Sforno on Bereshit 12
Sforno on Bereshit 12:1
אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ. אֶל הַמָּקוֹם מֵהָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָ אוֹתָהּ בְּמַרְאוֹת אֱלֹהִים, לְפִיכָךְ עָבַר בָּאָרֶץ וְלֹא נָטַע אָהֳלוֹ עַד הַמָּקוֹם שֶׁנִּרְאָה אֵלָיו שָׁם הָאֵל יִתְבָּרַךְ, כְּאָמְרוֹ וַיַּעֲבֹר אַבְרָם בָּאָרֶץ עַד מְקוֹם שְׁכֶם וַיֵּרָא אֵלָיו ה' וַיֹּאמֶר לְזַרְעֲךָ נָתַתִּי אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת.
**A la tierra que te mostraré.** Al lugar de la tierra que te mostraré en visiones divinas. Por eso atravesó la tierra y no plantó su tienda hasta el lugar donde se le apareció allí el Dios bendito, como dice: “Avram pasó por la tierra hasta el lugar de Shejem; y Hashem se le apareció y dijo: a tu descendencia daré esta tierra”.
Sforno on Bereshit 12:2
וֶהְיֵה בְּרָכָה. בִּרְכַּת ה' הִיא שֶׁיִּשְׂמַח ה' בְּמַעֲשָׂיו, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (ברכות ז): יִשְׁמָעֵאל בְּנִי, בָּרְכֵנִי. אָמַרְתִּי לוֹ: יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ וְיִגֹּלוּ רַחֲמֶיךָ עַל מִדּוֹתֶיךָ. אָמַר: אִם כֵּן הֱיֵה לִי בְּרָכָה בְּמַה שֶׁתִּתְבּוֹנֵן וְתִקְנֶה שְׁלֵמוּת וּתְלַמֵּד דַּעַת אֶת הָעָם.
**Y sé bendición.** La bendición de Hashem consiste en que Hashem se alegre en Sus obras, como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria: “Yishmael, hijo Mío, bendíceme”. Le dije: “Sea Tu voluntad que Tus misericordias dominen sobre Tus atributos”.
Dijo entonces: Sé para Mí una bendición mediante tu contemplación, tu adquisición de perfección y tu enseñanza del conocimiento al pueblo.
Sforno on Bereshit 12:3
וַיֵּצְאוּ לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן. שֶׁהָיְתָה מְפֻרְסֶמֶת אֶצְלָם לְאֶרֶץ מוּכֶנֶת לְהִתְבּוֹנְנוּת וְלַעֲבוֹדַת הָאֵל יִתְבָּרַךְ.
**Y salieron para ir a la tierra de Kenaan.** Porque era famosa entre ellos como una tierra preparada para la contemplación y el servicio del Dios bendito.
Sforno on Bereshit 12:4
וַיָּבוֹא אַרְצָה כְּנָעַן. לֹא כְּעִנְיַן יְצִיאַת תֶּרַח לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן, שֶׁלֹּא בָּא אֶלָּא עַד חָרָן.
**Y llegó a la tierra de Kenaan.** No como la salida de Téraj para ir a la tierra de Kenaan, pues él no llegó sino hasta Jarán.
Sforno on Bereshit 12:5
וַיַּעֲבֹר אַבְרָם בָּאָרֶץ. לֹא הִתְעַכֵּב בְּמָקוֹם מִמֶּנָּה עַד שֶׁנִּרְאָה אֵלָיו הָאֵל יִתְבָּרַךְ כַּאֲשֶׁר יְעָדוֹ בְּאָמְרוֹ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ:
**Y Avram pasó por la tierra.** No se demoró en ningún lugar de ella hasta que se le apareció el Dios bendito, como le había prometido al decir: “a la tierra que te mostraré”.
Sforno on Bereshit 12:6
בֵּית אֵל מִיָּם וְהָעַי מִקֶּדֶם. בֵּין שְׁתֵּי עֲיָירוֹת גְּדוֹלוֹת, לְמַעַן יִרְבּוּ הַבָּאִים לִשְׁמֹעַ בְּקָרְאוֹ בְּשֵׁם ה':
**Bet-El al occidente y HaAi al oriente.** Entre dos ciudades grandes, para que fueran muchos los que vinieran a escuchar cuando proclamaba el Nombre de Hashem.
Sforno on Bereshit 12:7
הָלוֹךְ וְנָסוֹעַ הַנֶּגְבָּה. כְּשֶׁנָּסַע מִמָּקוֹם לְמָקוֹם כְּמִנְהַג הָרוֹעִים, לֹא הָלַךְ לַמִּזְרָח וְלֹא לַמַּעֲרָב, שֶׁלֹּא לִנְטוֹת מֵאַחַת מִשְּׁתֵּי הָעֲיָרוֹת שֶׁהִתְחִילוּ קְצָתָן לְהִמָּשֵׁךְ אַחֲרָיו.
**Yendo y viajando hacia el sur.** Cuando viajaba de un lugar a otro como costumbre de los pastores, no iba hacia el oriente ni hacia el occidente, para no alejarse de una de las dos ciudades, de las cuales algunos comenzaban a seguirlo.
Sforno on Bereshit 12:8
לָגוּר שָׁם. לֹא לְהִשְׁתַּקֵּעַ.
**Para morar allí.** No para establecerse permanentemente.
Sforno on Bereshit 12:9
כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב. קָרוֹב לְעֵת הַצּוֹרֶךְ, פֶּן תִּשְׁכַּח.
**Cuando se acercó.** Cerca del momento de necesidad, no fuera que ella olvidara.
Sforno on Bereshit 12:10
לָבוֹא מִצְרָיְמָה. בֵּית הַוַּעַד לִזְנוּת, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר עֲלֵיהֶם (יחזקאל כג:כ) "אֲשֶׁר בְּשַׂר חֲמוֹרִים בְּשָׂרָם וְזִרְמַת סוּסִים זִרְמָתָם וְכוּ'":
**Para entrar en Egipto.** Lugar de reunión para la inmoralidad, como se dijo sobre ellos: “cuya carne es carne de asnos y cuyo flujo es flujo de caballos...” (Yejezkel 23:20).
Sforno on Bereshit 12:11
וְהָרְגוּ אֹתִי. שֶׁלֹּא יְקַוּוּ שֶׁאַסְכִּים לְתִתְּךָ לָהֶם.
**Y me matarán.** Porque no esperarán que yo acepte entregarte a ellos.
Sforno on Bereshit 12:12
לְמַעַן יִיטַב לִי. לְמַעַן כְּשֶׁתֹּאמְרִי שֶׁאַתְּ אֲחֹתִי, יְקַוֶּה כָּל אֶחָד מֵהֶם שֶׁאַשִּׂיאֵךְ לוֹ, וְלֹא יַחְשֹׁב שׁוּם אֶחָד מֵהֶם לְהָרְגֵנוּ, אֲבָל יֵיטִיב לִי בְּמֹהַר וּבְמַתָּן, כְּמוֹ שֶׁהָיָה הַמִּנְהָג אָז שֶׁהָיוּ מְפַתִּים אֶת אֲבִי הָאִשָּׁה בְּמֹהַר וּקְרוֹבֶיהָ בְּמִגְדָּנוֹת כְּדֵי שֶׁיַּסְכִּימוּ לָתֵת אוֹתָהּ לַתּוֹבֵעַ, וְלָזֶה אָמְרָה תּוֹרָה "מָהֹר יִמְהָרֶנָּה... אִם מָאֵן יְמָאֵן אָבִיהָ כֶּסֶף יִשְׁקֹל" (שמות כב:טו-טז), וּבֵין כָּךְ חָשַׁב לָצֵאת מִשָּׁם.
**Para que me vaya bien.** Para que cuando digas que eres mi hermana, cada uno de ellos espere que yo te case con él, y ninguno piense en matarnos. Más bien, me harán bien con dote y regalos, como era la costumbre entonces: convencían al padre de la mujer con dote, y a sus parientes con regalos, para que aceptaran entregarla al pretendiente.
Por eso dijo la Torá: “deberá pagar su dote... si su padre se niega, pagará dinero” (Shemot 22:15-16). Mientras tanto, Avraham pensaba salir de allí.
Sforno on Bereshit 12:13
וַיִּרְאוּ הַמִּצְרִים. כֻּלָּם נָתְנוּ עֵינֵיהֶם בָּהּ כַּאֲשֶׁר חָשַׁב אַבְרָהָם.
**Y los egipcios la vieron.** Todos pusieron sus ojos en ella, tal como pensó Abraham.
Sforno on Bereshit 12:14
וַיִּרְאוּ אוֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה. וְהֵם בִּטְּלוּ מַחֲשֶׁבֶת הֶהָמוֹן.
**Y los ministros de Paró la vieron.** Ellos anularon el pensamiento del pueblo común.
Sforno on Bereshit 12:15
וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה וּלְאַבְרָם הֵיטִיב. שֶׁלֹּא נִמְלְכוּ רִאשׁוֹנָה בּוֹ לְפַתּוֹתוֹ כְּמוֹ שֶׁהָיָה הַמִּנְהָג, וְזֶה כִּי חָשְׁבוּ שֶׁלֹּא הָיָה צֹרֶךְ לָזֶה כְּלָל מֵאַחַר שֶׁלְּקָחָהּ הַמֶּלֶךְ לְאִשָּׁה, וּמֵאַחַר שֶׁאָמְרָה שֶׁהָיְתָה אֲחוֹת אַבְרָהָם בִּלְבַד וּרְאוּיָה לְהִנָּשֵׂא, לֹא הָיוּ נִשּׂוּאִין מְעֻלִּים מֵאֵלּוּ שֶׁהָיוּ לְהִנָּשֵׂא לַמֶּלֶךְ לְאִשָּׁה, כְּמוֹ שֶׁהֵעִיד בְּאָמְרוֹ וָאֶקַּח אוֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה, אֲבָל לְקָחוּהָ לַמֶּלֶךְ רִאשׁוֹנָה וְאַחַר כָּךְ הַמֶּלֶךְ הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ בְּמֹהַר וּבְמַתָּן כַּמִּנְהָג.
**Y la mujer fue tomada; y a Avram le hizo bien.** No consultaron primero con él para convencerlo, como era la costumbre, porque pensaron que no había necesidad de ello en absoluto, ya que el rey la había tomado como esposa. Y puesto que ella dijo que era solo hermana de Abraham y apta para casarse, no había matrimonio más elevado que ser tomada como esposa por el rey, como él mismo testificó al decir: “la tomé para mí como esposa”.
Más bien, la tomaron primero para el rey, y después el rey le hizo bien por ella con dote y regalos, según la costumbre.
Sforno on Bereshit 12:16
צֹאן וּבָקָר וַעֲבָדִים. רַב כְּיַד הַמֶּלֶךְ.
**Ovejas, vacas y siervos.** Mucho, conforme a la mano del rey.
Sforno on Bereshit 12:17
וַיְנַגַּע ה' אֶת פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדוֹלִים. אֶת פַּרְעֹה לְבַדּוֹ בִּגְדוֹלִים.
**Y Hashem golpeó a Paró con grandes plagas.** A Paró solo, con plagas grandes.
Sforno on Bereshit 12:18
וְאֶת בֵּיתוֹ. נָתַן נְגָעִים גַּם בְּבֵיתוֹ, אֲבָל לֹא גְּדוֹלִים כְּשֶׁל פַּרְעֹה, וְזֶה לְמַעַן יִרְאוּ שֶׁהַצַּדֶּקֶת לְבַדָּהּ נִמְלֶטֶת וְיַכִּירוּ שֶׁהַכֹּל הָיָה בַּעֲבוּרָהּ לְמַעַן יָשׁוּבוּ מֵרִשְׁעָם:
**Y a su casa.** Dio plagas también a su casa, pero no tan grandes como las de Paró. Esto fue para que vieran que solo la justa se salvaba, y reconocieran que todo había ocurrido por causa de ella, para que volvieran de su maldad.
Sforno on Bereshit 12:19
לָמָּה לֹא הִגַּדְתָּ לִּי. שֶׁגַּם אִם הָיִיתָ חוֹשֵׁד אֶת הֶהָמוֹן, לֹא הָיָה לְךָ לַחֲשֹׁד אֶת הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר בַּמִּשְׁפָּט יַעֲמִיד אָרֶץ:
**¿Por qué no me dijiste?** Aunque sospecharas del pueblo común, no debiste sospechar del rey, quien sostiene la tierra con justicia.
Sforno on Bereshit 12:20
לָמָה אָמַרְתָּ אֲחוֹתִי הִיא. אֲפִלּוּ אַחַר שֶׁהוּבֵאת לְבֵיתִי?
**¿Por qué dijiste: es mi hermana?** Incluso después de que fuiste traído a mi casa.
Sforno on Bereshit 12:21
וָאֶקַּח אוֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה. לֹא לְפִילֶגֶשׁ, וְזֶה בִּלְתִּי רְשׁוּתְךָ, כִּי חָשַׁבְתִּי שֶׁבִּהְיוֹתָהּ אֲחוֹתְךָ יִיטַב בְּעֵינֶיךָ לְהִתְחַתֵּן בְּמֶלֶךְ.
**Y la tomé para mí como esposa.** No como concubina; y esto sin tu permiso, porque pensé que, siendo ella tu hermana, sería bueno a tus ojos emparentarte con un rey.