Sforno on Exodus 4
Sforno on Exodus 4:1
וְהֵן לֹא יַאֲמִינוּ לִי וְלֹא יִשְׁמְעוּ בְּקוֹלִי. אַחַר שֶׁיִּרְאוּ שֶׁלֹּא יִתֵּן אוֹתָם מֶלֶךְ מִצְרַיִם לַהֲלוֹךְ. כִּי יֹאמְרוּ לֹא נִרְאָה אֵלֶיךָ ה', כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי.
Pero he aquí que no me creerán ni escucharán mi voz. Después de que vean que el rey de Egipto no los dejará ir. Porque dirán: Hashem no se te apareció, pues Él dijo y fue.
Sforno on Exodus 4:2
מַה זֶּה בְּיָדֶךָ. הִנֵּה הַמַּטֶּה הוּא דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ רוּחַ חַיִּים, וְהַיָּד הִיא דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ רוּחַ חַיִּים, וַאֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה, כִּי אָמִית הַיָּד בַּצָּרַעַת, וְאֶתֵּן רוּחַ חַיִּים בַּמַּטֶּה הַמֵּת:
¿Qué es eso en tu mano? He aquí que el bastón es algo que no tiene espíritu de vida, y la mano es algo que sí tiene espíritu de vida. Y Yo hago morir y hago vivir: haré morir la mano mediante la lepra, y daré espíritu de vida al bastón muerto.
Sforno on Exodus 4:3
וַיָּנָס מֹשֶׁה מִפָּנָיו. כִּי אָמְנָם הָיָה אָז נָחָש גָּמוּר וְרוֹדֵף. אֲבָל תַּנִּינֵי הַחַרְטֻמִּים בְּלַהֲטֵיהֶם לֹא הָיְתָה בָּהֶם תְּנוּעָה, עִם הֱיוֹתָם עַל תְּמוּנַת תַּנִּינִים. כִּי אָמְנָם הַכְּשָׁפִים לֹא יַמְצִיאוּ נִמְצָא טִבְעִי בֶּאֱמֶת, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סנהדרין סז:) הָאֱלֹהִים אֲפִילוּ כְּגַמְלָא לָא מָצוּ בָּרוֹ. וּלְפִיכָךְ אָמַר "וְהַמַּטֶּה אֲשֶׁר נֶהְפַּךְ לְנָחָשׁ" (שמות ז:טו), וְלֹא אָמַר לְתַנִּין.
Y Moshé huyó de él. Porque ciertamente entonces era una serpiente completa y perseguidora. Pero los reptiles de los magos, hechos con sus artes, no tenían movimiento, aunque tenían forma de reptiles. Porque ciertamente la magia no produce un ser natural verdadero, como dijeron nuestros sabios, de bendita memoria: “Ni siquiera algo del tamaño de un camello pueden crear”. Por eso dijo: “el bastón que se convirtió en serpiente” (Shemot 7:15), y no dijo “en reptil”.
Sforno on Exodus 4:4
וְהֶאֱמִינוּ לְקוֹל הָאוֹת הָאַחֲרוֹן. כִּי יוֹתֵר רָחוֹק אֵצֶל הַטֶּבַע לְרַפֹּאת אֶת הַצָּרַעַת הָעַזָּה כַּשֶּׁלֶג, אֲשֶׁר הִיא כְּמוֹ מָוֶת לְאוֹתוֹ אֵבֶר אֲשֶׁר הִיא בּוֹ בְּלִי סָפֵק.
Y creerán a la voz de la última señal. Porque es más lejano para la naturaleza curar la lepra intensa como la nieve, que sin duda es como muerte para el miembro en el que está.
Sforno on Exodus 4:5
וְלָקַחְתָּ מִמֵּימֵי הַיְאֹר. כִּי הֱיוֹת הַפָּשׁוּט נֶהְפָּךְ כֻּלּוֹ לְמוּרְכָּב בִּלְתִּי אֶמְצָעִי, לֹא יִצֻּיַּר כְּלָל.
Y tomarás de las aguas del río. Porque que lo simple se transforme completamente en compuesto sin intermediario no puede concebirse en absoluto.
Sforno on Exodus 4:6
לֹא אִישׁ דְּבָרִים אָנֹכִי. בִּלְתִּי מֻרְגָּל בִּמְלֶאכֶת לָשׁוֹן לְמוּדִים וְסִדְרָהּ לְדַבֵּר לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ.
No soy hombre de palabras. No estoy acostumbrado al oficio de una lengua instruida ni a su orden para hablar ante el rey.
Sforno on Exodus 4:7
גַּם מִתְּמוֹל. בִּהְיוֹתִי גָר בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה:
Ni desde ayer. Desde que soy extranjero en tierra extraña.
Sforno on Exodus 4:8
גַּם מִשִּׁלְשֹׁם. בִּהְיוֹתִי בְּבֵית פַּרְעֹה.
Ni desde anteayer. Desde que estuve en la casa del faraón.
Sforno on Exodus 4:9
גַּם מֵאָז דַּבֶּרְךָ אֶל עַבְדֶּךָ. אַף עַל פִּי שֶׁהָיְתָה נַפְשִׁי הַדִּבְרִית אָז בְּאוֹר פְּנֵי הַמֶּלֶךְ, לֹא קָנְתָה לְשׁוֹן לִמּוּדִים.
Ni desde que hablaste a Tu siervo. Aunque mi alma racional estaba entonces bajo la luz del rostro del Rey, no adquirió lengua instruida.
Sforno on Exodus 4:10
כִּי כְבַד פֶּה וּכְבַד לָשׁוֹן אָנֹכִי. וְזֶה קָרָה לִי, כִּי בִּהְיוֹת כְּלֵי הַדִּבּוּר שֶׁלִּי בִּלְתִּי מוּכָנִים, לְפִיכָךְ לֹא פָּנָה לִבִּי לָדַעַת לָעוּת אֶת יָעֵף דָּבָר (ישעיהו נ:ד).
Porque soy pesado de boca y pesado de lengua. Esto me ocurrió porque, al no estar preparados mis instrumentos del habla, mi corazón no se inclinó a saber “sostener con palabra al cansado” (Yeshayahu 50:4).
Sforno on Exodus 4:11
מִי שָׂם פֶּה לָאָדָם. מִי נָתַן הַהֲכָנוֹת הַטִּבְעִיּוֹת בְּכֹחַ טֶבַע הָאָדָם:
¿Quién puso boca al hombre? ¿Quién dio las disposiciones naturales dentro de la fuerza natural del hombre?
Sforno on Exodus 4:12
וְאָנֹכִי אֶהְיֶה עִם פִּיךָ. לְהָכִין כְּלִי הַדִּבּוּר.
Y Yo estaré con tu boca. Para preparar los instrumentos del habla.
Sforno on Exodus 4:13
וְהוֹרֵיתִיךָ. לְשׁוֹן לִמּוּדִים.
Y te enseñaré. Lengua instruida.
Sforno on Exodus 4:14
שְׁלַח נָא בְּיַד תִּשְׁלָח. בְּיַד מִי שֶׁיִּהְיֶה שָׁלִיחַ מוּכָן לַעֲשׂוֹת שְׁלִיחוּתְךָ, וְלֹא אִישׁ כָּמוֹנִי שֶׁיִּצְטָרֵךְ שֶׁתִּהְיֶה עִם פִּי וְתוֹרֵנִי בְּאֹפֶן שֶׁאַתָּה תִּהְיֶה הַמְדַבֵּר.
Envía, por favor, por mano de quien enviarás. Por mano de quien sea un enviado preparado para cumplir Tu misión, y no un hombre como yo, que necesitará que Tú estés con mi boca y me enseñes, de modo que Tú seas el que habla.
Sforno on Exodus 4:15
הֲלֹא אַהֲרֹן אָחִיךָ הַלֵּוִי. אִם הָיְתָה הַכַּוָּנָה לִשְׁלֹחַ אִישׁ מוּכָן לְדַבֵּר, הֲלֹא אַהֲרֹן אָחִיךָ שֶׁהוּא לֵוִי, בַּעַל חָכְמָה בְּלִי סָפֵק כְּכָל אֶחָיו הַלְוִיִּם:
¿Acaso no está Aharón, tu hermano, el levita? Si la intención fuera enviar a un hombre preparado para hablar, ¿acaso no está Aharón, tu hermano, que es levita, hombre de sabiduría sin duda, como todos sus hermanos levitas?
Sforno on Exodus 4:16
יָדַעְתִּי כִּי דַבֵּר יְדַבֵּר הוּא. שֵׁמֵעַצְמוֹ הוּא בַּעַל לָשׁוֹן לְמוּדִים:
Sé que él hablará bien. Porque por sí mismo posee lengua instruida.
Sforno on Exodus 4:17
וְגַם הִנֵּה הוּא יוֹצֵא לִקְרָאתֶךָ וְרָאֲךָ וְשָׂמַח בְּלִבּוֹ. וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא יוֹצֵא לִקְרָאתְךָ לְכַבֶּדְךָ מִפְּנֵי מַעֲלָתְךָ עָלָיו, יִשְׂמַח בְּלִי סָפֵק וְיִהְיֶה לְךָ לְמֵלִיץ בְּלֵב שָׁלֵם.
Y además he aquí que él sale a tu encuentro; al verte se alegrará en su corazón. Y aunque sale a tu encuentro para honrarte por tu superioridad sobre él, sin duda se alegrará y será para ti intérprete con corazón íntegro.
Sforno on Exodus 4:18
וְשַׂמְתָּ אֶת הַדְּבָרִים בְּפִיו וְכוּ'. אַף עַל פִּי שֶׁתָּשִׂים אֶת הַדְּבָרִים בְּפִיו, לֹא יַסְפִּיק זֶה, אֲבָל יִצְטָרֵךְ שֶׁאֶהְיֶה אָנֹכִי עִם פִּיכֶם, בְּאֹפֶן שֶׁיִּכָּנְסוּ דִּבְרֵיכֶם בְּלֵב פַּרְעֹה, וְלֹא יִתְקוֹמֵם עֲלֵיכֶם וְלֹא יְגָרֵשׁ אֶתְכֶם מֵעִם פָּנָיו.
Y pondrás las palabras en su boca, etc. Aunque pongas las palabras en su boca, eso no bastará, sino que será necesario que Yo esté con vuestras bocas, de modo que vuestras palabras entren en el corazón del faraón, y que él no se levante contra vosotros ni os expulse de su presencia.
Sforno on Exodus 4:19
לֵאלֹהִים. שֶׁיַּעֲשֶׂה נִפְלָאוֹת בְּמִצְוֹתֶיךָ.
Por Dios. Que hará maravillas por tus órdenes.
Sforno on Exodus 4:20
וְאֶת הַמַּטֶּה הַזֶּה. וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מִמִּין עֵץ חָשׁוּב, הִנֵּה קִדַּשְׁתִּיו לִהְיוֹת לְךָ לְאוֹת.
Y este bastón. Aunque no sea de una especie de madera importante, lo he santificado para que sea para ti una señal.
Sforno on Exodus 4:21
תִּקַּח בְּיָדֶךָ. לְשֵׁבֶט מוֹשֵׁל, שֶׁמִּנִּיתִיךָ לְשַׁנּוֹת אֶת הַטֶּבַע בְּמִצְוָתְךָ.
Lo tomarás en tu mano. Como cetro de gobernante, pues te he designado para cambiar la naturaleza por tu mandato.
Sforno on Exodus 4:22
אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה בּוֹ אֶת הָאוֹתוֹת. שֶׁתְּצַוֶּה לַטֶּבַע בְּמִצְוֹתַי, מִצַּד מַה שֶׁמִּנִּיתִיךָ לָזֶה.
Con el cual harás las señales. Porque ordenarás a la naturaleza conforme a Mis mandatos, por cuanto te he designado para esto.
Sforno on Exodus 4:23
אֵלְכָה נָּא וְאָשׁוּבָה. בֵּין כָּךְ יִהְיוּ אִשְׁתִּי וּבָנַי אֶצְלְךָ.
Iré ahora y volveré. Mientras tanto, mi esposa y mis hijos estarán contigo.
Sforno on Exodus 4:24
לֵךְ לְשָׁלוֹם. כִּי כֵן אֶעֱשֶׂה.
Ve en paz. Porque así haré.
Sforno on Exodus 4:25
כִּי מֵתוּ כָּל הָאֲנָשִׁים. הַמֶּלֶךְ וַעֲבָדָיו אֲשֶׁר בִּקְשׁוּ לְהָרְגְךָ, כַּאֲשֶׁר בֵּאַר לְמַעְלָה (שמות ב:כג) בְּאָמְרֹו "וַיָּמָת מֶלֶךְ מִצְרָיִם".
Porque han muerto todos los hombres. El rey y sus siervos que buscaban matarte, como explicó arriba (Shemot 2:23) al decir: “y murió el rey de Egipto”.
Sforno on Exodus 4:26
וַיַּרְכִּיבֵם עַל הַחֲמֹר. לְהוֹלִיכָם מִן הַמִּדְבָּר לְמִדְיָן וּלְבֵית חָמִיו.
Y los montó sobre el asno. Para llevarlos desde el desierto a Midián y a la casa de su suegro.
Sforno on Exodus 4:27
וַיָּשָׁב אַרְצָה מִצְרָיִם. הוּא לְבַדּוֹ אַחַר שִׁלּוּחֵיהֶם:
Y volvió a la tierra de Egipto. Él solo, después de enviarlos.
Sforno on Exodus 4:28
בְּלֶכְתְּךָ לָשׁוּב מִצְרַיְמָה. בְּכָל פַּעַם שֶׁאֶשְׁלָחֲךָ מֵאָהֳלְךָ שֶׁיִּהְיֶה חוּץ לְעִיר מִצְרַיִם, כְּאָמְרוֹ (שמות ט:כט) "כְּצֵאתִי אֶת הָעִיר אֶפְרֹשׂ כַּפַּי", וַאֲצַוְּךָ שֶׁתָּשׁוּב לְמִצְרַיִם לְדַבֵּר אֶל פַּרְעֹה.
Cuando vayas para volver a Egipto. Cada vez que Yo te envíe desde tu tienda, que estará fuera de la ciudad de Egipto, como dice: “cuando salga de la ciudad extenderé mis manos” (Shemot 9:29), y te ordene que vuelvas a Egipto para hablar al faraón.
Sforno on Exodus 4:29
רְאֵה כָּל הַמּוֹפְתִים אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בְיָדֶךָ. עַיֵּן בְּכָל פַּעַם בְּכָל הַמּוֹפְתִים שֶׁיִּהְיוּ אָז מוּשָׂמִים בְּיָדְךָ, לַעֲשׂוֹתָם עַל הָאֹפֶן וְהַסֵּדֶר אֲשֶׁר אֲצַוְּךָ.
Mira todas las maravillas que he puesto en tu mano. Examina cada vez todas las maravillas que entonces estarán puestas en tu mano, para hacerlas de la forma y en el orden que Yo te ordene.
Sforno on Exodus 4:30
וַעֲשִׂיתָם לִפְנֵי פַרְעֹה. אָז תַּצְלִיחַ לַעֲשׂוֹתָם לִפְנֵי פַרְעֹה כְּשֶׁלֹּא תְשַׁנֶּה. כִּי כְשֶׁיֶּחֱטָא הָאָדָם בְּמִצְוֹת בּוֹרְאוֹ בְּחָסֵר וּבְיָתֵר, יְקַלְקֵל הַכַּוָּנָה וְהִיא לֹא תִּצְלַח, כְּמוֹ שֶׁהָיָה הָעִנְיָן בְּמֵי מְרִיבָה. וְכֵן צִוָּה בְּקִיּוּם הַמִּצְוֹת (דברים ד:ב) "לֹא תֹסִפוּ וְלֹא תִגְרְעוּ".
Y las harás delante del faraón. Entonces tendrás éxito al hacerlas delante del faraón, si no cambias. Porque cuando una persona peca contra los mandamientos de su Creador, ya sea disminuyendo o añadiendo, arruina la intención y esta no prospera, como ocurrió con las aguas de Merivá. Así también ordenó respecto del cumplimiento de los mandamientos: “no añadiréis ni disminuiréis” (Devarim 4:2).
Sforno on Exodus 4:31
וַאֲנִי אֲחַזֵּק אֶת לִבּוֹ. כִּי בִּהְיוֹתוֹ בִּלְתִּי יָכוֹל לִסְבֹּל הַמַּכּוֹת, הָיָה מְשַׁלֵּחַ אֶת הָעָם בְּלִי סָפֵק, לֹא מִפְּנֵי שֶׁיִּכָּנַע לָאֵל יִתְבָּרַךְ לַעֲשׂוֹת רְצוֹנוֹ, וְלָזֶה חִזֵּק אֶת לִבּוֹ שֶׁיִּתְאַמֵּץ לִסְבֹּל הַמַּכּוֹת וּלְבִלְתִּי שַׁלְּחָם.
Y Yo endureceré su corazón. Porque, al no poder soportar las plagas, sin duda habría enviado al pueblo, no porque se sometiera a Dios, bendito sea, para hacer Su voluntad. Por eso endureció su corazón, para que se esforzara en soportar las plagas y no los enviara.
Sforno on Exodus 4:32
בְּנִי בְכֹרִי יִשְׂרָאֵל. אַף עַל פִּי שֶׁלְּקֵץ הַיָּמִין אֶהְפֹּךְ אֶל הָעַמִּים שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם ה', וּלְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד (צפניה ג:ט), מִכָּל מָקוֹם יֵחָשֵׁב יִשְׂרָאֵל אֶצְלִי נִכְבָּד מִכֻּלָּם, בַּאֲשֶׁר הוּא בְּנִי, עוֹבֵד כְּמוֹ בֵן מֵאַהֲבָה, לֹא כְעֶבֶד מֵאַהֲבַת שָׂכָר וְיִרְאַת עֹנֶשׁ. וּמִצַּד מַה שֶּׁהוּא בְּכוֹרִי, רִאשׁוֹן לַעֲבוֹדָתִי, בִּתְעוֹת כָּל הָאֻמּוֹת מֵעָלַי, כַּאֲמָרוֹ "כִּי כָל הָעַמִּים יֵלְכוּ אִישׁ בְּשֵׁם אֱלֹהָיו, וַאֲנַחְנוּ נֵלֵךְ בְּשֵׁם ה' אֱלֹהֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד וְכוּ'" (מיכה ד:ה).
Mi hijo, Mi primogénito, Israel. Aunque al final de los días transformaré hacia los pueblos una lengua clara, para que todos invoquen el nombre de Hashem y Le sirvan de común acuerdo (Tzefanyá 3:9), de todos modos Israel será considerado por Mí más honorable que todos, por cuanto es Mi hijo, que sirve como hijo por amor, no como esclavo por amor al salario y miedo al castigo. Y por cuanto es Mi primogénito, el primero en Mi servicio, cuando todas las naciones se desviaron de Mí, como dice: “porque todos los pueblos caminarán cada uno en el nombre de su dios, pero nosotros caminaremos en el nombre de Hashem nuestro Dios por siempre jamás, etc.” (Mijá 4:5).
Sforno on Exodus 4:33
הִנֵּה אָנֹכִי הֹרֵג אֶת בִּנְךָ בְּכֹרֶךָ. כְּפִי הַמִּשְׁפָּט הָאֱלֹהִי שֶׁהוּא מִדָּה כְּנֶגֶד מִדָּה, כַּאֲמָרוֹ "וּכְאֹרַח אִישׁ יַמְצִאֶנּוּ" (איוב לד:יא). כִּי אָמְנָם מַכַּת בְּכוֹרוֹת לְבַדָּהּ הָיְתָה לְמִשְׁפָּט עֹנֶשׁ לְפַרְעֹה מִכָּל הַמַּכּוֹת, אֲבָל שְׁאָר הַמַּכּוֹת הָיוּ לְאוֹת וּלְמוֹפֵת לְמַעַן יָשׁוּבוּ, כִּי לֹא יַחְפֹּץ בְּמוֹת הַמֵּת, כִּי לֹא נָעַל בִּפְנֵיהֶם דַּרְכֵי הַתְּשׁוּבָה אֲמִתִּית כְּלָל, לוּ חָכְמוּ לָשׁוּב אֶל הָאֵל יִתְבָּרַךְ מֵאַהֲבַת טוּבוֹ וְיִרְאַת גָּדְלוֹ, שֶׁהִיא הַתְּשׁוּבָה הַמַּגַּעַת עַד כִּסֵּא הַכָּבוֹד, אֲשֶׁר הִיא הַמַּצֶּלֶת וְנוֹתֶנֶת חֵן בְּעֵינֵי אֱלֹהִים, כַּאֲמָרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (יומא פו:) "עֲוֹנוֹת נֶחְשָׁבִים לוֹ כִּזְכֻיּוֹת", אוֹ לְפָחוֹת לָשׁוּב כַּעֲבָדִים מִיִּרְאַת מַה שֶּׁיּוּכַל לְהַעֲנִישׁ. אֲבָל מַכַּת בְּכוֹרוֹת וּטְבִיעַת פַּרְעֹה וְחֵילוֹ בַּיָּם הָיוּ שְׁפָטִים אֱלֹהִיִּים לְקַיֵּם מִדָּה כְּנֶגֶד מִדָּה.
He aquí que Yo mataré a tu hijo, tu primogénito. Conforme al juicio divino, que es medida por medida, como dice: “según el camino del hombre lo recompensará” (Iyov 34:11). Porque ciertamente solo la plaga de los primogénitos fue, entre todas las plagas, un juicio de castigo para el faraón. Las demás plagas fueron señal y maravilla para que se arrepintieran, porque Él no desea la muerte del muerto, y no cerró ante ellos en absoluto los caminos del verdadero arrepentimiento, si hubieran sabido volver a Dios, bendito sea, por amor a Su bondad y temor a Su grandeza, que es el arrepentimiento que llega hasta el Trono de Gloria, el cual salva y da gracia a ojos de Dios, como dijeron nuestros sabios, de bendita memoria: “los pecados le son considerados como méritos”; o al menos volver como esclavos por temor a lo que Él puede castigar. Pero la plaga de los primogénitos y el hundimiento del faraón y su ejército en el mar fueron juicios divinos para cumplir medida por medida.
Sforno on Exodus 4:34
וַיְהִי בַדֶּרֶךְ בַּמָּלוֹן. בְּלֶכְתּוֹ מִן הַמִּדְבָּר לְמִדְיָן עִם אִשְׁתּוֹ וּבָנָיו. וְסִפֵּר זֶה אַחַר שֶׁהִשְׁלִים כָּל מִצְוֹת הָאֵל יִתְבָּרַךְ אֵלָיו בִּדְבַר הַשְּׁלִיחוּת.
Y ocurrió en el camino, en el alojamiento. Al ir desde el desierto a Midián con su esposa y sus hijos. Y contó esto después de completar todos los mandatos de Dios, bendito sea, hacia él respecto de la misión.
Sforno on Exodus 4:35
וַיִּפְגְּשֵׁהוּ ה'. קָרָה יוֹם מִילַת בְּנוֹ, אֲשֶׁר בּוֹ תִּשְׁרֶה שְׁכִינָה לַעֲמוֹד בַּבְּרִית, כְּעִנְיַן "נִמּוֹלוּ אִתּוֹ וַיֵּרָא אֵלָיו ה'" (בראשית יז:כג-כו, יח:א). וְאוּלַי זֹאת הִיא סִבַּת הַמִּנְהָג לְהָכִין כִּסֵּא כָּבוֹד בִּמְקוֹם הַמִּילָה.
Y Hashem lo encontró. Ocurrió el día de la circuncisión de su hijo, día en que la Shejiná reposa para estar presente en el pacto, como en “fueron circuncidados con él, y Hashem se le apareció” (Bereshit 17:23–26; 18:1). Y quizá esta sea la causa de la costumbre de preparar una silla de honor en el lugar de la circuncisión.
Sforno on Exodus 4:36
וַיְבַקֵּשׁ הֲמִיתוֹ. מַלְאָךְ הַמְמֻנֶּה עַל זֶה בִּקֵּשׁ לַהֲרֹג אֶת מֹשֶׁה בִּשְׁבִיל שֶׁנִּתְרַשֵּׁל.
Y buscó matarlo. El ángel encargado de esto buscó matar a Moshé porque se había demorado.
Sforno on Exodus 4:37
וַתֹּאמֶר כִּי חֲתַן דָּמִים אַתָּה לִי. עָשִׂיתִי זֶה כִּי אַתָּה כְּשֶׁנְּשָׂאתַנִי וְהָיִיתָ חָתָן לִי הִתְנֵיתָ עִמִּי שֶׁנָּמוּל אֶת בָּנֵינוּ וְנוֹצִיא מֵהֶם דַּם בְּרִית, וְכָל זֶה אָמְרָה לְזַכּוֹת מֹשֶׁה לִפְנֵי הַמְבַקֵּשׁ לַהֲמִית.
Y dijo: porque esposo de sangres eres para mí. Hice esto porque tú, cuando te casaste conmigo y fuiste mi esposo, pactaste conmigo que circuncidaríamos a nuestros hijos y sacaríamos de ellos sangre del pacto. Todo esto lo dijo para justificar a Moshé ante quien buscaba matarlo.
Sforno on Exodus 4:38
וַיִּרֶף מִמֶּנּוּ. אֲבָל לֹא הִנִּיחוֹ לְגַמְרֵי.
Y lo soltó. Pero no lo dejó completamente.
Sforno on Exodus 4:39
אָז אָמְרָה חֲתַן דָּמִים לַמּוּלֹת. כְּשֶׁהָיִיתָ חָתָן אָמַרְתָּ שֶׁנּוֹצִיא דָּמִים בִּשְׁתֵּי מִילוֹת, שֶׁהֵן כְּרִיתַת הַמִּילָה וְהַפְּרִיעָה:
Entonces dijo: esposo de sangres por las circuncisiones. Cuando fuiste esposo dijiste que sacaríamos sangre en dos circuncisiones: el corte de la milá y la periá.
Sforno on Exodus 4:40
לֵךְ לִקְרַאת מֹשֶׁה הַמִּדְבָּרָה. כְּתַלְמִיד מַקְבִּיל פְּנֵי הָרַב, כַּאֲמָרוֹ וְאַתָּה תִּהְיֶה לּוֹ לֵאלֹהִים:
Ve al encuentro de Moshé al desierto. Como un discípulo que va a recibir el rostro de su maestro, como dice: “y tú serás para él como Dios”.
Sforno on Exodus 4:41
וַיִּפְגְּשֵׁהוּ בְּהַר הָאֱלֹהִים. בְּשׁוּבוֹ מִמִּדְיָן לָלֶכֶת לְמִצְרַיִם:
Y lo encontró en el monte de Dios. Cuando volvía de Midián para ir a Egipto.
Sforno on Exodus 4:42
וַיִּשַּׁק לוֹ. כִּמְנַשֵּׁק דָּבָר קָדוֹשׁ, כְּעִנְיַן "וַיִּשָּׁקֵהוּ, וַיֹּאמֶר הֲלוֹא כִּי מְשָׁחֲךָ ה' עַל נַחֲלָתוֹ לְנָגִיד" (שמואל א י:א).
Y lo besó. Como quien besa algo sagrado, como en: “lo besó y dijo: ¿acaso no te ha ungido Hashem como príncipe sobre Su heredad?” (I Shemuel 10:1).