Sforno on Exodus 24
Sforno on Exodus 24:1
וְאֶל מֹשֶׁה אָמַר עֲלֵה. אַחַר שֶׁסִּיֵּם אֲמָרוֹ "כֹּה תֹאמַר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אַתֶּם רְאִיתֶם" (שמות כ:יח), וּפֵרַשׁ שֶׁלֹּא יַעֲלוּ אֵלָיו בָּאֶמְצָעִיִּים, וְשֶׁיַּסְפִּיק מִזְבַּח אֲדָמָה, עִם שְׁמִירַת מִצְווֹתָיו שֶׁפֵּרַשׁ בַּדִּבְּרוֹת וּבְפָרָשַׁת הַמִּשְׁפָּטִים, אָמַר הַכָּתוּב שֶׁכָּל אֵלֶּה אָמַר וְצִוָּה בִּכְלָל לְיִשְׂרָאֵל, וְאֶל מֹשֶׁה אָמַר שֶׁיַּעֲלֶה, כְּמוֹ שֶׁיָּעַד אֵלָיו קֹדֶם מַתַּן תּוֹרָה בְּאָמְרוֹ "לֵךְ רֵד וְעָלִיתָ אַתָּה וְאַהֲרֹן עִמָּךְ" (שמות יט:כד).
Y a Moshé dijo: sube. Después de concluir lo dicho: “así dirás a los hijos de Israel: vosotros visteis” (Shemot 20:18), y de explicar que no subirían hacia Él mediante intermediarios, y que bastaría un altar de tierra, junto con el cumplimiento de Sus mandamientos que explicó en los Diez Mandamientos y en la sección de Mishpatim, el texto dice que todo esto dijo y ordenó en general a Israel; y a Moshé le dijo que subiera, como le había anunciado antes de la entrega de la Torá al decir: “ve, desciende, y subirás tú y Aharón contigo” (Shemot 19:24).
Sforno on Exodus 24:2
וַיָּבֹא מֹשֶׁה וַיְסַפֵּר לָעָם אֵת כָּל דִּבְרֵי ה'. מִתְּחִלַּת "כֹּה תֹאמַר" (שמות יט:ג) עַד "וְאֵלֶּה הַמִּשְּׁפָטִים" (שמות כא:א).
Y vino Moshé y contó al pueblo todas las palabras de Hashem. Desde el comienzo de “así dirás” (Shemot 19:3) hasta “y estos son los juicios” (Shemot 21:1).
Sforno on Exodus 24:3
וְאֵת כָּל הַמִּשְׁפָּטִים. מִתְּחִלַּת "וְאֵלֶּה הַמִּשְׁפָּטִים" (שם) עַד "וְאֶל מֹשֶׁה אָמַר":
Y todos los juicios. Desde el comienzo de “y estos son los juicios” hasta “y a Moshé dijo”.
Sforno on Exodus 24:4
וַחֲצִי הַדָּם זָרַק עַל הַמִּזְבֵּחַ. עָשָה אֶת הַמִּזְבֵּחַ כִּשְׁלִיחַ הָאֵל יִתְבָּרַךְ לְבַדּוֹ לִכְרוֹת הַבְּרִית, וּבְכֵן קִבֵּל חֲצִי הַדָּם, וְחֶצְיוֹ הָאַחֵר נִזְרַק עַל הָעָם הַנִּכְנָסִים עִמּוֹ לַבְּרִית.
Y la mitad de la sangre roció sobre el altar. Hizo del altar como emisario de Dios, bendito sea, solamente para concertar el pacto; por eso recibió la mitad de la sangre, y la otra mitad fue rociada sobre el pueblo que entraba con Él en el pacto.
Sforno on Exodus 24:5
סֵפֶר הַבְּרִית. הַסֵּפֶר שֶׁכָּתַב בּוֹ דִּבְרֵי ה' וְהַמִּשְׁפָּטִים שֶׁעֲלֵיהֶם יִכְרְתוּ הַבְּרִית, כַּאֲמָרוֹ לְמַעְלָה "וַיִּכְתֹּב בְּסֵפֶר":
Libro del pacto. El libro en el cual escribió las palabras de Hashem y los juicios sobre los cuales concertarían el pacto, como dijo arriba: “y escribió en un libro”.
Sforno on Exodus 24:6
וַיִּקְרָא בְּאָזְנֵי הָעָם. שֶׁיֵּדְעוּ מָה הֵם מְקַבְּלִים עֲלֵיהֶם, שֶׁלֹּא יִהְיוּ כְּמוּטְעִים.
Y leyó a oídos del pueblo. Para que supieran qué aceptaban sobre sí, y no fueran como engañados.
Sforno on Exodus 24:7
נַעֲשֶׂה וְנִשְׁמָע. נַעֲשֶׂה לְתַכְלִית שֶׁנִּשְׁמַע בְּקוֹלוֹ כַּעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁים אֶת הָרַב שֶׁלֹּא עַל דֶּרֶךְ לְקַבֵּל פְּרָס, כְּעִנְיָן "עֹשֵׂי דְבָרוֹ לִשְׁמֹעַ בְּקוֹל דְּבָרוֹ" (תהלים קג:כ).
Haremos y escucharemos. Haremos con el propósito de escuchar Su voz, como siervos que sirven al amo no con la intención de recibir recompensa, como en: “los que hacen Su palabra, para escuchar la voz de Su palabra” (Tehilim 103:20).
Sforno on Exodus 24:8
וַיַּעַל מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן. אַחַר שֶׁקִּיֵּם מַה שֶּׁצִּוָּהוּ ה' יִתְבָּרַךְ, כְּאָמְרוֹ "כֹּה תֹאמַר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל" (שמות כ:יט), קִיֵּם מַה שֶּׁצִּוָּהוּ אַחַר כָּךְ בְּאָמְרוֹ "עֲלֵה אֶל ה' אַתָּה וְאַהֲרֹן":
Y subieron Moshé y Aharón. Después de cumplir lo que Hashem, bendito sea, le ordenó al decir: “así dirás a los hijos de Israel” (Shemot 20:19), cumplió lo que le ordenó después al decir: “sube a Hashem, tú y Aharón”.
Sforno on Exodus 24:9
וְתַחַת רַגְלָיו. בָּאָרֶץ, שֶׁהִיא שֵׁפֶל הַכֹּל, כַּאֲמָרוֹ (ישעיהו סו:א) "וְהָאָרֶץ הֲדוֹם רַגְלָי".
Y debajo de Sus pies. En la tierra, que es lo más bajo de todo, como dice: “y la tierra es estrado de Mis pies” (Yeshayahu 66:1).
Sforno on Exodus 24:10
כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר. עֶצֶם נֶעְדָּר כָּל הַצּוּרוֹת הַשִּׂכְלִיּוֹת וּמוּכָן לְקַבְּלָם, כְּמוֹ הַסַּפִּיר הַלָּבָן הַנֶּעְדָּר מִכָּל הַמַּרְאוֹת. וְהוּא עֶצֶם הַנֶּפֶשׁ הָאֱנוֹשִׁית הַשִּׂכְלִית, הַנֶּעְדֶּרֶת מִכָּל מַדָּע וּמוּכֶנֶת לְקַבְּלָם בְּעִיּוּן בְּחִירִיִּי.
Como obra de ladrillo de zafiro. Una sustancia carente de todas las formas intelectuales y preparada para recibirlas, como el zafiro blanco carente de todos los colores. Esto es la esencia del alma humana intelectual, carente de todo conocimiento y preparada para recibirlos mediante contemplación elegida.
Sforno on Exodus 24:11
וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר. וְרָאוּ שֶׁזֶּה הָעֶצֶם הוּא נִבְדָּל מִן הַחֹמֶר הָאֱנוֹשִׁי וְטָהוֹר מִמֶּנּוּ, כְּמוֹ שֶׁעֶצֶם הַשָּׁמַיִם וְהוּא נֶפֶשׁ הַגַּלְגַּל בִּלְתִּי מְעֹרָב עִם חֹמֶר הַגַּלְגַּל אוֹ גּוּפוֹ כְּלָל, אֲבָל טָהוֹר וְנָקִי מִמֶּנּוּ, בְּאֹפֶן שֶׁזֶּה הָעֶצֶם הוּא כְּעֶצֶם הַשָּׁמַיִם וְנַפְשׁוֹ בְּעִנְיַן הַטֹּהַר וְהַנְּקִיּוּת מֵחֹמֶר.
Y como la esencia de los cielos en pureza. Y vieron que esta esencia está separada de la materia humana y es pura de ella, así como la esencia de los cielos —que es el alma de la esfera— no está mezclada en absoluto con la materia de la esfera ni con su cuerpo, sino que es pura y limpia de ella. De este modo, esta esencia es como la esencia de los cielos y su alma en cuanto a pureza y limpieza de materia.
Sforno on Exodus 24:12
וְאֶל אֲצִילֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֹא שָׁלַח יָדוֹ. לְהוֹצִיאָם מֵחוּשֵׁיהֶם כְּדֵי שֶׁיִּנָּבְאוּ, כָּעִנְיָן בִּשְׁאָר הַנְּבִיאִים בִּהְיוֹת עֲלֵיהֶם יַד ה', כַּאֲמָרוֹ בִּיחֶזְקֵאל (יחזקאל ח:א) "וַתִּפֹּל עָלַי שָׁם יַד ה'", כִּי אָז יִבָּטְלוּ פְּעֻלּוֹת חוּשֵׁיהֶם, כְּמוֹ שֶׁקָּרָה לְשָׁאוּל בְּהִנָּבְאוֹ, כְּאָמְרוֹ (שמואל א יט:כד) "וַיִּפְשֹׁט גַּם הוּא בְּגָדָיו, וַיִּתְנַבֵּא גַם הוּא לִפְנֵי שְׁמוּאֵל, וַיִּפֹּל עָרֹם כָּל הַיּוֹם הַהוּא וְכָל הַלָּיְלָה". אָמְנָם לְאֵלֶּה הָאֲצִילִים לֹא שָׁלַח יָדוֹ לְהוֹצִיאָם מֵחוּשֵׁיהֶם כְּדֵי לְהַשִּׂיג מַה שֶּׁרָאוּ אָז.
Y contra los nobles de los hijos de Israel no extendió Su mano. Para sacarlos de sus sentidos a fin de que profetizaran, como ocurre con los demás profetas cuando la mano de Hashem está sobre ellos, como dice en Yejezkel: “y allí cayó sobre mí la mano de Hashem” (Yejezkel 8:1), pues entonces se anulan las funciones de sus sentidos, como ocurrió con Shaúl al profetizar, como dice: “también él se quitó sus ropas, y también él profetizó delante de Shemuel, y cayó desnudo todo aquel día y toda la noche” (I Shemuel 19:24). Pero sobre estos nobles no extendió Su mano para sacarlos de sus sentidos a fin de alcanzar lo que vieron entonces.
Sforno on Exodus 24:13
וַיֶּחֱזוּ אֶת הָאֱלֹהִים. בְּמַרְאֶה נְבוּאִיִּי.
Y contemplaron a Dios. En una visión profética.
Sforno on Exodus 24:14
וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׁתּוּ. עָשׂוּ מִשְׁתֶּה אַחֲרֵי כֵן בִּלְתִּי הִשְׁתַּנּוּת בְּחוּשֵׁיהֶם, וְזֶה עָשׂוּ לְשִׂמְחָה עַל מָה שֶׁהִשִּׂיגוּ.
Y comieron y bebieron. Hicieron después un banquete sin alteración de sus sentidos; y lo hicieron por alegría de lo que habían alcanzado.
Sforno on Exodus 24:15
עֲלֵה אֵלַי הָהָרָה. לְרֹאשׁ הָהָר, שֶׁאַחַר שֶׁנִּגַּשׁ יוֹתֵר מִן הָעוֹלִים עִמּוֹ, כְּאָמְרוֹ "וְנִגַּשׁ מֹשֶׁה לְבַדּוֹ" (שמות כד:ב), וְעִם כָּל זֶה לֹא עָלָה אֶל רֹאשׁ הָהָר. וּבְאוֹתוֹ הַמַּעֲמָד הִשִּׂיגוּ הַזְּקֵנִים אֶת הַמַּרְאֶה הַגָּדוֹל. אָמַר לְמֹשֶׁה שֶׁיַּעֲלֶה אֶל רֹאשׁ הָהָר, שֶׁשָּׁם הָיָה מַרְאֵה כְּבוֹד ה', כְּאָמְרוֹ "וּמַרְאֵה כְּבוֹד ה' כְּאֵשׁ אֹכֶלֶת בְּרֹאשׁ הָהָר", וְכָךְ בְּמַתַּן תּוֹרָה אָמַר "אֶל רֹאשׁ הָהָר וַיִּקְרָא ה' לְמֹשֶׁה אֶל רֹאשׁ הָהָר" (שמות יט:כ).
Sube hacia Mí al monte. A la cima del monte, porque después de acercarse más que los que subieron con él, como dice: “y Moshé solo se acercará” (Shemot 24:2), aun así no había subido a la cima del monte. En aquella posición los ancianos alcanzaron la gran visión. Entonces dijo a Moshé que subiera a la cima del monte, donde estaba la apariencia de la gloria de Hashem, como dice: “y la apariencia de la gloria de Hashem era como fuego consumidor en la cima del monte”; y así en la entrega de la Torá dijo: “a la cima del monte, y Hashem llamó a Moshé a la cima del monte” (Shemot 19:20).
Sforno on Exodus 24:16
וֶהְיֵה שָׁם. עֲמֹד שָׁם אֵיזֶה זְמַן אָרֹךְ, כְּמוֹ "וַיִּהְיוּ שָׁם כַּאֲשֶׁר צִוַּנִי ה'" (דברים י:ה).
Y quédate allí. Permanece allí algún tiempo largo, como en: “y estuvieron allí como Hashem me había ordenado” (Devarim 10:5).
Sforno on Exodus 24:17
וְהַתּוֹרָה. הַחֵלֶק הָעִיּוּנִי מִמֶּנָּה.
Y la Torá. La parte especulativa de ella.
Sforno on Exodus 24:18
וְהַמִּצְוָה. הוּא חֵלֶק הַמַּעֲשִׂי מִמֶּנָּה:
Y el mandamiento. Es la parte práctica de ella.
Sforno on Exodus 24:19
אֲשֶׁר כָּתַבְתִּי. כִּי לוּלֵא חָטְאוּ בָּעֵגֶל, הָיְתָה כָּל הַתּוֹרָה נְתוּנָה חֲתוּמָה מִיַּד הַבּוֹרֵא יִתְבָּרַךְ, כְּמוֹ הַלּוּחוֹת, כְּמוֹ שֶׁהֵעִיד בְּאָמְרוֹ (דברים לג:ב) "וְאָתָה מֵרִבְבוֹת קֹדֶשׁ, מִימִינוֹ אֵשׁ דָּת לָמוֹ וְכוּ'". וּמֵאָז שֶׁחָטְאוּ בָּעֵגֶל לֹא זָכוּ לְכָךְ, אֲבָל כְּתָבָהּ מֹשֶׁה בְּמִצְוָתוֹ, כְּאָמְרוֹ אַחַר כָּךְ (שמות לד:כז) "כְּתָב־לְךָ אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה". וְלֹא הֵבִיא מֹשֶׁה רַבֵּנוּ אֶת הַלּוּחוֹת אֶלָּא כְּדֵי לְשָׁבְרָם לְעֵינֵיהֶם, לִשְׁבּוֹר אֶת לִבָּם הַזּוֹנֶה, כְּדֵי שֶׁיַּחְזְרוּ בִּתְשׁוּבָה:
Que he escrito. Porque si no hubieran pecado con el becerro, toda la Torá habría sido dada sellada por la mano del Creador, bendito sea, como las tablas, tal como testificó al decir: “vino de entre miríadas de santidad; de Su diestra, fuego de ley para ellos, etc.” (Devarim 33:2). Pero desde que pecaron con el becerro no merecieron eso; sino que Moshé la escribió por Su mandato, como dijo después: “escribe para ti estas palabras” (Shemot 34:27). Y Moshé Rabenu no trajo las tablas sino para romperlas ante sus ojos, para quebrar su corazón descarriado, a fin de que volvieran en teshuvá.
Sforno on Exodus 24:20
לְהוֹרוֹתָם. אֶתְּנֵם לְךָ כְּדֵי שֶׁתּוֹרֶה אוֹתָם. כִּי אַף עַל פִּי שֶׁהַכֹּל בִּכְתָב, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (תענית ט.) "מִי אִיכָּא מִידִי בִּנְבִיאֵי וּכְתוּבֵי דְּלָא רְמָזָהּ מֹשֶׁה בְּאוֹרַיְיתָא", וּכְמַאֲמַר קְצָתָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (גיטין ס:) "רֹב בִּכְתָב וּמִעוּט בְּעַל פֶּה", הִנֵּה הָרְמָזִים אֲשֶׁר בָּהּ בְּעִיּוּן וּבְמַעֲשֶׂה לֹא יוּבְנוּ אֵצֶל רֹב יִשְׂרָאֵל זוּלָתִי עַל יְדֵי מוֹרֶה צֶדֶק, וּבָזֶה צָדַק גַּם כֵּן מַאֲמַר קְצָת רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה בְּאָמְרָם (שם) "רֹב בְּעַל פֶּה וּמִעוּט בִּכְתָב".
Para enseñarles. Te las daré para que les enseñes. Porque aunque todo está por escrito, como dijeron nuestros sabios, de bendita memoria (Taanit 9a): “¿hay algo en los Profetas o en los Escritos que Moshé no haya insinuado en la Torá?”, y como dijeron algunos de ellos, de bendita memoria (Guitín 60b): “la mayoría por escrito y una minoría oralmente”, he aquí que las alusiones que hay en ella, tanto en especulación como en práctica, no serán entendidas por la mayoría de Israel sino por medio de un maestro justo. Y en esto también fue correcto lo que dijeron algunos de nuestros sabios, de bendita memoria: “la mayoría oralmente y una minoría por escrito”.
Sforno on Exodus 24:21
וְאֶל הַזְּקֵנִים אָמַר. בְּנָסְעוֹ מֵהֶם לַעֲלוֹת אֶל רֹאשׁ הָהָר, כְּמוֹ שֶׁצִּוָּהוּ הָאֵל יִתְבָּרַךְ בְּאָמְרוֹ "עֲלֵה אֵלַי הָהָרָה":
Y a los ancianos dijo. Al partir de ellos para subir a la cima del monte, como Dios, bendito sea, le ordenó al decir: “sube hacia Mí al monte”.
Sforno on Exodus 24:22
וַיְהִי מֹשֶׁה בָּהָר. בְּכָל פַּעַם שֶׁעָלָה שָׁם מִכָּאן וָאֵילָךְ שָׁהָה אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה, כִּימֵי יְצִירַת הַוָּלָד, לִקְנוֹת תַּחְתָּיו שָׁם הֲוָיָה נִכְבֶּדֶת, רְאוּיָה לִשְׁמֹעַ מִפִּי הָרַב מַה שֶׁלֹּא יַשִּׂיגֵהוּ זוּלָתוֹ, כְּמוֹ שֶׁהֵעִיד בְּאָמְרוֹ "כִּי קָרַן עוֹר פָּנָיו בְּדַבְּרוֹ אִתּוֹ" (שמות לד:כט). וְקִלְקֵל זֶה חֶטְאָם בְּסוֹף אַרְבָּעִים יוֹם רִאשׁוֹנִים, בְּעֵת שֶׁהָיָה רָאוּי לְהַשִּׂיגוֹ, כְּאָמְרוֹ "לֶךְ רֵד כִּי שִׁחֵת עַמְּךָ" (שמות לב:ז). וּבָאֶמְצָעִיִּים כְּפִי הַקַּבָּלָה שֶׁהָיוּ בְּכַעַס וְלֹא זָכוּ לֵהָנוֹת מִקַּרְנֵי הוֹד, וְהוּשַׂג זֶה בְּאַרְבָּעִים יוֹם אַחֲרוֹנִים, וּבָהֶם נִצְטַוָּה עַל מְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן, כְּמוֹ שֶׁבֵּאֵר בְּאָמְרוֹ "וְאֶל הָאָרֹן תִּתֵּן אֶת הָעֵדֻת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ" (שמות כה:כא). וְזֶה לֹא נִתְקַיֵּם בְּלֻחוֹת רִאשׁוֹנוֹת שֶׁלֹּא בָּאוּ לְשׁוּם אָרוֹן אֶלָּא שְׁבָרֵיהֶם בִּלְבַד, בִּלְתִּי עֵדוּת, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה "לוּחוֹת נִשְׁבְּרוּ וְאוֹתִיּוֹת פָּרְחוּ". וְזֶה בְּעַצְמוֹ בֵּאֵר בְּאָמְרוֹ "וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ וְשָׁכַנְתִּי בְּתוֹכָם" (שמות כה:ח), לֹא כְּמוֹ שֶׁיָּעַד קֹדֶם לָכֵן, כְּאָמְרוֹ "מִזְבַּח אֲדָמָה תַּעֲשֶׂה לִּי בְּכָל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אַזְכִּיר אֶת שְׁמִי אָבֹא אֵלֶיךָ" (שמות כ:כ), אֲבָל עַתָּה יִצְטָרֵךְ לְכֹהֲנִים. וְזֶה בְּעַצְמוֹ הִתְבָּאֵר בְּאָמְרוֹ "וְאַתָּה הַקְרֵב אֵלֶיךָ אֶת אַהֲרֹן אָחִיךָ" (שמות כח:א). וְהִנֵּה לֹא נִבְחַר שֵׁבֶט לֵוִי לְשָׁרֵת עַד אַחַר מַעֲשֵׂה הָעֵגֶל, כְּמוֹ שֶׁהֵעִיד בְּאָמְרוֹ "בָּעֵת הַהִיא הִבְדִּיל ה' אֶת שֵׁבֶט הַלֵּוִי לְשָׁרְתוֹ וּלְבָרֵךְ בִּשְׁמוֹ" (דברים י:ח). וְאָמַר אִם כֵּן, שֶׁבְּכָל פַּעַם שֶׁעָלָה מֹשֶׁה לָהָר שָׁהָה אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה, וְהַפַּעַם אֲשֶׁר בָּהּ הוּשַׂג זֶה הַתַּכְלִית הָיְתָה הַפַּעַם הָאַחֲרוֹנָה לְכֻלָּם, שֶׁבָּהּ צִוָּה עַל מְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן. וְאַחַר שֶׁסִּיֵּם מְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן וּבִגְדֵי כְהֻנָּה וְהַקְּטֹרֶת וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, בֵּאֵר שֶׁבְּסוֹף הָרִאשׁוֹנִים נָתַן הָאֵל יִתְבָּרַךְ הַלּוּחוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, וְלֹא סִבֵּב הוּא יִתְבָּרַךְ שׁוּם אִיחוּר, כִּי "לֹא עִנָּה מִלִּבּוֹ" (איכה ג:לג), אֶלָּא שֶׁיִּשְׂרָאֵל הִשְׁחִיתוּ עִנְיָנָם, כְּאָמְרוֹ "כִּי שִׁחֵת עַמְּךָ" (שמות לב:ז). וּבָאֶמְצָעִיִּים כְּפִי קַבָּלַת רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה הָיְתָה פָּרָשַׁת "רְאֵה אַתָּה אֹמֵר אֵלַי" (שמות לג:יב) וּ"פְסָל לְךָ" (שמות לד:א), וּבַשְּׁלִישִׁית הָיָה כָּל הָעִנְיָן שֶׁסִּפֵּר בְּאָמְרוֹ "וַיְהִי שָׁם עִם ה' אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה" (שמות לד:כח), "וַיִּכְתֹּב עַל הַלֻּחֹת" (שמות לד:כח), וְיָרַד אָז עִם קַרְנֵי הַהוֹד, וְצִוָּה עַל מְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן.
Y estuvo Moshé en el monte. Cada vez que subió allí desde entonces en adelante permaneció cuarenta días y cuarenta noches, como los días de formación del feto, para adquirir allí una existencia más honorable en lugar de la suya, apta para escuchar de boca del Maestro lo que ningún otro alcanzaría, como testificó al decir: “porque resplandecía la piel de su rostro cuando hablaba con Él” (Shemot 34:29). Y esto fue dañado por el pecado de ellos al final de los primeros cuarenta días, en el momento en que él era digno de alcanzarlo, como dice: “ve, desciende, porque tu pueblo se ha corrompido” (Shemot 32:7). Y en los días intermedios, según la tradición, estuvieron bajo enojo y no merecieron beneficiarse de los rayos de gloria. Esto se alcanzó en los últimos cuarenta días, y en ellos fue ordenado sobre la obra del Mishkán, como explicó al decir: “y en el arca pondrás el testimonio que te daré” (Shemot 25:21). Esto no se cumplió con las primeras tablas, que no llegaron a ningún arca, sino solamente sus fragmentos, sin testimonio, como dijeron nuestros sabios, de bendita memoria: “las tablas fueron rotas y las letras volaron”. Esto mismo explicó al decir: “y harán para Mí un santuario, y habitaré en medio de ellos” (Shemot 25:8), no como había prometido antes, al decir: “un altar de tierra harás para Mí; en todo lugar donde haga mencionar Mi nombre vendré a ti” (Shemot 20:20), sino que ahora necesitará kohanim. Esto mismo quedó explicado al decir: “y tú acerca a ti a Aharón tu hermano” (Shemot 28:1). He aquí que la tribu de Leví no fue escogida para servir sino después del acto del becerro, como testificó al decir: “en aquel tiempo Hashem separó a la tribu de Leví para servirlo y bendecir en Su nombre” (Devarim 10:8). Dijo entonces que cada vez que Moshé subió al monte permaneció cuarenta días y cuarenta noches, y la vez en que se alcanzó este propósito fue la última de todas, en la cual fue ordenado sobre la obra del Mishkán. Y después de concluir la obra del Mishkán, las vestiduras sacerdotales, el incienso y el aceite de unción, explicó que al final de los primeros cuarenta días Dios, bendito sea, le dio las primeras tablas, y Él, bendito sea, no causó ningún retraso, porque “no aflige de Su corazón” (Ejá 3:33), sino que Israel corrompió su asunto, como dice: “porque tu pueblo se ha corrompido” (Shemot 32:7). Y en los días intermedios, según la tradición de nuestros sabios, de bendita memoria, ocurrió la sección de “mira, Tú me dices” (Shemot 33:12) y “talla para ti” (Shemot 34:1). En la tercera estancia ocurrió todo el asunto que relató al decir: “y estuvo allí con Hashem cuarenta días y cuarenta noches” (Shemot 34:28), “y escribió sobre las tablas” (Shemot 34:28), y entonces descendió con los rayos de gloria y ordenó la obra del Mishkán.