Sforno on Bereshit 18
Sforno on Bereshit 18:1
וַיֵּרָא אֵלָיו ה' בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא. כִּי שָׁם נִמּוֹל אַבְרָהָם אָז, וְכָל בֵּיתוֹ נִמּוֹלוּ אִתּוֹ שָׁם. הוֹפִיעַ הָאֵל יִתְבָּרַךְ שְׁכִינָתוֹ לְעַמּוֹ בַּבְּרִית, כְּמִשְׁפָּט לְכָל כּוֹרְתֵי בְּרִית, כְּעִנְיַן "אַתֶּם נִצָּבִים וְכוּ' לְעָבְרְךָ בַּבְּרִית" (דברים כט:ט-יא), וּכְעִנְיַן "וַיִּכְרֹת לִפְנֵי ה' וַיַּעֲמֹד כָּל הָעָם בַּבְּרִית" (מלכים ב כג:ג). וְנִרְאָה לְאַבְרָהָם שֶׁהָיָה מוּכָן מִכֻּלָּם לְאוֹתָהּ הַמַּרְאָה, וְכֵן עִנְיַן "וַיִּפְגְּשֵׁהוּ ה'" (שמות ד:כד), שֶׁלֹּא נִרְאָה שָׁם לְדַבֵּר עִם מֹשֶׁה, אֲבָל הוֹפִיעַ שְׁכִינָתוֹ לְקַבֵּל בְּרִית בְּנוֹ, כְּאָמְרוֹ "בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם לְדוֹרֹתֵיכֶם" (בראשית יז:יב). וְאוּלַי בִּשְׁבִיל זֶה נָהֲגוּ לְהָכִין כִּסֵּא בְּעֵת הַמִּילָה וּבִמְקוֹמָהּ.
**Y Hashem se le apareció en los encinares de Mamré.** Porque allí fue circuncidado Abraham entonces, y toda su casa fue circuncidada con él allí. El Dios bendito hizo aparecer Su Shejiná a Su pueblo en el pacto, conforme a la norma de todos los que hacen un pacto, como en: “Vosotros estáis de pie... para entrar en el pacto” (Devarim 29:9-11), y como en: “hizo un pacto delante de Hashem, y todo el pueblo estuvo en el pacto” (II Melajim 23:3).
Se apareció a Abraham porque él estaba más preparado que todos para aquella visión. Así también el asunto de “Hashem lo encontró” (Shemot 4:24): allí no apareció para hablar con Moshé, sino que hizo aparecer Su Shejiná para recibir el pacto de su hijo, como dice: “entre Mí y vosotros, por vuestras generaciones” (Bereshit 17:12). Quizá por esto acostumbraron preparar una silla en el momento y lugar de la circuncisión.
Sforno on Bereshit 18:2
וַיִּשָּׂא עֵינָיו. הִתְכַּוֵּן לְהִסְתַּכֵּל.
**Y alzó sus ojos.** Tuvo intención de mirar.
Sforno on Bereshit 18:3
נִצָּבִים עָלָיו. פּוֹנִים אֵלָיו כְּמַמְתִּינִים לְדַבֵּר עִמּוֹ בִּהְיוֹתוֹ פָּנוּי מִן הַמַּרְאָה הַנִּכְבֶּדֶת, כִּי הַמַּמְתִּינִים אֵצֶל אָדָם לְדַבֵּר עִמּוֹ יִקָּרְאוּ נִצָּבִים עָלָיו, כְּמוֹ "לְהִתְאַפֵּק לְכָל הַנִּצָּבִים עָלָיו" (בראשית מה:א), וּכְמוֹ "וְכָל הָעָם נִצָּב עָלֶיךָ" (שמות יח:יד).
**Estaban de pie sobre él.** Dirigidos hacia él, como esperando hablar con él cuando estuviera libre de la visión honorable. Porque los que esperan junto a una persona para hablar con ella son llamados “los que están de pie sobre él”, como en: “contenerse ante todos los que estaban de pie sobre él” (Bereshit 45:1), y como: “todo el pueblo está de pie sobre ti” (Shemot 18:14).
Sforno on Bereshit 18:4
וַיָּרָץ לִקְרָאתָם. בְּטֶרֶם יִקְרְבוּ לְדַבֵּר עִמּוֹ:
**Y corrió hacia ellos.** Antes de que se acercaran para hablar con él.
Sforno on Bereshit 18:5
מִפֶּתַח הָאֹהֶל. שֶׁהִתְחִיל מִן הַפֶּתַח לָרוּץ לִכְבוֹדָם, כִּי הַזְּרִיזוּת לַדָּבָר יוֹרֶה עַל חֲשִׁיבוּתוֹ בְּעֵינֵי הַמִּזְדָּרֵז אֵלָיו, כְּעִנְיָן (שמות לד:ח) "וַיְמַהֵר מֹשֶׁה וַיִּקֹּד אַרְצָה וַיִּשְׁתַּחוּ".
**Desde la entrada de la tienda.** Comenzó a correr desde la entrada en honor de ellos, porque la prontitud hacia algo muestra su importancia a los ojos del que se apresura hacia ello, como en: “Moshé se apresuró, se inclinó a tierra y se postró” (Shemot 34:8).
Sforno on Bereshit 18:6
וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה. כִּי הָיָה תֹּאֲרָם נוֹרָא, כְּאָמְרוֹ "וּמַרְאֵהוּ כְּמַרְאֵה מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים נוֹרָא מְאֹד" (שופטים יג:ו), וְחָשַׁב אוֹתָם לִשְׁלוּחֵי אֵיזֶה מֶלֶךְ.
**Y se postró a tierra.** Porque su aspecto era imponente, como dice: “su apariencia era como la apariencia de un ángel de Dios, muy imponente” (Shoftim 13:6), y pensó que eran enviados de algún rey.
Sforno on Bereshit 18:7
אַל נָא תַעֲבֹר. אַתָּה הָרֹאשׁ בַּשְּׁלִיחוּת, אַל נָא תְּמַהֵר לַעֲבוֹר כְּמִנְהַג כָּל שָׁלִיחַ הַמְּמַהֵר לְהָשִׁיב שׁוֹלְחוֹ דָּבָר.
**No pases, por favor.** Tú, que eres el principal en la misión, no te apresures a pasar, como acostumbra todo mensajero que se apresura a llevar respuesta a quien lo envió.
Sforno on Bereshit 18:8
כֵּן תַּעֲשֶׂה. וְלֹא תְּאַחֵר אוֹתָנוּ יוֹתֵר מִזֶּה, וּלְכָךְ רָץ וְאָמַר מַהֲרִי.
**Así harás.** Y no nos retrases más que esto. Por eso corrió y dijo: “apresúrate”.
Sforno on Bereshit 18:9
אַיֵּה שָׂרָה. כִּי כַּוָּנַת הַשְּׁלִיחוּת הָיְתָה לְבַשֵּׂר אֶת שָׂרָה שֶׁתִּשְׂמַח וְתוֹדֶה, כְּדֵי שֶׁיִּהְיֶה הָעִבּוּר יוֹתֵר שָׁלֵם, כִּי אַבְרָהָם כְּבָר נִתְבַּשֵּׂר מֵאֵת הָאֵל יִתְעַלֶּה, וְשָׁאֲלוּ עַל שָׂרָה עַל יְדֵי אַבְרָהָם כְּדִבְרֵיהֶם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה.
**¿Dónde está Sará?** Porque el propósito de la misión era anunciar a Sará para que se alegrara y agradeciera, a fin de que la concepción fuera más perfecta. Pues Abraham ya había sido informado por el Dios Altísimo. Y preguntaron por Sará a través de Abraham, como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria.
Sforno on Bereshit 18:10
שׁוֹב אָשׁוּב אֵלֶיךָ. לְמוֹעֵד הַמִּילָה כְּפַעַם בְּפָעַם:
**Volveré, ciertamente volveré a ti.** Para el tiempo de la circuncisión, de año en año.
Sforno on Bereshit 18:11
וְהוּא אַחֲרָיו. הַפֶּתַח שֶׁהָיְתָה שָׁם שָׂרָה הַשּׁוֹמַעַת הָיָה אַחֲרֵי הַמַּלְאָךְ הַמְדַבֵּר, לְפִיכָךְ לֹא דִּבֵּר עִמָּהּ לְנוֹכַח כְּמוֹ שֶׁעָשָׂה אֱלִישָׁע.
**Y él estaba detrás de él.** La entrada donde estaba Sará escuchando estaba detrás del ángel que hablaba; por eso no habló con ella directamente como hizo Elishá.
Sforno on Bereshit 18:12
וַתִּצְחַק שָׂרָה. שֶׁחָשְׁבָה שֶׁהָיָה דְּבַר הַמַּלְאָךְ בִּרְכַּת נָבִיא בִּלְבַד כְּעִנְיַן אֱלִישָׁע (מלכים ב ד:טז), לֹא נְבוּאָה וּשְׁלִיחוּת הָאֵל יִתְבָּרַךְ. וְחָשְׁבָה שֶׁלֹּא יֻשַּׂג זֶה בַּזְּקֵנִים בְּבִרְכַּת שׁוּם נָבִיא, כִּי אָמְנָם לְהָשִׁיב הַבַּחֲרוּת אַחַר הַזִּקְנָה הֲרֵי הוּא כִּתְחִיַּת הַמֵּתִים, שֶׁלֹּא תִהְיֶה זוּלָתִי בְּמִצְוַת הָאֵל פְּרָטִית אוֹ בִּתְפִלָּה מַשֶּׂגֶת חֵן מֵאִתּוֹ:
**Y Sará se rió.** Pensó que la palabra del ángel era solo una bendición de profeta, como en el caso de Elishá (II Melajim 4:16), no profecía ni misión del Dios bendito. Pensó que esto no podría alcanzarse en ancianos por la bendición de ningún profeta, porque devolver la juventud después de la vejez es como la resurrección de los muertos, que no ocurre sino por mandato particular de Dios o por una oración que alcanza gracia de Él.
Sforno on Bereshit 18:13
הֲיִפָּלֵא מֵה' דָּבָר. שֶׁהַמַּלְאָךְ לֹא אָמַר זֶה עַל צַד בְּרָכָה אֲבָל דִּבֵּר כִּמְבַשֵּׂר בִּשְׁמוֹ:
**¿Acaso hay algo demasiado difícil para Hashem?** El ángel no dijo esto como bendición, sino que habló como quien anuncia en Su Nombre.
Sforno on Bereshit 18:14
כִּי יָרֵאָה. לוֹמַר "חָטָאתִי", אֲבָל הִרְהֲרָה תְּשׁוּבָה בְּלִבָּהּ.
**Porque tuvo miedo.** De decir: “he pecado”; pero pensó teshuvá en su corazón.
Sforno on Bereshit 18:15
וַיֹּאמֶר לֹא. שֶׁיָּדַע כִּי "לֹא אִישׁ אֵ-ל וִיכַזֵּב" (במדבר כג:יט), וְלֹא הֶאֱמִין לָהּ כְּלָל.
**Y dijo: no.** Porque sabía que “Dios no es hombre para mentir” (Bamidbar 23:19), y no le creyó en absoluto.
Sforno on Bereshit 18:16
וַיִּפְנוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים. פָּנוּ מִבֵּית הַחֶסֶד.
**Y los hombres se volvieron de allí.** Se volvieron de la casa de bondad.
Sforno on Bereshit 18:17
וַיַּשְׁקִיפוּ. הַשְׁקָפָה לְרָעָה:
**Y miraron.** Una mirada para mal.
Sforno on Bereshit 18:18
עַל פְּנֵי סְדוֹם. שֶׁהָיָה הֵפֶךְ בֵּיתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם, כְּמוֹ שֶׁהֵעִיד הַנָּבִיא בְּאָמְרוֹ (יחזקאל טז:מט): "הִנֵּה זֶה הָיָה עֲוֹן סְדֹם אֲחוֹתֵךְ, גָּאוֹן וְשִׂבְעַת לֶחֶם וְשַׁלְוַת הַשְׁקֵט הָיָה לָהּ וְלִבְנוֹתֶיהָ, וְיַד עָנִי וְאֶבְיוֹן לֹא הֶחֱזִיקָה".
**Hacia Sedom.** Que era lo contrario de la casa de Abraham, como testificó el profeta al decir: “he aquí que este fue el pecado de Sedom tu hermana: orgullo, abundancia de pan y tranquilidad reposada tuvo ella y sus hijas, pero la mano del pobre y del necesitado no fortaleció” (Yejezkel 16:49).
Sforno on Bereshit 18:19
וְאַבְרָהָם הוֹלֵךְ... וַה' אָמָר. הוּא הָיָה מִתְעַסֵּק בְּמִצְוַת גְּמִילוּת חֲסָדִים לְלַוּוֹת אֶת הָאוֹרְחִים, וַה' אָמַר שֶׁיְּגַלֶּה לוֹ לְמַעַן אֲשֶׁר יְצַוֶּה אֶת בָּנָיו, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (אבות ד:ב) שְׂכַר מִצְוָה מִצְוָה.
**Y Abraham iba... y Hashem dijo.** Él estaba ocupado en la mitzvá de hacer bondad, acompañando a los huéspedes, y Hashem dijo que se lo revelaría “para que ordene a sus hijos”, como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria: la recompensa de una mitzvá es otra mitzvá.
Sforno on Bereshit 18:20
הַמְכַסֶּה אֲנִי. רָאוּי שֶׁלֹּא לְכַסּוֹת מֵאַבְרָהָם מִדַּת טוּבִי וּלְהוֹדִיעוֹ שֶׁאִם הָיָה בֵּין הָרְשָׁעִים אֵיזֶה מִנְיָן צַדִּיקִים שֶׁבּוֹ תִּקְוַת תְּשׁוּבָה לָרְשָׁעִים, הָיִיתִי מַטֶּה כְּלַפֵּי חֶסֶד לְהַאֲרִיךְ אֲפִלּוּ לָרְשָׁעִים אוּלַי יָשׁוּבוּ, כִּי לֹא יַחְפּוֹץ בְּמוֹת הַמֵּת, וְשֶׁמִבְּלִי אֵין תִּקְוַת תְּשׁוּבָה יַעֲשֶׂה בָּם מִשְׁפָּט.
**¿Acaso Yo ocultaré?** Conviene no ocultar de Abraham Mi atributo de bondad, y hacerle saber que si entre los malvados hubiera algún número de justos en el cual hubiera esperanza de teshuvá para los malvados, Yo inclinaría hacia la bondad para prolongar incluso a los malvados, quizá vuelvan; porque Él no desea la muerte del muerto. Pero cuando no hay esperanza de teshuvá, hará juicio con ellos.
Sforno on Bereshit 18:21
וְאַבְרָהָם הָיוֹ יִהְיֶה. וּבִהְיוֹתוֹ לְנֵס עַמִּים רַבִּים תִּהְיֶה תּוֹכַחְתּוֹ רַבַּת הַתּוֹעֶלֶת.
**Y Abraham ciertamente será.** Y al ser estandarte para muchos pueblos, su reprensión será de gran utilidad.
Sforno on Bereshit 18:22
כִּי יְדַעְתִּיו. מוֹכִיחַ בְּמִישׁוֹר:
**Porque lo he conocido.** Reprende con rectitud.
Sforno on Bereshit 18:23
לְמַעַן אֲשֶׁר יְצַוֶּה אֶת בָּנָיו. וְכָל זֶה אָמַר הָאֵל יִתְבָּרַךְ לַעֲשׂוֹת לְמַעַן אֲשֶׁר יְצַוֶּה אַבְרָהָם לְבָנָיו בִּרְאוֹתוֹ גֹּדֶל חֲסָדָיו גַּם לָרְשָׁעִים וּמִשְׁפָּטָיו נֶגֶד הַבִּלְתִּי שָׁבִים, יִשְׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת צְדָקָה וּמִשְׁפָּט.
**Para que ordene a sus hijos.** Todo esto dijo el Dios bendito que haría para que Abraham ordenara a sus hijos, al ver la grandeza de Sus bondades incluso con los malvados, y Sus juicios contra los que no vuelven, que guarden hacer justicia y juicio.
Sforno on Bereshit 18:24
לְמַעַן הָבִיא ה' עַל אַבְרָהָם אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר עָלָיו. וְהַתַּכְלִית הָאַחֲרוֹן הַמְכֻוָּן בָּזֶה מֵאֵת הָאֵל יִתְבָּרַךְ הָיָה לְהָבִיא עַל אַבְרָהָם אֵת אֲשֶׁר דִּבֵּר, כְּאָמְרוֹ: "לִהְיוֹת לְךָ לֵאלֹהִים וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ" (בראשית יז:ז).
**Para que Hashem traiga sobre Abraham lo que habló acerca de él.** El propósito final buscado en esto por el Dios bendito era traer sobre Abraham lo que habló, como dijo: “ser Dios para ti y para tu descendencia después de ti” (Bereshit 17:7).
Sforno on Bereshit 18:25
וַיֹּאמֶר ה': אָז הִתְחִילָה הַנְּבוּאָה, שֶׁהִיא מַדְרֵגָה לְמַעְלָה מִן הַמַּרְאָה שֶׁהָיְתָה בְּאָמְרוֹ וַיֵּרָא אֵלָיו.
**Y dijo Hashem.** Entonces comenzó la profecía, que es un nivel superior a la visión que hubo cuando dijo: “y se le apareció”.
Sforno on Bereshit 18:26
אֵרְדָה נָּא. אֵרֵד לְסוֹף תַּכְלִית רִשְׁעָם שֶׁהוּא מוּכָן לָצֵאת מֵרָעָה אֶל רָעָה, כְּעִנְיַן "הָבָה נֵרְדָה וְנָבְלָה שָׁם שְׂפָתָם" (בראשית יא:ז), כְּמוֹ שֶׁהִתְבָּאֵר לְמַעְלָה.
**Descenderé ahora.** Descenderé hasta el final de la intención de su maldad, que está preparada para pasar de mal en mal, como en: “vamos, descendamos y confundamos allí su lengua” (Bereshit 11:7), como se explicó arriba.
Sforno on Bereshit 18:27
וְאֶרְאֶה הַכְּצַעֲקָתָהּ. אֶרְאֶה זֶה בְּפֹעַל בְּהִתְגַּלּוּת לִבָּם שֶׁיִּתְקוֹמְמוּ עַל לוֹט הַמִּתְנַדֵּב, וְיֵדְעוּ כָּל בָּאֵי הָעוֹלָם כִּי לֹא אֶל חִנָּם הָיָה עֹנֶשׁ הַגָּדוֹל:
**Y veré si conforme a su clamor.** Veré esto en acto, al revelarse su corazón cuando se levanten contra Lot, que se ofrecía voluntariamente a recibir huéspedes. Entonces sabrán todos los habitantes del mundo que no fue en vano aquel gran castigo.
Sforno on Bereshit 18:28
עָשׂוּ כָּלָה. עָשׂוּ כֻּלָּם שֶׁאֵין בֵּינֵיהֶם מוֹחֶה, כְּמוֹ "כָּלָה גָּרֵשׁ יְגָרֵשׁ" (שמות יא:א) שֶׁעִנְיָנוֹ כֻּלְּכֶם, וְגַם זֶה נוֹדַע בִּשְׁלִיחוּת הַמַּלְאָכִים שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ "כָּל הָעָם מִקָּצֶה" (בראשית יט:ד) וְאֵין מַכְלִים.
**Hicieron destrucción total.** Lo hicieron todos, sin que hubiera entre ellos quien protestara. Es como “expulsar, ciertamente expulsará” (Shemot 11:1), cuyo sentido es “a todos vosotros”. Esto también se supo por la misión de los ángeles, donde se dijo: “todo el pueblo, de extremo a extremo” (Bereshit 19:4), sin que nadie avergonzara o detuviera.
Sforno on Bereshit 18:29
וַיִּפְנוּ מִשָּׁם הָאֲנָשִׁים וְאַבְרָהָם עוֹדֶנּוּ עוֹמֵד. אַף עַל פִּי שֶׁהַמַּלְאָכִים אֲשֶׁר שָׁלַח לְהַשְׁחִית כְּבָר הִגִּיעוּ לִסְדוֹם, מִכָּל מָקוֹם אַבְרָהָם עוֹדֶנּוּ עוֹמֵד לְבַקֵּשׁ רַחֲמִים וּלְלַמֵּד זְכוּת, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: "אֲפִילוּ חֶרֶב חַדָּה מוּנַחַת עַל צַוָּארוֹ שֶׁל אָדָם אַל יִמְנַע עַצְמוֹ מִן הָרַחֲמִים" (ברכות י.). וְכֵן בְּחַיָּבֵי מִיתוֹת אָמְרוּ: "מַחֲזִירִים אוֹתוֹ אֲפִילוּ אַרְבַּע וְחָמֵשׁ פְּעָמִים וּבִלְבַד שֶׁיֵּשׁ מַמָּשׁ בִּדְבָרָיו" (סנהדרין מד:).
**Y los hombres se volvieron de allí, y Abraham aún estaba de pie.** Aunque los ángeles que envió para destruir ya habían llegado a Sedom, de todos modos Abraham aún estaba de pie para pedir misericordia y defenderlos, como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria: “aunque una espada afilada esté puesta sobre el cuello de una persona, que no se abstenga de pedir misericordia” (Berajot 10a). Así también dijeron respecto de los condenados a muerte: “lo hacen volver incluso cuatro y cinco veces, con tal de que haya sustancia en sus palabras” (Sanhedrín 44b).
Sforno on Bereshit 18:30
הַאַף תִּסְפֶּה צַדִּיק עִם רָשָׁע. שֶׁהֲרֵי אָמַרְתָּ זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי רַבָּה, כְּשׁוֹפֵט אֶת כָּל הַמָּקוֹם עַל פִּי הָרוֹב, לֹא כְּשׁוֹפֵט אַנְשֵׁי הָעִיר הַחוֹטְאִים בִּלְבַד:
**¿Acaso destruirás al justo con el malvado?** Pues dijiste: “el clamor de Sedom y Amorá es grande”, como quien juzga todo el lugar según la mayoría, no como quien juzga solo a los habitantes pecadores de la ciudad.
Sforno on Bereshit 18:31
הַאַף תִּסְפֶּה וְלֹא תִשָּׂא לַמָּקוֹם. אַף עַל פִּי שֶׁתִּסְפֶּה וְלֹא תִשָּׂא לָרְשָׁעִים בִּשְׁבִיל הַצַּדִּיקִים, חָלִלָה לְּךָ לְהָמִית צַדִּיק.
**¿Acaso destruirás y no perdonarás al lugar?** Aunque destruyas y no perdones a los malvados por causa de los justos, lejos de Ti matar al justo.
Sforno on Bereshit 18:32
וְהָיָה כַצַּדִּיק כָּרָשָׁע. מְעֻתָּד לְמִקְרֶה אִם יִקְרֶה שֶׁיִּמָּצֵא אֵיזֶה צַדִּיק בְּתוֹךְ הָרְשָׁעִים.
**Y será el justo como el malvado.** Quedaría expuesto al mismo destino si ocurre que se encuentra algún justo entre los malvados.
Sforno on Bereshit 18:33
הַשּׁוֹפֵט כָּל הָאָרֶץ. כִּי בִּהְיוֹתְךָ שׁוֹפֵט כָּל הָאָרֶץ, אִם תָּדִין אֶת כֻּלָּהּ אַחֲרֵי הָרוֹב, תַּשְׁחִית אוֹתָהּ לְעוֹלָם בְּלִי סָפֵק, כִּי רוֹב בְּנֵי אָדָם רְשָׁעִים:
**El Juez de toda la tierra.** Porque al ser Tú el Juez de toda la tierra, si juzgas a toda ella según la mayoría, la destruirás para siempre sin duda, porque la mayoría de los seres humanos son malvados.
Sforno on Bereshit 18:34
אִם אֶמְצָא בִּסְדוֹם. עַתָּה כְּשֶׁאֲנַסֶּה אוֹתָם בַּמַּלְאָכִים שֶׁשָּׁלַחְתִּי, אִם אֶמְצָא בִּסְדוֹם חֲמִשִּׁים צַדִּיקִים שֶׁיִּמְחוּ בָּרְשָׁעִים בִּסְדוֹם שֶׁהִיא רֹאשׁ לִשְׁאָר הֶעָרִים, כְּאָמְרוֹ "סְדוֹם וּבְנוֹתֶיהָ" (יחזקאל טז:מו), וּבָהּ יִקָּבְצוּ נְדִיבֵי הָעָם מִכָּל שְׁאָר הַכְּרַכִּים אֲשֶׁר בַּכִּכָּר.
**Si encuentro en Sedom.** Ahora, cuando los ponga a prueba mediante los ángeles que envié, si encuentro en Sedom cincuenta justos que protesten contra los malvados en Sedom, que es la principal de las demás ciudades, como dice: “Sedom y sus hijas” (Yejezkel 16:46), y allí se reúnen los nobles del pueblo de todas las demás ciudades de la llanura.
Sforno on Bereshit 18:35
וְנָשָׂאתִי לְכָל הַמָּקוֹם. לֹא לַצַּדִּיקִים בִּלְבָד:
**Y perdonaré a todo el lugar.** No solo a los justos.
Sforno on Bereshit 18:36
הִנֵּה נָא הוֹאַלְתִּי לְדַבֵּר. לִשְׁאוֹל הַסָּפֵק שֶׁהָיָה אֶצְלִי בְּעִנְיַן הַמִּשְׁפָּט הָאֱלֹהִי:
**He aquí, por favor, me he atrevido a hablar.** A preguntar la duda que tenía acerca del juicio divino.
Sforno on Bereshit 18:37
וְאָנֹכִי עָפָר וָאֵפֶר. וְלֹא יָרַדְתִּי עֲדַיִן לְסוֹף כַּוָּנַת דִּבְרֵי תְּשׁוּבָתְךָ:
**Y yo soy polvo y ceniza.** Y todavía no he llegado al fondo de la intención de las palabras de Tu respuesta.
Sforno on Bereshit 18:38
הֲתַשְׁחִית בַּחֲמִשָּׁה אֶת כָּל הָעִיר. הוֹדִיעֵנִי אִם הוּא מִסְפָּר קָצוּב אֶצְלְךָ שֶׁפָּחוֹת מֵעֲשָׂרָה לְכָל כְּרַךְ לֹא תִּהְיֶה עֵדָה מַצֶּלֶת, וּלְפִי זֶה תַּשְׁחִית אֶת הָעִיר הַחֲמִישִׁית הַיּוֹתֵר חַיֶּבֶת מִבְּלִי אֵין עֵדָה מַצֶּלֶת בִּשְׁבִילָהּ.
**¿Destruirás por cinco toda la ciudad?** Hazme saber si es para Ti un número fijo que menos de diez por cada ciudad no constituye una congregación que salve. Según esto, destruirías la quinta ciudad, la más culpable, por no haber una congregación que salve por ella.
Sforno on Bereshit 18:39
וַיֹּאמֶר לֹא אַשְׁחִית. אֶת הַחֲמִישִׁית:
**Y dijo: no destruiré.** A la quinta.
Sforno on Bereshit 18:40
לֹא אֶעֱשֶׂה. לֹא אֶעֱשֶׂה רָעָה כְּלָל לִשְׁלוֹשׁ הֶעָרִים הַפָּחוֹת חַיָּבוֹת:
**No haré.** No haré mal en absoluto a las tres ciudades menos culpables.
Sforno on Bereshit 18:41
לֹא אַשְׁחִית בַּעֲבוּר הָעֶשְׂרִים... בַּעֲבוּר הָעֲשָׂרָה. כִּי בְּהַשְׁחִית שָׁלוֹשׁ מֵהֶם לֹא תִּמָּלַטְנָה מִכָּל וָכֹל הַשְׁתַּיִם הַנִּשְׁאָרוֹת שֶׁלֹּא תִּהְיֶינָה נִזּוֹקוֹת בְּצַד מָה בְּחֻרְבַּן הַשְּׁכֵנוֹת, כְּאָמְרָם (ברכות נח:) נִתְקַלְּלָה בָּבֶל נִתְקַלְּלוּ שְׁכֵנֶיהָ.
**No destruiré por causa de los veinte... por causa de los diez.** Porque al destruir tres de ellas, las dos restantes no se salvarían completamente de ser dañadas en algún aspecto por la destrucción de sus vecinas, como dijeron: “si Babel fue maldecida, sus vecinas fueron maldecidas”.
Sforno on Bereshit 18:42
וַיֵּלֶךְ ה'. הִמְתִּין שָׁם אַבְרָהָם וְלֹא הִסְפִּיק כַּוָּנָתוֹ לִנְבוּאָה עַד שֶׁנִּסְתַּלְּקָה שְׁכִינָה, עַל הֵפֶךְ "וַיֵּצֵא קַיִן מִלִּפְנֵי ה'" (בראשית ד:טז).
**Y Hashem se fue.** Abraham esperó allí, pero su intención no alcanzó profecía hasta que la Shejiná se retiró, lo contrario de “Kayin salió de delante de Hashem” (Bereshit 4:16).
Sforno on Bereshit 18:43
וְאַבְרָהָם שָׁב. שָׁב מִן הַמָּקוֹם שֶׁלִּוָּה שָׁם הַמַּלְאָכִים, שֶׁשָּׁם נִתְיַחֵד עִמּוֹ הַדִּבּוּר.
**Y Abraham volvió.** Volvió del lugar donde había acompañado a los ángeles, pues allí se había dirigido a él la palabra divina.
Sforno on Bereshit 18:44
לִמְקוֹמוֹ. אֶל בֵּיתוֹ.
**A su lugar.** A su casa.