Sforno on Exodus 31
Sforno on Exodus 31:1
רְאֵה קָרָאתִי בְשֵׁם. רְאֵה וְהָבֵן כִּי לֹא אֶל חִנָּם קְרָאתִיו, כִּי דָּבָר עִקָּרִי הוּא בִּמְלֶאכֶת הַקֹּדֶשׁ שֶׁתִּהְיֶה נַעֲשֵׂית עַל יְדֵי בְּחִיר ה' הַמְכַוֵּן בִּפְעֻלָּתוֹ שֶׁיּוּשַׂג תַּכְלִית הַמִּצְוָה.
Mira, he llamado por nombre. Mira y comprende que no lo llamé en vano, porque es algo esencial en la obra sagrada que sea realizada por el escogido de Hashem, quien dirige su acción para que se alcance el propósito de la mitzvá.
Sforno on Exodus 31:2
אַךְ אֶת שַׁבְּתוֹתַי תִּשְׁמֹרוּ. אַף עַל פִּי שֶׁצִּוִּיתִי עַל מְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן, מִכָּל מָקוֹם אֶת שַׁבְּתוֹתַי תִּשְׁמֹרוּ, וְלֹא תִדְחוּ אוֹתָן בִּשְׁבִילָהּ.
Pero mis Shabatot guardaréis. Aunque te ordené la obra del Mishkán, de todos modos guardaréis mis Shabatot y no los desplazaréis por causa de ella.
Sforno on Exodus 31:3
כִּי אוֹת הִיא בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם. וְאִם תְּקַלְקְלוּ זֶה הָאוֹת, אֵין שׁוּם מָקוֹם לַעֲשׂוֹת מִשְׁכָּן לְשָׁכְנִי בְּתוֹכְכֶם:
Porque es señal entre Mí y vosotros. Y si dañáis esta señal, no hay lugar para hacer un Mishkán para que Yo habite en medio de vosotros.
Sforno on Exodus 31:4
וּשְׁמַרְתֶּם אֶת הַשַּׁבָּת. וְעוֹד מִפְּנֵי טַעַם אַחֵר רָאוּי שֶׁלֹּא תִדָּחֶה הַשַּׁבָּת בִּשְׁבִיל מְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן.
Y guardaréis el Shabat. Además, por otra razón corresponde que el Shabat no sea desplazado por causa de la obra del Mishkán.
Sforno on Exodus 31:5
כִּי קֹדֶשׁ הִיא לָכֶם. בְּמִצְוַת עֲשֵׂה.
Porque es santo para vosotros. Como mandamiento positivo.
Sforno on Exodus 31:6
מְחַלְלֶיהָ מוֹת יוּמָת. בְּמִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה, וְאֵין רָאוּי לִדְחוֹת עֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מִיתָה כְּדֵי לְקַיֵּם עֲשֵׂה שֶׁל מְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן.
Quienes lo profanen morirán. Como mandamiento negativo; y no corresponde desplazar un mandamiento positivo y uno negativo que conlleva pena de muerte para cumplir el mandamiento positivo de la obra del Mishkán.
Sforno on Exodus 31:7
כִּי כָּל הָעֹשֵׂה בָהּ מְלָאכָה וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִיא. גַּם כֵּן רָאוּי שֶׁלֹּא לִדְחוֹת הַשַּׁבָּת, כִּי עִנְיַן חִלּוּלָהּ הוּא רַב הָעֹנֶשׁ, לִהְיוֹת נֶפֶשׁ הַמְחַלֵּל נִכְרֶתֶת, כִּי בָּזֶה הוּא כּוֹפֵר בְּחִדּוּשׁ הָעוֹלָם, וְלוֹ אֵין חֵלֶק בַּמִּשְׁכָּן וְלֹא בַּשּׁוֹכֵן בְּתוֹכוֹ.
Porque todo el que haga en él trabajo, esa alma será cortada. También por esto corresponde no desplazar el Shabat, porque el asunto de profanarlo es de gran castigo, al ser cortada el alma del que lo profana; pues con esto niega la renovación del mundo, y él no tiene parte en el Mishkán ni en Aquel que habita dentro de él.
Sforno on Exodus 31:8
מִקֶּרֶב עַמֶּיהָ. מִמַּדְרֵגַת נַפְשׁוֹת הָעָם, אֲשֶׁר כְּעֶרְכָּהּ לְחַיֵּי עַד.
De en medio de sus pueblos. Del nivel de las almas del pueblo, cuyo valor está destinado a la vida eterna.
Sforno on Exodus 31:9
שֵׁשֶׁת יָמִים יֵעָשֶׂה מְלָאכָה. הִנֵּה בְּשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה תּוּכְלוּ לַעֲשׂוֹת מְלֶאכֶת הַמִּשְׁכָּן, וְאִם כֵּן אֵין רָאוּי שֶׁתִּדְחוּ שַׁבָּת מִפָּנֶיהָ, שֶׁאֵין שׁוּם מִצְוָה דּוֹחָה שַׁבָּת אֶלָּא אִם כֵּן יִהְיֶה לָהּ זְמַן קָבוּעַ וְיֶאֱרַע הַזְּמַן בְּשַׁבָּת, כְּמוֹ עֲבוֹדָה וּמִילָה, אֲבָל כְּשֶׁאֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹת הַמִּצְוָה בְּיוֹם אַחֵר אֵינָהּ דּוֹחָה אֶת הַשַּׁבָּת כְּלָל.
Seis días se hará trabajo. He aquí que en los seis días de labor podréis hacer la obra del Mishkán; por tanto, no corresponde que desplacéis el Shabat por ella, pues ninguna mitzvá desplaza el Shabat a menos que tenga un tiempo fijo y ese tiempo ocurra en Shabat, como el servicio del Templo y la circuncisión. Pero cuando es posible hacer la mitzvá en otro día, no desplaza en absoluto el Shabat.
Sforno on Exodus 31:10
שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן. הִנֵּה נֶאֱסַר בָּהּ אֲפִלּוּ דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מִכְּלַל הַמְּלָאכוֹת, כַּאֲמָרוֹ (שמות כג:יב) "וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי תִּשְׁבֹּת", וְזֶה כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה קֹדֶשׁ לַה', שֶׁיִּהְיֶה הָאָדָם בּוֹ פּוֹנֶה לְגַמְרֵי מֵחַיֵּי שָׁעָה לַעֲסוֹק בְּעִסְקֵי חַיֵּי עוֹלָם לִכְבוֹד קוֹנוֹ:
Shabat de descanso completo. He aquí que en él fue prohibida incluso una cosa que no pertenece al conjunto de las melajot, como dice: “y en el séptimo día descansarás” (Shemot 23:12). Esto es para que sea santo para Hashem, que la persona en él se aparte completamente de la vida temporal para ocuparse en asuntos de vida eterna, para honor de su Creador.
Sforno on Exodus 31:11
כָּל הָעוֹשֶׂה מְלָאכָה יוּמָת. וְלָכֵן דִּין הוּא שֶׁהַמְבַטֵּל כַּוָּנָה זֹאת בַּעֲשִׂיַּת מְלָאכָה יוּמָת.
Todo el que haga trabajo morirá. Por tanto, es justo que quien anula esta intención mediante la realización de trabajo muera.
Sforno on Exodus 31:12
וְשָׁמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת. בָּעוֹלָם הַזֶּה, לַעֲשׂוֹת אֶת הַשַּׁבָּת בְּיוֹם שֶׁכֻּלּוֹ שַׁבָּת.
Y guardarán los hijos de Israel el Shabat. En este mundo, para hacer el Shabat en el día que será todo Shabat.
Sforno on Exodus 31:13
וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שָׁבַת. בּוֹ הָיְתָה הַמְּלָאכָה שְׁלֵמָה, וּבִשְׁלֵמוּת תִּהְיֶה מְנוּחָה:
Y en el séptimo día descansó. En él la obra estuvo completa, y en la perfección hay descanso.
Sforno on Exodus 31:14
וַיִּנָּפַשׁ. וְלָכֵן נַעֲשָׂה הַשְּׁבִיעִי בַּעַל נֶפֶשׁ יְתֵרָה, וְהִיא תּוֹסֶפֶת הַכָּנָה לְהַשִּׂיג מַה שֶּׁכִּוֵּן אֵלָיו הָאֵל יִתְבָּרַךְ בִּשְׁלֵמוּת פְּעֻלָּתוֹ בְּאָמְרוֹ "נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ" (בראשית א:כו).
Y se renovó. Por eso el séptimo fue hecho poseedor de alma adicional, y ella es una preparación adicional para alcanzar aquello a lo que Dios, bendito sea, apuntó con la perfección de Su obra al decir: “hagamos al hombre a Nuestra imagen, conforme a Nuestra semejanza” (Bereshit 1:26).
Sforno on Exodus 31:15
וַיִּתֵּן אֶל מֹשֶׁה כְּכַלֹּתוֹ. אַחַר שֶׁסִּפֵּר מַה הָיָה הַטּוֹב שֶׁהֻשַּׂג בְּסוֹף כָּל הַפְּעָמִים שֶׁשָּׁהָה מֹשֶׁה בָּהָר אַרְבָּעִים יוֹם, פֵּרֵשׁ הַטַּעַם מִפְּנֵי מָה לֹא הֻשַּׂג הַתַּכְלִית שֶׁיָּעַד הָאֵל יִתְבָּרַךְ בְּמַתַּן תּוֹרָה, בְּאָמְרוֹ "וְאַתֶּם תִּהְיוּ לִי מַמְלֶכֶת כֹּהֲנִים וְגוֹי קָדוֹשׁ" (שמות יט:ו) וּבְאָמְרוֹ "מִזְבַּח אֲדָמָה תַּעֲשֶׂה לִּי בְּכָל הַמָּקוֹם אָבֹא אֵלֶיךָ" (שמות כ:כא) עַד שֶׁהֻצְרַךְ לַעֲשׂוֹת מִשְׁכָּן, וְהוֹדִיעַ שֶׁקָּרָה זֶה בְּסִבַּת רוֹעַ בְּחִירַת יִשְׂרָאֵל. כִּי אָמְנָם בְּסוֹף אַרְבָּעִים יוֹם הָרִאשׁוֹנִים נָתַן הַלּוּחוֹת מַעֲשֵׂה אֱלֹקִים לְקַדֵּשׁ אֶת כֻּלָּם לְכֹהֲנִים וְגוֹי קָדוֹשׁ כְּכָל דְּבָרוֹ הַטּוֹב. וְהֵמָּה מָרוּ וְהִשְׁחִיתוּ דַּרְכָּם וְנָפְלוּ מִמַּעֲלָתָם, כְּמוֹ שֶׁהֵעִיד בְּאָמְרוֹ "וַיִּתְנַצְּלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת עֶדְיָם מֵהַר חוֹרֵב" (שמות לג:ו).
Y dio a Moshé cuando terminó. Después de contar cuál fue el bien alcanzado al final de todas las veces que Moshé permaneció en el monte cuarenta días, explicó la razón por la cual no se alcanzó el propósito que Dios, bendito sea, había prometido en la entrega de la Torá, al decir: “y vosotros seréis para Mí un reino de kohanim y una nación santa” (Shemot 19:6), y al decir: “un altar de tierra harás para Mí; en todo lugar vendré a ti” (Shemot 20:21), hasta que fue necesario hacer un Mishkán. Informó que esto ocurrió por causa de la mala elección de Israel. Porque ciertamente, al final de los primeros cuarenta días, entregó las tablas, obra de Dios, para santificarlos a todos como kohanim y nación santa conforme a toda Su buena palabra. Pero ellos se rebelaron, corrompieron su camino y cayeron de su nivel, como testificó al decir: “los hijos de Israel se despojaron de su adorno desde el monte Jorev” (Shemot 33:6).
Sforno on Exodus 31:16
שְׁנֵי לֻחֹת הָעֵדוּת. אוֹתָם שֶׁיִּעֵד בְּאָמְרוֹ "וְאֶתְּנָה לְךָ אֶת לֻחֹת הָאֶבֶן" (שמות כד:יב), וְטֶרֶם תִּתּוֹ הַתּוֹרָה וְהַמִּצְוָה אֲשֶׁר כָּתַב כַּאֲשֶׁר יִעֵד, הִתְחִילוּ בְּמַעֲשֵׂה הָעֵגֶל, וְאָמַר לְמֹשֶׁה "לֶךְ רֵד כִּי שִׁחֵת עַמְּךָ" (שמות לב:ז).
Dos tablas del testimonio. Aquellas que había prometido al decir: “y te daré las tablas de piedra” (Shemot 24:12). Y antes de darle la Torá y el mandamiento que había escrito, como había prometido, comenzaron con el acto del becerro, y dijo a Moshé: “ve, desciende, porque tu pueblo se ha corrompido” (Shemot 32:7).