Sforno on Exodus 40
Sforno on Exodus 40:1
וַיָּקֶם מֹשֶׁה אֶת הַמִּשְׁכָּן. עֶשֶׂר הַיְרִיעוֹת מַעֲשֵׂה חוֹשֵׁב שֶׁנִּקְרְאוּ מִשְׁכָּן הוּקְמוּ קֹדֶם הֲקָמַת הַקְּרָשִׁים, אִם בִּידֵי אָדָם מַחֲזִיקִין בּוֹ, וְאִם עַל דֶּרֶךְ נֵס כְּדִבְרֵיהֶם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, וְעַל זֶה הַסֵּדֶר נַעֲשָׂה וְהוּבָא אֶל מֹשֶׁה. כִּי אָמְנָם אוֹתָן עֶשֶׂר יְרִיעוֹת הֵן הָיוּ עִקַּר בִּנְיַן הַמִּשְׁכָּן, וּשְׁאָר הַנִּכְנָס בְּאוֹתוֹ הַבִּנְיָן וְהֵם הָאֲדָנִים וְהַקְּרָשִׁים וְהַבְּרִיחִים וְהָעַמּוּדִים וְהָאֹהֶל, הָיוּ לְהַעֲמִיד הַמִּשְׁכָּן וּלְכַסּוֹתוֹ.
Y Moshé levantó el Mishkán. Las diez cortinas de obra artística, que fueron llamadas Mishkán, fueron levantadas antes de levantar las tablas, ya fuera sostenidas por manos humanas o por vía milagrosa, como dijeron nuestros sabios, de bendita memoria. En ese orden fue hecho y traído a Moshé, porque ciertamente aquellas diez cortinas eran la parte principal de la construcción del Mishkán; y lo demás que entraba en aquella construcción —las bases, las tablas, los travesaños, las columnas y la tienda— servía para sostener el Mishkán y cubrirlo.
Sforno on Exodus 40:2
וַיְכַל מֹשֶׁה וַיְכַס הֶעָנָן. תֵּכֶף אַחַר שֶׁכִּלָּה מֹשֶׁה אֶת הַמְּלָאכָה הַצְּרִיכָה לְהַשְׁרוֹת הַשְּׁכִינָה, וְהִיא מְלֶאכֶת הַהֲקָמָה וְהָעֲבוֹדָה בּוֹ, כִּסָּה הֶעָנָן וְשָׁרְתָה שְׁכִינָה.
Y Moshé terminó, y la nube cubrió. Inmediatamente después de que Moshé terminó la obra necesaria para hacer reposar la Shejiná —la obra de levantarlo y de realizar el servicio en él— la nube cubrió y la Shejiná reposó.
Sforno on Exodus 40:3
מָלֵא אֶת הַמִּשְׁכָּן. נִגְלָה בְּכָל חֵלֶק מֵהַמִּשְׁכָּן וְלֹא חוּצָה לוֹ כְּלָל.
Llenó el Mishkán. Se reveló en cada parte del Mishkán y no fuera de él en absoluto.
Sforno on Exodus 40:4
אֶל אֹהֶל מוֹעֵד. תּוֹךְ הַיְרִיעוֹת, מִחוּץ לַפָּרֹכֶת.
A la Tienda de Reunión. Dentro de las cortinas, fuera del parójet.
Sforno on Exodus 40:5
וּבְהֵעָלוֹת הֶעָנָן. וְכָל כָּךְ הָיְתָה שְׁרִיַּת הַשְּׁכִינָה קֶבַע בַּמִּשְׁכָּן, שֶׁלֹּא הָיָה מִסְתַּלֵּק כְּלָל מִשָּׁם עַד שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל צְרִיכִים לִנְסוֹעַ. וְזֶה לֹא הָיָה בְּשִׁילֹה וְלֹא בְּבַיִת רִאשׁוֹן וְלֹא בְּבַיִת שֵׁנִי. אֲבָל יוֹתֵר מִזֶּה יִהְיֶה בְּבַיִת שְׁלִישִׁי יִבָּנֶה וְיִכּוֹנֵן בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ, כְּאָמְרוֹ "וַאֲנִי אֶהְיֶה לָּהּ נְאֻם ה' חוֹמַת אֵשׁ סָבִיב וּלְכָבוֹד אֶהְיֶה בְתוֹכָהּ" (זכריה ב:ט). חסלת פרשת פקודי.
Y cuando se elevaba la nube. Tan fija era la presencia de la Shejiná en el Mishkán, que no se retiraba en absoluto de allí hasta que Israel necesitaba viajar. Esto no ocurrió en Shiló, ni en el Primer Templo, ni en el Segundo Templo. Pero más que esto ocurrirá en el Tercer Templo, que sea construido y establecido pronto en nuestros días, como dice: “Y Yo seré para ella —dice Hashem— una muralla de fuego alrededor, y para gloria estaré en medio de ella” (Zejaryá 2:9).
Fin de la parashá Pekudei.