Sforno on Exodus 2
Sforno on Exodus 2:1
כִּי טוֹב הוּא. יָפֶה, כְּמוֹ "כִּי טֹבֹת הֵנָּה" (בראשית ו:ב). רָאֲתָהוּ יָפֶה יוֹתֵר מִמָּה שֶׁהָיָה מֻרְגָּל, וְחָשְׁבָה שֶׁזֶּה הָיָה לְתַכְלִית מְכֻוָּן מֵאֵת יוֹצְרוֹ, כִּי אָמְנָם יֹפִי הַתַּבְנִית יוֹרֶה עַל טוּב מֶזֶג הַחֹמֶר וּשְׁלֵמוּת הַכֹּחַ הַמְצַיֵּר.
Porque era bueno. Hermoso, como en “porque eran hermosas” (Bereshit 6:2). Ella vio que era más hermoso de lo habitual, y pensó que esto tenía un propósito determinado de parte de su Creador, porque ciertamente la belleza de la forma indica la buena disposición de la materia y la perfección de la fuerza formadora.
Sforno on Exodus 2:2
וַתָּשֶׂם בַּסּוּף. מָקוֹם שֶׁלֹּא יִרְאוּ אוֹתָהּ עוֹבְרֵי דֶרֶךְ כְּשֶׁהָיְתָה מַנִּיחָה שָׁם אֶת הַתֵּבָה, וְעִם זֶה בָּחֲרָה בִּמְקוֹם הַסּוּף, לַהֲפֹךְ גְּזֵרַת הַשְׁלָכָתוֹ בַּיְאוֹר לַעֲמִידָתוֹ בַּסּוּף עַל שְׂפַת הַיְאוֹר:
Y la puso entre los juncos. En un lugar donde los transeúntes no la vieran cuando dejaba allí la cesta. Y además escogió el lugar de los juncos para transformar el decreto de arrojarlo al río en su permanencia entre los juncos, a la orilla del río.
Sforno on Exodus 2:3
לְדֵעָה מַה יֵּעָשֶׂה לוֹ. שֶׁחָשְׁבָה שֶׁיִּקָּחֶהוּ אֵיזֶה מִצְרִי כִּשְׁאָר אֲסוּפִים, כִּי רַבִּים אֲסוּפִים הָיוּ בְּמִצְרַיִם בְּלִי סָפֵק, כִּי מָלְאָה הָאָרֶץ זִמָּה, כְּמוֹ שֶׁהֵעִיד הַנָּבִיא בְּאָמְרוֹ "וְזִרְמַת סוּסִים זִרְמָתָם" (יחזקאל כג:כ).
Para saber qué se haría con él. Pensó que algún egipcio lo tomaría como a otros niños recogidos, pues sin duda había muchos niños abandonados en Egipto, ya que la tierra estaba llena de inmoralidad, como testificó el profeta al decir: “su flujo era como el flujo de caballos” (Yejezkel 23:20).
Sforno on Exodus 2:4
לִרְחֹץ עַל הַיְאוֹר. בַּחֶדֶר שֶׁל מֶלֶךְ שֶׁהָיָה סָמוּךְ לַיְאוֹר וּמַבִּיט בּוֹ. כִּי אָמְנָם כְּבוֹדָהּ בַּת מֶלֶךְ פְּנִימָה, בְּלִי סָפֵק לֹא יָצְאָה אֶל הַיְאוֹר.
A bañarse junto al río. En una habitación del rey que estaba junto al río y daba hacia él. Porque ciertamente “toda la gloria de la hija del rey está dentro”; sin duda no salió al río.
Sforno on Exodus 2:5
וְנַעֲרוֹתֶיהָ הוֹלְכוֹת. לָכֵן לֹא שָׁלְחָה אַחַת מֵהֶן, שֶׁלֹּא הָיוּ אָז שָׁם עִמָּהּ.
Y sus doncellas caminaban. Por eso no envió a una de ellas, pues en ese momento no estaban allí con ella.
Sforno on Exodus 2:6
וַתִּשְׁלַח אֶת אֲמָתָהּ. הָאָמָה הַמְשָׁרֶתֶת אוֹתָהּ אָז לִרְחוֹץ. וְכָל זֶה בִּרְצוֹן אֱלֹהִי שֶׁלֹּא תִשְׁלַח אַחַת מֵהַנְּעָרוֹת הַחֲשׁוּבוֹת וְתִסְמוֹךְ עָלֶיהָ, וְאוּלַי תִּבְחַר לְהַשְׁלִיכוֹ אֶל הַיְאוֹר:
Y envió a su sierva. La sierva que la atendía entonces para bañarse. Y todo esto fue por voluntad divina: que no enviara a una de las doncellas importantes y confiara en ella, pues quizá habría elegido arrojarlo al río.
Sforno on Exodus 2:7
וַתִּפְתַּח וַתִּרְאֵהוּ. וַתֵּרֶא אוֹתוֹ כִּי טוֹב הוּא וְיָפֶה מְאֹד.
Y abrió, y lo vio. Lo vio, y vio que era bueno y muy hermoso.
Sforno on Exodus 2:8
אֶת הַיֶּלֶד וְהִנֵּה נַעַר בֹּכֶה. וְרָאֲתָה שֶׁעִם הֱיוֹתוֹ יֶלֶד הָיָה נַעַר בּוֹכֶה, וְזֶה כִּי הַוָּלָד מֵעֵת הוֹלְדוֹ עַד הֱיוֹתוֹ שָׁלֵם בְּגִדּוּל יִקָּרֵא יֶלֶד, כְּעִנְיַן "הַיְלָדִים אֲשֶׁר גָּדְלוּ אִתּוֹ" (מלכים א יב:י) הָאָמוּר בִּרְחַבְעָם, וְכֵן "יְלָדִים אֲשֶׁר אֵין בָּהֶם כָּל מוּם" (דניאל א:ד) הָאָמוּר בְּדָנִיֵּאל וַחֲבֵרָיו. וּמֵעֵת הֱיוֹתוֹ מִתְנַעֵר וּמִתְנוֹעֵעַ בִּתְנוּעוֹת בִּלְתִּי שְׁלֵמוֹת לְהַשִּׂיג תַּכְלִית יִקָּרֵא נַעַר. וּמִזֶּה יִקָּרֵא כָּל מְשָׁרֵת נַעַר, כִּי אָמְנָם רֹב תְּנוּעוֹתָיו בִּלְתִּי שְׁלֵמוֹת כְּפִי הַצָּרִיךְ לְהַשִּׂיג הַתַּכְלִית הַמְכֻוָּן מֵאֲדוֹנָיו. אָמַר, אִם כֵּן, שֶׁרָאֲתָה שֶׁעִם הֱיוֹתוֹ יֶלֶד נוֹלָד מִקָּרוֹב הִנֵּה הָיָה נַעַר בּוֹכֶה, מִתְנַעֵר בִּתְנוּעָה נִפְלָאָה כְּבֶן גִּילוֹ.
Al niño, y he aquí que era un joven que lloraba. Vio que, aunque era un niño, era un joven que lloraba. Porque desde el nacimiento hasta que llega a completar su crecimiento se llama “niño”, como en “los niños que crecieron con él” (I Melajim 12:10), dicho acerca de Rejavam; y así también “jóvenes en quienes no hubiera ningún defecto” (Daniel 1:4), dicho acerca de Daniel y sus compañeros. Pero desde que comienza a moverse y agitarse con movimientos no completos para alcanzar un fin, se llama “joven”. Por eso todo servidor es llamado “joven”, porque la mayoría de sus movimientos no son perfectos según lo necesario para alcanzar el fin deseado por su señor. Dijo, entonces, que ella vio que, aunque era un niño nacido hacía poco, era un joven que lloraba, que se movía con un movimiento maravilloso para alguien de su edad.
Sforno on Exodus 2:9
וַתַּחְמֹל עָלָיו. שֶׁיְּהֵא וָלָד נָאֶה וּמוּכָן לִשְׁלֵמוּת כָּזֶה נִזְרָק לַיְאוֹר.
Y tuvo compasión de él. Porque un bebé tan hermoso y preparado para tal perfección fuera arrojado al río.
Sforno on Exodus 2:10
וַתֹּאמֶר מִיַּלְדֵי הָעִבְרִים זֶה. אֵין זֶה אֲסוּפִי, נוֹלָד מִזְּנוּת, בְּאֹפֶן שֶׁיִּהְיֶה מוּכָן לִבְגֹד, כְּאָמְרוֹ (ישעיהו נז:ד) "יִלְדֵי פֶשַׁע זֶרַע שָׁקֶר":
Y dijo: este es de los niños hebreos. Este no es un niño abandonado, nacido de inmoralidad, de modo que estuviera dispuesto a la traición, como dice: “hijos de pecado, descendencia de mentira” (Yeshayahu 57:4).
Sforno on Exodus 2:11
מֵינֶקֶת מִן הָעִבְרִיּוֹת. שֶׁיִּהְיֶה הֶחָלָב יוֹתֵר נָאוֹת לְמִזְגּוֹ:
Una nodriza de las hebreas. Para que la leche fuera más adecuada a su constitución.
Sforno on Exodus 2:12
וְתֵינִק לָךְ. לַעֲמוֹד לְפָנַיִךְ, מֵאַחַר שֶׁלְּפִי יָפְיוֹ וְהַכְנוֹתָיו לִפְנֵי מְלָכִים יִתְיַצָּב (משלי כב:כט).
Y te lo amamantará. Para que esté delante de ti, ya que, conforme a su belleza y sus capacidades, “delante de reyes se presentará” (Mishlei 22:29).
Sforno on Exodus 2:13
וַתִּקְרָא שְׁמוֹ מֹשֶׁה. מְמַלֵּט וּמוֹשֶׁה אֶת אֲחֵרִים מִצָּרָה.
Y llamó su nombre Moshé. El que salva y saca a otros de la angustia.
Sforno on Exodus 2:14
וַתֹּאמֶר כִּי מִן הַמַּיִם מְשִׁיתִהוּ. הַטַּעַם שֶׁקְּרָאתִיו מֹשֶׁה לְהוֹרוֹת שֶׁיְּמַלֵּט אֶת אֲחֵרִים הוּא, כִּי אָמְנָם מְשִׁיתִהוּ מִן הַמַּיִם אַחַר שֶׁהָיָה מוּטָל בְּתוֹכָם, וְזֶה לֹא הָיָה כִּי אִם בִּגְזֵרַת עִירִין (דניאל ד:יד) כְּדֵי שֶׁיְּמַלֵּט הוּא אֶת אֲחֵרִים.
Y dijo: porque de las aguas lo saqué. La razón por la que lo llamé Moshé, para indicar que salvará a otros, es que ciertamente lo saqué de las aguas después de haber estado colocado dentro de ellas; y esto no fue sino por decreto de los vigilantes (Daniel 4:14), para que él salvara a otros.
Sforno on Exodus 2:15
וַיַּרְא בְּסִבְלֹתָם. נָתַן לִבּוֹ לִרְאוֹת בָּעֳנִי אֶחָיו:
Y vio sus cargas. Puso su corazón en ver la aflicción de sus hermanos.
Sforno on Exodus 2:16
וַיַּרְא אִישׁ מִצְרִי מַכֶּה אִישׁ עִבְרִי מֵאֶחָיו. וּמִצַּד הָאַחֲוָה הִתְעוֹרֵר לְהִנָּקֵם:
Y vio a un egipcio golpeando a un hebreo, uno de sus hermanos. Y por causa de la hermandad se despertó en él el deseo de vengarse.
Sforno on Exodus 2:17
וַיֹּאמֶר לָרָשָׁע. מִפְּנֵי הֱיוֹת כָּל אֶחָד מֵהֶם אָחִיו, לֹא הִתְעוֹרֵר לְהִנָּקֵם, אֲבָל הוֹכִיחַ בְּמִישׁוֹר.
Y dijo al malvado. Como cada uno de ellos era su hermano, no se despertó a vengarse, sino que lo reprendió con rectitud.
Sforno on Exodus 2:18
הַלְהָרְגֵנִי אַתָּה אֹמֵר. אַתָּה מְעוֹרֵר מִדָּנִים לְהָרְגֵנִי:
¿Dices que vas a matarme? Estás provocando pleitos para matarme.
Sforno on Exodus 2:19
וַיִּירָא מֹשֶׁה. וּבְכֵן נִשְׁמַר לְנַפְשׁוֹ וּבָרַח:
Y Moshé tuvo miedo. Por eso cuidó su vida y huyó.
Sforno on Exodus 2:20
וַיֹּאמַר אָכֵן נוֹדַע הַדָּבָר. כְּשֶׁאָמַר זֶה הַמּוֹסֵר אֶת דְּבָרָיו אֵלֶּה בִּפְנֵי רַבִּים, וְלָכֵן לֹא הָרַג אֶת הַמּוֹסֵר, מִבְּלִי אֵין תּוֹעֶלֶת בַּהֲרִיגָתוֹ אַחַר שֶׁכְּבָר מָסַר.
Y dijo: ciertamente se ha sabido el asunto. Cuando este delator dijo estas palabras en público, por eso Moshé no mató al delator, pues no habría utilidad en matarlo después de que ya había delatado.
Sforno on Exodus 2:21
וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ מִדְיָן. בָּחַר לָשֶׁבֶת אֵיזֶה זְמַן בְּאֶרֶץ מִדְיָן.
Y habitó en la tierra de Midián. Eligió habitar por algún tiempo en la tierra de Midián.
Sforno on Exodus 2:22
וַיֵּשֶׁב עַל הַבְּאֵר. וּבְעָבְרוֹ בְּאֶרֶץ קָרָה לוֹ שֶׁיָּשַׁב סָמוּךְ לְאֵיזֶה בְּאֵר, כְּמוֹ "וַיִּפְגַּע בַּמָּקוֹם" (בראשית כח:יא) בְּאֵיזֶה מָקוֹם, כַּמְבוֹאָר לְמַעְלָה.
Y se sentó junto al pozo. Al pasar por la tierra, le ocurrió que se sentó cerca de cierto pozo, como “se encontró con el lugar” (Bereshit 28:11), es decir, con cierto lugar, como se explicó arriba.
Sforno on Exodus 2:23
וַיָּקָם מֹשֶׁה וַיּוֹשִׁעָן. בִּהְיוֹת שְׁנֵי בַּעֲלֵי הָרִיב נָכְרִים, לֹא הִתְעוֹרֵר לְהִנָּקֵם, גַּם לֹא הִקְפִּיד לְיַשֵּׁר אָרְחוֹתָם בְּתוֹכָחוֹת מוּסָר, רַק קָם לְהוֹשִׁיעַ אֶת הָעֲשׁוּקִים מִיַּד עוֹשְׁקֵיהֶם.
Y Moshé se levantó y las salvó. Al ser los dos contendientes extranjeros, no se despertó a vengarse ni se ocupó de enderezar sus caminos con reprensiones morales; solamente se levantó para salvar a los oprimidos de mano de sus opresores.
Sforno on Exodus 2:24
לָמָּה זֶּה עֲזַבְתֶּן. מֵאַחַר שֶׁהוּא אוֹרֵחַ וְאִישׁ חֶסֶד, הָיָה לָכֵן לִגְמֹל עִמּוֹ חֶסֶד הַכְנָסַת אוֹרְחִים.
¿Por qué dejasteis a ese hombre? Puesto que es huésped y hombre de bondad, debisteis hacer bondad con él mediante la hospitalidad.
Sforno on Exodus 2:25
לָשֶׁבֶת אֶת הָאִישׁ. לִרְעוֹת אֶת צֹאנוֹ, כְּמוֹ "שְׁבָה עִמָּדִי" (בראשית כט:יט).
Para que el hombre se quedara. Para pastorear su rebaño, como “quédate conmigo” (Bereshit 29:19).
Sforno on Exodus 2:26
גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה. גֵּר בְּאֶרֶץ שֶׁאֵינָהּ אֶרֶץ מוֹלַדְתִּי.
Fui extranjero en tierra extranjera. Extranjero en una tierra que no es mi tierra natal.
Sforno on Exodus 2:27
בַיָּמִים הָרַבִּים הָהֵם. מִיּוֹם שֶׁבָּרַח מֹשֶׁה מִמִּצְרַיִם בְּיַלְדוּתוֹ עַד שֶׁנּוֹלַד גֵּרְשֹׁם, שֶׁהָיָה מֹשֶׁה אָז קָרוֹב לְבֶן שְׁמוֹנִים שָׁנָה, שֶׁהֲרֵי אֱלִיעֶזֶר נוֹלַד בַּדֶּרֶךְ בְּלֶכְתּוֹ בִּשְׁלִיחוּת הָאֵל יִתְבָּרַךְ לְמִצְרַיִם, וְאָז הָיָה בֶּן שְׁמוֹנִים שָׁנָה.
En aquellos muchos días. Desde el día en que Moshé huyó de Egipto en su juventud hasta que nació Guershom, cuando Moshé tenía ya cerca de ochenta años; pues Eliezer nació en el camino, cuando iba en la misión de Dios, bendito sea, a Egipto, y entonces tenía ochenta años.
Sforno on Exodus 2:28
וַיָּמׇת מֶלֶךְ מִצְרַיִם. אוֹתוֹ הַמֶּלֶךְ שֶׁהָיָה רוֹדֵף אֶת מֹשֶׁה, וּלְכֵן קָרָא שֵׁם בְּנוֹ אַחַר כָּךְ אֱלִיעֶזֶר, כִּי אָז יָדַע הֱיוֹתוֹ נִמְלָט וְנִצּוֹל מֵחֶרֶב פַּרְעֹה.
Y murió el rey de Egipto. Aquel rey que perseguía a Moshé; por eso después llamó a su hijo Eliezer, porque entonces supo que había escapado y sido salvado de la espada del faraón.
Sforno on Exodus 2:29
וַיִּזְעָקוּ. זָעֲקוּ מִכְּאֵב לֵב עַל עֲבוֹדָתָם, כְּעִנְיַן "הֵילִילִי שַׁעַר, זַעֲקִי עִיר" (ישעיהו יד:לא).
Y clamaron. Clamaron por dolor de corazón a causa de su trabajo, como en “gime, puerta; clama, ciudad” (Yeshayahu 14:31).
Sforno on Exodus 2:30
וַתַּעַל שַׁוְעָתָם אֶל הָאֱלֹהִים מִן הָעֲבוֹדָה. לֹא בִּשְׁבִיל תְּשׁוּבָתָם וּתְפִלָּתָם, אֲבָל כִּמְקַנֵּא עַל אַכְזָרִיּוּת הַמַּעֲבִידִים, כְּאָמְרוֹ "וְגַם רָאִיתִי אֶת הַלַּחַץ" (שמות ג:ט).
Y su clamor subió a Dios desde el trabajo. No por causa de su arrepentimiento y su oración, sino porque Dios se indignó por la crueldad de los que los hacían trabajar, como dice: “y también he visto la opresión” (Shemot 3:9).
Sforno on Exodus 2:31
וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת נַאֲקָתָם. וּתְפִלַּת קְצָתָם שֶׁהִתְפַּלְּלוּ אָז מִצַּדִּיקֵי הַדּוֹר, כְּאָמְרוֹ (דברים כו:ז) "וַנִּצְעַק אֶל ה', וַיִּשְׁמַע קוֹלֵנוּ".
Y Dios oyó su gemido. Y la oración de algunos de ellos, los justos de la generación, que entonces oraron, como dice: “Y clamamos a Hashem, y Él oyó nuestra voz” (Devarim 26:7).
Sforno on Exodus 2:32
וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת בְּרִיתוֹ. שֶׁאָמַר "וַהֲקִימֹתִי אֶת בְּרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ, וּבֵין זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ, לִהְיוֹת לְךָ לֵאלֹהִים וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ" (בראשית יז:ז), וְזֶה יֵעָשֶׂה בְּכָל קָרְאֵנוּ אֵלָיו, כְּמוֹ שֶׁהֵעִיד אַחַר כָּךְ בְּאָמְרוֹ "וְגַם אֲנִי שָׁמַעְתִּי אֶת נַאֲקַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְכוּ' וָאֶזְכֹּר אֶת בְּרִיתִי" (שמות ו:ה).
Y Dios recordó Su pacto. El pacto en que dijo: “Estableceré Mi pacto entre Yo y tú, y entre tu descendencia después de ti, para ser Dios para ti y para tu descendencia después de ti” (Bereshit 17:7). Y esto se hará siempre que clamemos a Él, como después testificó al decir: “Y también Yo he oído el gemido de los hijos de Israel, etc., y recordé Mi pacto” (Shemot 6:5).
Sforno on Exodus 2:33
וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. הִשְׁגִּיחַ עֲלֵיהֶם וְלֹא הִסְתִּיר עוֹד פָּנָיו מֵהֶם, כְּעִנְיַן "כִּי רָאִיתִי אֶת עַמִּי, כִּי בָאָה צַעֲקָתוֹ אֵלָי" (שמואל א ט:טז), כְּמוֹ שֶׁהֵעִיד אַחַר כָּךְ בְּאָמְרוֹ "רָאֹה רָאִיתִי אֶת עֳנִי עַמִּי אֲשֶׁר בְּמִצְרָיִם" (שמות ג:ז).
Y Dios vio a los hijos de Israel. Puso Su providencia sobre ellos y ya no ocultó Su rostro de ellos, como en “porque he visto a Mi pueblo, porque su clamor ha llegado a Mí” (I Shemuel 9:16), como después testificó al decir: “Ciertamente he visto la aflicción de Mi pueblo que está en Egipto” (Shemot 3:7).
Sforno on Exodus 2:34
וַיֵּדַע אֱלֹהִים. יָדַע נִגְעֵי לְבָבָם וְשֶׁהָיְתָה תְּפִלָּתָם וְצַעֲקָתָם בְּכָל לֵב, כְּמוֹ שֶׁסִּפֵּר אַחַר כָּךְ בְּאָמְרוֹ (שמות ג:ז) "כִּי יָדַעְתִּי אֶת מַכְאֹבָיו", עַל הֵפֶךְ (תהלים עח:לו-לז) "וַיְפַתּוּהוּ בְּפִיהֶם וְלִבָּם לֹא נָכוֹן עִמּוֹ".
Y Dios supo. Conoció las heridas de su corazón y que su oración y clamor eran con todo el corazón, como después contó al decir: “porque he conocido sus dolores” (Shemot 3:7), lo contrario de: “lo engañaban con su boca, pero su corazón no era firme con Él” (Tehilim 78:36–37).