Sforno on Bereshit 14
Sforno on Bereshit 14:1
וַיְהִי בִּימֵי אַמְרָפֶל מֶלֶךְ שִׁנְעָר. שֶׁהָיָה מְפֻרְסָם לְמֶלֶךְ גָּדוֹל בְּדוֹרוֹ וְגַם אַחֲרֵי כֵן, הִנֵּה בְּיָמָיו קָמוּ אַרְיוֹךְ, כְּדָרְלָעֹמֶר וְתִדְעָל, וְנִלְחֲמוּ עִם בֶּרַע וַחֲבֵרָיו. וְאַחַר כָּךְ:
**Y fue en los días de Amrafel, rey de Shinar.** Era famoso como gran rey en su generación y también después. En sus días se levantaron Aryoj, Kedorlaomer y Tidal, y lucharon contra Bera y sus compañeros. Y después:
Sforno on Bereshit 14:2
כָּל אֵלֶּה. אַמְרָפֶל וּשְׁתֵּי הַכִּתּוֹת שֶׁנִּלְחֲמוּ.
**Todos estos.** Amrafel y los dos grupos que lucharon.
Sforno on Bereshit 14:3
חָבְרוּ אֶל עֵמֶק הַשִּׂדִּים. וְעָשׂוּ פְּשָׁרָה, וּמֵאָז הַחֲמִשָּׁה מְלָכִים הַנִּלְחָצִים בַּמִּלְחָמָה.
**Se unieron en el valle de Sidim.** Hicieron un acuerdo. Desde entonces los cinco reyes oprimidos en la guerra:
Sforno on Bereshit 14:4
עָבְדוּ אֶת כְּדָרְלָעֹמֶר. מִפְּשָׁרָה שֶׁעָשׂוּ שָׁם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וְאַחַר כָּךְ מָרָדוּ:
**Sirvieron a Kedorlaomer.** Por el acuerdo que hicieron allí durante doce años, y después se rebelaron.
Sforno on Bereshit 14:5
וְהַמְּלָכִים אֲשֶׁר אִתּוֹ. אֲשֶׁר הָיוּ אִתּוֹ בִּפְשָׁרַת עֵמֶק הַשִּׁדִים, וּבְתוֹכָם אַמְרָפֶל:
**Y los reyes que estaban con él.** Los que estuvieron con él en el acuerdo del valle de Sidim, entre ellos Amrafel.
Sforno on Bereshit 14:6
וַיַּכּוּ אֶת רְפָאִים וְאֶת הַזּוּזִים וְאֵת הָאֵימִים. שֶׁהָיוּ כֻּלָּם עֲבָדִים לַחֲמִשָּׁה מְלָכִים וְנִלְחֲמוּ בַּעֲדָם, וּבָזֶה הוֹדִיעַ שֶׁהָיוּ הַחֲמִשָּׁה מְלָכִים גְּדוֹלִים, וְהוֹדִיעַ גְּבוּרַת הָאַרְבָּעָה מְלָכִים שֶׁנִּצְּחוּם. וּמִזֶּה נוֹדַע גֹּדֶל גְּבוּרַת אַבְרָהָם וְתַחְבּוּלוֹת מִלְחַמְתּוֹ וַחֲסָדָיו עִם אָחִיו, שֶׁמָּסַר עַצְמוֹ לְהִתְגַּבֵּר עֲלֵיהֶם וּלְהוֹשִׁיעַ מֵחֶרֶב מִפִּיהֶם אֶת בֶּן אָחִיו וְאֶת רְכוּשׁוֹ, וּמִשִּׁנֵּיהֶם הִשְׁלִיךְ טֶרֶף יוֹתֵר מִמַּה שֶׁבִּקֵּשׁ בְּחֶמְלַת ה׳ עָלָיו:
**Y golpearon a los refaím, a los zuzim y a los emim.** Todos ellos eran siervos de los cinco reyes y lucharon por ellos. Con esto informó que los cinco reyes eran grandes, e informó la fuerza de los cuatro reyes que los vencieron.
De esto se conoce la grandeza de la valentía de Abraham, sus tácticas de guerra y sus bondades con su hermano, pues se entregó para imponerse sobre ellos y salvar de la espada, de sus bocas, al hijo de su hermano y sus bienes. Y de sus dientes arrojó presa más de lo que buscó, por la compasión de Hashem sobre él.
Sforno on Bereshit 14:7
וַיָּנֻסוּ מֶלֶךְ סְדוֹם. וּבְכֵן הִתְבָּאֵר שֶׁלֹּא בָּטַח אַבְרָהָם לְהֵעָזֵר בָּם.
**Y huyó el rey de Sedom.** Con esto quedó claro que Abraham no confió en recibir ayuda de ellos.
Sforno on Bereshit 14:8
וְהַנִּשְׁאָרִים הֶרָה נָּסוּ. שְׁלֹשֶׁת הַמְּלָכִים הַנִּשְׁאָרִים:
**Y los restantes huyeron al monte.** Los tres reyes restantes.
Sforno on Bereshit 14:9
וַיִּקְחוּ אֶת לוֹט בֶּן אֲחִי אַבְרָם. הִתְאַמְּצוּ לִשְׁבּוֹת אֶת לוֹט מִפְּנֵי שֶׁהָיָה בֶּן אֲחִי אַבְרָם, שֶׁיָּדְעוּ עָשְׁרוֹ וְהָיוּ מְצַפִּים שֶׁיִּפְדֵּהוּ אַבְרָם בְּהוֹן רַב:
**Y tomaron a Lot, hijo del hermano de Avram.** Se esforzaron por capturar a Lot porque era hijo del hermano de Avram, cuya riqueza conocían, y esperaban que Avram lo rescatara con gran fortuna.
Sforno on Bereshit 14:10
וַיַּגֵּד לְאַבְרָם הָעִבְרִי. לֹא שֶׁיָּדַע הַפָּלִיט שֶׁהָיָה אַבְרָהָם קָרוֹב לְלוֹט, רַק יָדַע שֶׁהָיָה מַחֲזִיק בְּדֵעוֹת עֵבֶר כָּמוֹהוּ:
**Y avisó a Avram el hebreo.** No porque el fugitivo supiera que Abraham era pariente de Lot, sino porque sabía que sostenía las opiniones de Éver como él.
Sforno on Bereshit 14:11
וְהוּא שׁוֹכֵן בְּאֵלוֹנֵי מַמְרֵא. לְפִיכָךְ עָלוּ עִמּוֹ לַמִּלְחָמָה עָנֵר אֶשְׁכּוֹל וּמַמְרֵא, כְּאָמְרוֹ עָנֵר אֶשְׁכּוֹל וּמַמְרֵא הֵם יִקְחוּ חֶלְקָם.
**Y él habitaba en los encinares de Mamré.** Por eso Aner, Eshkol y Mamré subieron con él a la guerra, como dice: “Aner, Eshkol y Mamré tomarán su parte”.
Sforno on Bereshit 14:12
וַיִּרְדֹּף עַד דָּן. בִּמְרוּצָה לָבֹא עֲלֵיהֶם פִּתְאוֹם.
**Y persiguió hasta Dan.** Con rapidez, para caer sobre ellos de repente.
Sforno on Bereshit 14:13
וַיֵּחָלֵק עֲלֵיהֶם. לְתַחְבּוּלָה כְּדֵי שֶׁיַּחְשְׁבוּ שֶׁקָּמוּ כָּל הַסְּבִיבוֹת עֲלֵיהֶם, כְּמוֹ שֶׁחָשְׁבוּ אֲרָם בְּאָמְרָם "הִנֵּה שָׂכַר עָלֵינוּ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל" (מלכים ב ז:ו).
**Y se dividió contra ellos.** Como táctica, para que pensaran que todos los alrededores se habían levantado contra ellos, como pensaron Aram cuando dijeron: “he aquí que el rey de Israel ha contratado contra nosotros...” (II Melajim 7:6).
Sforno on Bereshit 14:14
לַיְלָה. גַּם זֶה מִתַּחְבּוּלָתוֹ שֶׁלֹּא יִרְאוּ הֱיוֹתָם מְעַטִּים, כְּמוֹ שֶׁיָּעַץ אֲחִיתֹפֶל בְּאָמְרוֹ "וְאֶרְדְּפָה אַחֲרֵי דָוִד הַלַּיְלָה" (שמואל ב יז:א).
**De noche.** También esto fue parte de su táctica, para que no vieran que eran pocos, como aconsejó Ajitófel al decir: “perseguiré a David esta noche” (II Shmuel 17:1).
Sforno on Bereshit 14:15
וַיַּכֵּם. מַכָּה מַשִּׂיאָה אוֹתָם לָנוּס.
**Y los golpeó.** Un golpe que los impulsó a huir.
Sforno on Bereshit 14:16
וַיִּרְדְּפֵם. שֶׁתְּחִלַּת נְפִילָה נִיסָה.
**Y los persiguió.** Porque el comienzo de la caída es la huida.
Sforno on Bereshit 14:17
וְגַם אֶת הַנָּשִׁים. שֶׁל לוֹט שֶׁהָיָה צָרִיךְ לִפְדּוֹתָן:
**Y también a las mujeres.** Las de Lot, a quienes necesitaba rescatar.
Sforno on Bereshit 14:18
וְאֶת הָעָם. הַשְּׁבוּיִם מִבְּנֵי סְדוֹם, וְאֶת אֵלֶּה בִּקֵּשׁ מֶלֶךְ סְדוֹם מֵאַבְרָהָם בְּאָמְרוֹ תֶּן לִי הַנֶּפֶשׁ.
**Y al pueblo.** Los cautivos de los hijos de Sedom. A estos pidió el rey de Sedom a Abraham al decir: “dame las almas”.
Sforno on Bereshit 14:19
הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן. לְשָׁבֵי הַמִּלְחָמָה הָעֲיֵפִים.
**Sacó pan y vino.** Para los que volvían cansados de la guerra.
Sforno on Bereshit 14:20
וְהוּא כֹהֵן. וְלוֹ הָיָה נָאֶה לְבָרֵךְ.
**Y él era sacerdote.** Y a él le correspondía bendecir.
Sforno on Bereshit 14:21
וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן. רִאשׁוֹנָה בֵּרְכוֹ, וְאַחַר כָּךְ אָמַר: הִנֵּה בִּלְעֲדֵי בִּרְכָּתִי אַבְרָם הוּא בָּרוּךְ לְאֵל עֶלְיוֹן, כְּמוֹ שֶׁאָמַר (בראשית יב:ב) "וַאֲבָרֶכְךָ".
**Y lo bendijo y dijo: bendito sea Avram para el Dios Altísimo.** Primero lo bendijo, y después dijo: incluso sin mi bendición, Avram es bendito para el Dios Altísimo, como dijo: “y te bendeciré” (Bereshit 12:2).
Sforno on Bereshit 14:22
קוֹנֶה שָׁמַיִם וָאָרֶץ. הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ הֵם קִנְיָן לוֹ לַעֲשׂוֹת בָּהֶם כִּרְצוֹנוֹ, כִּי אֵינוֹ לָהֶם סִבָּה טִבְעִית כְּמוֹ שֶׁחָשְׁבוּ קְצָת בַּעֲלֵי הַמֶּחְקָר, אֲבָל הוּא פּוֹעֵל רְצוֹנִי לָהֶם וּפוֹעֵל בָּהֶם כִּרְצוֹנוֹ.
**Dueño de los cielos y la tierra.** Los cielos y la tierra son posesión Suya para hacer con ellos según Su voluntad, porque no tienen una causa natural como pensaron algunos investigadores, sino que Él es un agente voluntario respecto de ellos y actúa en ellos según Su voluntad.
Sforno on Bereshit 14:23
וּבָרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן. פֹּעַל זֶה שֶׁפָּעַל לְהַגְבִּיר אַבְרָהָם עַל אוֹיְבָיו הוּא בְּרָכָה לוֹ יִתְבָּרַךְ, כִּי בּוֹ יִשְׂמַח בְּמַעֲשָׂיו בַּאֲבוֹד רְשָׁעִים וּבַעֲלוֹז צַדִּיקִים, כְּעִנְיָן "שַׁבְּחוּהוּ כָּל הָאוּמִּים כִּי גָבַר עָלֵינוּ חַסְדּוֹ" (תהלים קיז:א-ב).
**Y bendito sea el Dios Altísimo.** Esta acción que hizo, fortaleciendo a Abraham contra sus enemigos, es una bendición para Él, bendito sea, porque en ella se alegra en Sus obras, al perderse los malvados y alegrarse los justos, como en: “alabadlo todas las naciones, porque se ha fortalecido sobre nosotros Su bondad” (Tehilim 117:1-2).
Sforno on Bereshit 14:24
אִם מִחוּט וְעַד שְׂרוֹךְ נַעַל. כָּל אִם שֶׁבַּמִּקְרָא כְּשֶׁלֹּא יָבֹא אַחֲרָיו פֹּעַל תְּנַאי יִהְיֶה בִּמְקוֹם מִלַּת שֶׁלֹּא. אָמַר אִם כֵּן הֲרִימוֹתִי יָדִי שֶׁלֹּא מִחוּט וְעַד שְׂרוֹךְ נַעַל אוּכַל לִיתֵּן לְךָ שֶׁאֵין בְּיָדִי כְּלוּם וְשֶׁלֹּא אֶקַּח מִכָּל אֲשֶׁר לָךְ. וְכֵן "אִם יִרְאוּ אֶת הָאָרֶץ" (במדבר יד:כג) – שֶׁלֹּא יִרְאוּ. "אִם אַתֶּם תָּבֹאוּ" (במדבר יד:ל) – שֶׁלֹּא תָּבֹאוּ. "חַי ה' אִם יוּמַת" (שמואל א טו:ו) – שֶׁלֹּא יוּמַת. "חַי ה' אֲשֶׁר עָמַדְתִּי לְפָנָיו אִם אֶקַּח" (מלכים ב ה:טז) – שֶׁלֹּא אֶקַּח, וְזוּלָתָם רַבִּים:
**Si de un hilo hasta una correa de zapato.** Todo “si” en la Escritura, cuando no viene después un verbo condicional, ocupa el lugar de la palabra “no”. Así dijo: he levantado mi mano para no poder darte ni de un hilo hasta una correa de zapato, porque no hay nada en mi mano, y para no tomar nada de todo lo que es tuyo.
Así también: “si verán la tierra” (Bamidbar 14:23), es decir, no la verán; “si vosotros entraréis” (Bamidbar 14:30), es decir, no entraréis; “vive Hashem, si será muerto” (I Shmuel 15:6), es decir, no será muerto; “vive Hashem, ante quien estoy, si tomaré” (II Melajim 5:16), es decir, no tomaré; y muchos otros.
Sforno on Bereshit 14:25
בִּלְעָדַי. אַתָּה אָמַרְתָּ תֶּן לִי הַנֶּפֶשׁ, בִּלְעָדַי תוּכַל לְקַחְתּוֹ שֶׁאֵין אֲנִי מַחֲזִיק בּוֹ כְּלָל.
**Excepto yo.** Tú dijiste: “dame las almas”. Sin mí puedes tomarlas, porque yo no las retengo en absoluto.
Sforno on Bereshit 14:26
רַק אֲשֶׁר אָכְלוּ הַנְּעָרִים וְחֵלֶק הָאֲנָשִׁים. זֶה בִּלְבַד אֶקַּח מִכָּל אֲשֶׁר לְךָ, הַהוֹצָאָה שֶׁנַּעֲשְׂתָה בַּאֲכִילַת הַנְּעָרִים, וְאֶקַּח גַּם כֵּן חֵלֶק הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָלְכוּ אִתִּי.
**Solo lo que comieron los jóvenes y la parte de los hombres.** Solo esto tomaré de todo lo que es tuyo: el gasto hecho en la comida de los jóvenes, y tomaré también la parte de los hombres que fueron conmigo.
Sforno on Bereshit 14:27
אֲבָל עָנֵר אֶשְׁכֹּל וּמַמְרֵא הֵם יִקְחוּ חֶלְקָם. וְלֹא אֶתֵּן אֲנִי לָהֶם חֵלֶק וְלֹא אֶקַּח חֵלֶק בַּעֲדָם, אֲבָל מֵעַצְמָם יִקְחוּ כְּמוֹ רָאשִׁים.
**Pero Aner, Eshkol y Mamré, ellos tomarán su parte.** Yo no les daré parte ni tomaré parte por ellos; ellos mismos tomarán como jefes.