek. Por causa de la disputa y la sed, como dice: “y tú estabas cansado y fatigado” (Devarim 25:18), semejante a “al sediento no diste agua” (Iyov 22:7), y semejante a “en tierra cansada” (Yeshayahu 32:2).
וּמַטֵּה הָאֱלֹהִים בְּיָדִי. לְהַרְאוֹת לָעָם בּוֹ אֶת זְמַן תְּפִלָּתוֹ, כְּדֵי שֶׁיְּכַוְּנוּ לִבָּם וְיִתְפַּלְלוּ עִמּוֹ, כְּעִנְיַן הַמְּנִיפִים בְּסוּדָרִים בְּאֲלֶכְסַנְדְּרִיָּה שֶׁל מִצְרַיִם (סוכה נא:).
Y el bastón de Dios en mi mano. Para mostrar al pueblo con él el momento de su oración, a fin de que dirijan su corazón y oren con él, como los que agitaban pañuelos en Alejandría de Egipto (Sucá 51b).
אֶת עֲמָלֵק וְאֶת עַמּוֹ. הַמְקֻבָּץ מֵעַם אַחֵר לְהִלָּחֵם.
A Amalek y a su pueblo. El grupo reunido de otro pueblo para guerrear.
כְּתֹב זֹאת זִכָּרוֹן בַּסֵּפֶר. פָּרָשַׁת זָכוֹר (דברים כה:יז-יט).
Escribe esto como recuerdo en el libro. La sección de Zajor (Devarim 25:17–19).
וְשִׂים בְּאָזְנֵי יְהוֹשֻׁעַ. וְשִׂים אֵיזֶה זִכָּרוֹן בְּאָזְנֵי יְהוֹשֻׁעַ, וְזֶה עָשָׂה מֹשֶׁה בְּבִנְיַן הַמִּזְבֵּחַ וּבִתְפִלָּתוֹ אָז, וּבְמַה שֶּׁאָמַר "כִּי יָד עַל כֵּס יָהּ":
Y ponlo en los oídos de Yehoshúa. Y pon algún recuerdo en los oídos de Yehoshúa; y esto hizo Moshé mediante la construcción del altar, su oración de entonces, y lo que dijo: “porque una mano está sobre el trono de Yah”.
מָחֹה אֶמְחֶה אֶת זֵכֶר עֲמָלֵק. שֶׁאַחֲרִים גַּם אֶת בְּהֶמְתָּם, כְּאָמְרוֹ (שמואל א טו:ג) "וְהַחֲרַמְתֶּם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ מִשּׁוֹר עַד שֶׂה וְכוּ'".
Borraré completamente el recuerdo de Amalek. Que otros también exterminen su ganado, como dice: “destruiréis todo lo que tiene, desde buey hasta oveja, etc.” (I Shemuel 15:3).
וַיִּקְרָא שְׁמוֹ. קָרָא שְׁמוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בִּתְפִלָּתוֹ, כְּעִנְיַן "קָרָאתִי שִׁמְךָ ה'" (איכה ג:נה).
Y llamó su nombre. Llamó el nombre del Santo, bendito sea, en su oración, como en: “llamé Tu nombre, Hashem” (Ejá 3:55).
ה' נִסִּי. ה' יִהְיֶה רוֹמְמוּתִי, כְּמוֹ "נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס לְהִתְנוֹסֵס" (תהלים ס:ו), כְּלוֹמַר ה' הוּא יִהְיֶה מַעֲלָתִי וְרוֹמְמוּתִי עַל כָּל מִתְקוֹמֵם, כְּעִנְיַן "וּבְשִׁמְךָ נָבוּס קָמֵינוּ" (תהלים מד:ו), וּכְעִנְיַן "וּבִשְׁמִי תָּרוּם קַרְנוֹ" (תהלים פט:כה).
Hashem es mi estandarte. Hashem será mi elevación, como en: “diste a quienes Te temen un estandarte para elevarse” (Tehilim 60:6). Es decir, Hashem será mi dignidad y mi elevación sobre todo el que se levante contra mí, como en: “con Tu nombre pisotearemos a quienes se levanten contra nosotros” (Tehilim 44:6), y como en: “en Mi nombre será elevada su fuerza” (Tehilim 89:25).
וַיֹּאמֶר כִּי יָד עַל כֵּס יָהּ. אָמַר טַעַם תְּפִלָּתִי זֶה הוּא, מִפְּנֵי שֶׁהָאֵל יִתְבָּרַךְ נִשְׁבַּע שֶׁתִּהְיֶה לוֹ מִלְחָמָה בַּעֲמָלֵק מִדֹּר דֹּר, וְחַיָּבִים אָנוּ לְהִלָּחֵם מִלְחַמְתּוֹ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, כְּאָמְרָם: "שָׁלֹשׁ מִצְווֹת נִצְטַוּוּ יִשְׂרָאֵל בִּכְנִיסָתָן לָאָרֶץ, לְהַעֲמִיד לָהֶם מֶלֶךְ וּלְהַכְרִית זַרְעוֹ שֶׁל עֲמָלֵק, וְלִבְנוֹת בֵּית הַמִּקְדָּשׁ" (סנהדרין כ:), וְלָכֵן הִתְפַּלַּלְתִּי שֶׁיִּהְיֶה הוּא נִסִּי וְרוֹמְמוּתִי עַל הָאוֹיֵב.
Y dijo: porque una mano está sobre el trono de Yah. Dijo: la razón de esta oración mía es que Dios, bendito sea, juró que tendría guerra contra Amalek de generación en generación, y estamos obligados a pelear Su guerra en cada generación, como dijeron: “Tres mandamientos fueron ordenados a Israel al entrar en la tierra: establecer para ellos un rey, exterminar la descendencia de Amalek y construir el Templo” (Sanhedrín 20b). Por eso oré para que Él sea mi estandarte y mi elevación sobre el enemigo.
El estudiante lee sin distracciones; al tocar un pasaje abre comentarios, Rashí, Onkelos, notas privadas, preguntas, tarjetas y progreso guardado.
0
Pasajes
0%
ES
0
Refs
0
Guardado
Sforno on Exodus 17