Sforno on Bereshit 21
Sforno on Bereshit 21:1
וַה' פָּקַד. אַבְרָהָם הִתְפַּלֵּל בְּעַד אֲבִימֶלֶךְ, וַה' פָּקַד אֶת שָׂרָה, כְּאָמְרוֹ "וַה' שָׁב אֶת שְׁבוּת אִיּוֹב בְּהִתְפַּלְלוֹ בְּעַד רֵעֵהוּ" (איוב מב:י).
**Y Hashem recordó.** Abraham rezó por Avimelej, y Hashem recordó a Sará, como dice: “Hashem restauró la cautividad de Iyov cuando rezó por su compañero” (Iyov 42:10).
Sforno on Bereshit 21:2
כַּאֲשֶׁר אָמָר. בְּאָמְרוֹ "וּבֵרַכְתִּי אוֹתָהּ" (בראשית יז:טז), וְזֶה הָיָה שֶׁהֵסִיר מִמֶּנָּה קִלְלַת חַוָּה בְּעִבּוּר וּבְלֵידָה וּבְגִדּוּל, כְּאָמְרוֹ "הַרְבָּה אַרְבֶּה עִצְּבוֹנֵךְ וְהֵרֹנֵךְ" (בראשית ג:טז).
**Como había dicho.** Cuando dijo: “y la bendeciré” (Bereshit 17:16). Esto fue que quitó de ella la maldición de Javá en el embarazo, el parto y la crianza, como dice: “multiplicaré mucho tu dolor y tu embarazo” (Bereshit 3:16).
Sforno on Bereshit 21:3
וַיַּעַשׂ ה' לְשָׂרָה כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר. כְּאָמְרוֹ (בראשית יז:טז) "וְגַם נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן", שֶׁלֹּא כְּמִנְהַג הַמּוֹלִידִים בְּעֵת זִקְנָה שֶׁיּוֹלִידוּ עַל הָרוֹב נְקֵבָה:
**Y Hashem hizo por Sará como había hablado.** Como dijo: “también te daré de ella un hijo” (Bereshit 17:16), no como acostumbra ocurrir con quienes engendran en la vejez, que generalmente engendran mujer.
Sforno on Bereshit 21:4
וְאַבְרָהָם בֶּן מְאַת שָׁנָה. וְעִם כָּל זֶה מָל אֶת בְּנוֹ, וְלֹא חָס עַל הֱיוֹתוֹ בֶּן זְקוּנִים.
**Y Abraham tenía cien años.** Y aun así circuncidó a su hijo, y no tuvo compasión de él por ser hijo de su vejez.
Sforno on Bereshit 21:5
צָחוֹק עָשָׂה לִי אֱלֹהִים. אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ צַעַר מִילָה לַתִּינוֹק, הָאֵל יִתְבָּרַךְ נָתַן שִׂמְחָה בְּלִבִּי, לְפִיכָךְ כָּל הַשּׁוֹמֵעַ יִצְחַק לִי וְיִשְׂמַח בַּעֲדִי וְלֹא יִדְאַג בִּשְׁבִיל צַעַר הַמִּילָה.
**Risa me hizo Dios.** Aunque hay dolor de circuncisión para el niño, el Dios bendito puso alegría en mi corazón. Por eso todo el que escuche reirá conmigo y se alegrará por mí, y no se preocupará por el dolor de la circuncisión.
Sforno on Bereshit 21:6
אֶת בֶּן הָגָר הַמִּצְרִית. חָשְׁבָה שֶׁהִתְעוֹרֵר לָזֶה הַלַּעַג מִפְּנֵי שֶׁשָּׁמַע כָּךְ מֵאִמּוֹ, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סוכה נו.): "שׁוּתָא דִּינוּקָא בְּשׁוּקָא אוֹ דְּאָבוּהִי אוֹ דְּאִימֵּיהּ".
**Al hijo de Hagar la egipcia.** Pensó que se despertó a esta burla porque lo escuchó de su madre, como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria: “lo que habla un niño en la calle viene de su padre o de su madre”.
Sforno on Bereshit 21:7
מְצַחֵק. מַלְעִיג עַל הַמִּשְׁתֶּה שֶׁנַּעֲשָׂה בְּבֵית אַבְרָהָם, בְּאָמְרוֹ שֶׁנִּתְעַבְּרָה מֵאֲבִימֶלֶךְ. וְהַטַּעַם שֶׁלֹּא קָרָה זֶה בְּעֵת לֵידַת יִצְחָק, כִּי יִשְׁמָעֵאל שָׁמַע כָּזֹאת אַחַר כָּךְ מִלֵּיצָנֵי הַדּוֹר, וְאִם בְּאוּלַי בְּעֵת הַלֵּידָה הָיָה מְצַחֵק – לֹא הִרְגִּישָׁה בּוֹ שָׂרָה שֶׁהָיְתָה אָז טְרוּדָה.
**Burlándose.** Se burlaba del banquete hecho en la casa de Abraham, diciendo que ella había concebido de Avimelej. La razón por la que esto no ocurrió en el momento del nacimiento de Yitzjak es que Yishmael escuchó algo así después de los burlones de la generación; y si quizá en el momento del nacimiento se burló, Sará no lo notó porque entonces estaba ocupada.
Sforno on Bereshit 21:8
גָּרֵשׁ אֶת הָאָמָה הַזֹּאת וְאֶת בְּנָהּ. כִּי בַּעֲצָתָהּ עָשָׂה הַבֵּן שֶׁהוֹצִיא דִּבָּה לְמַעַן יִירַשׁ בְּנָהּ אֶת הַכֹּל, לְפִיכָךְ גָּרֵשׁ מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ דִּין שֶׁיִּירַשׁ אֲפִלּוּ בִּקְצָת.
**Expulsa a esta sierva y a su hijo.** Porque por consejo de ella el hijo hizo esto, sacando mala fama, para que su hijo heredara todo. Por eso: expúlsalo, porque no es justo que herede ni siquiera en parte.
Sforno on Bereshit 21:9
כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן הָאָמָה. שֶׁאֵינוֹ מְיֻחָס אַחֲרֶיךָ שֶׁהַוָּלָד הוֹלֵךְ אַחַר הַפָּגוּם:
**Porque no heredará el hijo de la sierva.** Porque no se atribuye a ti, ya que el hijo sigue al lado defectuoso.
Sforno on Bereshit 21:10
אַל יֵרַע בְּעֵינֶיךָ וְכוּ' כֹּל אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵלֶיךָ שָׂרָה. אַל יֵרַע בְּעֵינֶיךָ מַה שֶׁתֹּאמַר בִּדְבַר הַנַּעַר וְהָאָמָה לְגָרְשָׁם עִם סִימָנֵי עַבְדוּת, כְּאָמְרוֹ עַל שִׁכְמָהּ וְכוּ'.
**No parezca mal a tus ojos... todo lo que Sará te diga.** No parezca mal a tus ojos lo que ella diga respecto del joven y la sierva: expulsarlos con señales de servidumbre, como dice: “sobre su hombro”, etc.
Sforno on Bereshit 21:11
שְׁמַע בְּקוֹלָהּ. כִּי בְּדִין אָמְרָה לַעֲשׂוֹת כָּךְ.
**Escucha su voz.** Porque con justicia dijo que debía hacerse así.
Sforno on Bereshit 21:12
כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע. וְיִשְׁמָעֵאל וּבָנָיו יִהְיוּ עֲבָדִים לוֹ, כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע וְלֹא בּוֹ.
**Porque en Yitzjak será llamada para ti descendencia.** Yishmael y sus hijos serán siervos para él, porque “en Yitzjak será llamada para ti descendencia”, y no en él.
Sforno on Bereshit 21:13
וְגַם אֶת בֶּן הָאָמָה. וְגַם אֵין רָאוּי שֶׁתִּדְאַג עַל שֶׁתְּגָרֵשׁ אֶת הַבֵּן, כִּי תְגָרֵשׁ אֶת בֶּן הָאָמָה וְלֹא בִּנְךָ, מִכָּל מָקוֹם לְגוֹי אֲשִׂימֶנּוּ כִּי זַרְעֲךָ הוּא, לֹא שֶׁיִּהְיֶה הוּא רָאוּי לְכָךְ.
**Y también al hijo de la sierva.** Tampoco corresponde que te preocupes por expulsar al hijo, porque expulsas al hijo de la sierva, no a tu hijo. De todos modos, lo haré nación porque es tu descendencia, no porque él sea digno de ello.
Sforno on Bereshit 21:14
שָׂם עַל שִׁכְמָהּ. אֶת הַחֵמֶת לְאוֹת שִׁפְחוּת, עַל דֶּרֶךְ "וְהִתְעַנִּי תַּחַת יָדֶיהָ" (בראשית טז:ט), אֲבָל לֹא חָדַל הַצַּדִּיק מִתֵּת לָהֶם דֵּי מַחְסוֹרָם, כְּמוֹ שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה "וַיְהִי אֱלֹהִים אֶת הַנַּעַר" (בראשית כא:כ) לְרַבּוֹת חֲמָרָיו גְּמַלָּיו וּפוֹעֲלָיו, וְלָכֵן לֹא חָסְרוּ דָּבָר זוּלָתִי הַמַּיִם בִּתְעוֹתָם בַּמִּדְבָּר, וּבְהִמָּצֵא הַמַּיִם יָשַׁב שָׁם בַּמִּדְבָּר כְּטִבְעוֹ כִּי הָיָה פֶּרֶא אָדָם.
**Lo puso sobre su hombro.** El odre, como señal de servidumbre, a modo de “sométete bajo sus manos” (Bereshit 16:9). Pero el justo no dejó de darles lo suficiente para sus necesidades, como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria sobre “Dios estuvo con el joven” (Bereshit 21:20), incluyendo sus asnos, camellos y trabajadores. Por eso no les faltó nada excepto el agua cuando se extraviaron en el desierto. Y al encontrarse agua, habitó allí en el desierto según su naturaleza, porque era “asno salvaje de hombre”.
Sforno on Bereshit 21:15
וְאֶת הַיֶּלֶד. נָתַן לָהּ גַּם אֶת הַיֶּלֶד:
**Y al niño.** También le entregó al niño.
Sforno on Bereshit 21:16
וַיְשַׁלְּחֶהָ. לִוָּה אוֹתָהּ בְּרוֹב חַסְדּוֹ, כְּמוֹ "וְאַבְרָהָם הֹלֵךְ עִמָּם לְשַׁלְּחָם" (בראשית יח:טז).
**Y la envió.** La acompañó con mucha bondad, como en: “Abraham iba con ellos para despedirlos” (Bereshit 18:16).
Sforno on Bereshit 21:17
וַיִּפְקַח אֱלֹהִים אֶת עֵינֶיהָ. נָתַן בָּהּ דַּעַת לְהַכִּיר מְקוֹם מַיִם שֶׁהָיָה שָׁם, כִּי לֹא הָיְתָה סוּמָא קוֹדֶם לָכֵן:
**Y Dios abrió sus ojos.** Le dio entendimiento para reconocer el lugar de agua que estaba allí, porque no era ciega antes.
Sforno on Bereshit 21:18
אֱלֹהִים עִמְּךָ. לְפִיכָךְ אֲנִי יָרֵא מִמְּךָ, לֹא מִגְּבוּרָתְךָ וְעָשְׁרְךָ, לָכֵן אֲנִי מְבַקֵּשׁ שֶׁתִּשָּׁבַע לִי:
**Dios está contigo.** Por eso te temo, no por tu fuerza ni por tu riqueza. Por eso te pido que me jures.
Sforno on Bereshit 21:19
כַּחֶסֶד אֲשֶׁר עָשִׂיתִי עִמְּךָ תַּעֲשֶׂה עִמָּדִי. עֲשֵׂה עִמָּדִי חֶסֶד לְהִשָּׁבַע בְּעַד בָּנֶיךָ:
**Como la bondad que hice contigo, harás conmigo.** Haz conmigo la bondad de jurar por tus hijos.
Sforno on Bereshit 21:20
אָנֹכִי אִשָּׁבֵעַ. אָנֹכִי אֶעֱשֶׂה הַחֶסֶד לְהִשָּׁבַע, אֲבָל אַתָּה לֹא עָשִׂיתָ עִמָּדִי חֶסֶד כִּדְבָרֶיךָ, שֶׁעֲבָדֶיךָ גְּזָלוּנִי.
**Yo juraré.** Yo haré la bondad de jurar; pero tú no hiciste conmigo bondad como dices, pues tus siervos me robaron.
Sforno on Bereshit 21:21
אֲשֶׁר גָּזְלוּ עַבְדֵי אֲבִימֶלֶךְ. הוֹכִיחוֹ בַּאֲשֶׁר הוּא מוֹשֵׁל עַל הַגֶּזֶל הַנַּעֲשֶׂה בְּאַרְצוֹ וְאֵין מַכְלִים, וְהוֹכִיחוֹ גַּם כֵּן עַל הָרְשָׁעִים שֶׁהָיוּ בְּבֵיתוֹ שֶׁלֹּא כְּדֶרֶךְ הַצַּדִּיקִים, כְּאָמְרָם "לֹא יֵשֵׁב בְּקֶרֶב בֵּיתִי עֹשֵׂה רְמִיָּה" (תהלים קא:ז).
**Que robaron los siervos de Avimelej.** Lo reprendió porque él gobierna sobre el robo que se hace en su tierra y no hay quien lo detenga. También lo reprendió por los malvados que había en su casa, no como el camino de los justos, como se dijo: “no habitará dentro de mi casa quien hace engaño” (Tehilim 101:7).
Sforno on Bereshit 21:22
לֹא יָדַעְתִּי מִי עָשָׂה. גַּם עַכְשָׁיו שֶׁהוֹדַעְתַּנִי כִּי נַעֲשָׂה הַגָּזֵל עַל יְדֵי עֲבָדַי, לֹא יָדַעְתִּי לְשַׁעֵר מִי מֵהֶם עָשָׂה זֶה, כִּי אֵין שׁוּם אֶחָד מֵהֶם חָשׁוּד אֶצְלִי, שֶׁאִם הָיָה חָשׁוּד לֹא הָיָה יוֹשֵׁב בְּבֵיתִי.
**No supe quién lo hizo.** Incluso ahora que me has informado que el robo fue hecho por mis siervos, no sé estimar cuál de ellos lo hizo, porque ninguno de ellos es sospechoso para mí. Si hubiera sido sospechoso, no habitaría en mi casa.
Sforno on Bereshit 21:23
וְגַם אַתָּה לֹא הִגַּדְתָּ לִּי וְגַם אָנֹכִי לֹא שָׁמַעְתִּי. עַל מָה שֶׁהוֹכַחְתַּנִי שֶׁבִּהְיוֹתִי מֶלֶךְ עָלַי הָיָה לְאַשֵּׁר חָמוֹץ, הִנֵּה הַמֶּלֶךְ לֹא יַעֲשֶׂה זֶה כִּי אִם עַל אֶחָד מִשְּׁנֵי פָנִים: אִם לְקוֹל צַעֲקַת הַנִּגְזָל, וְאִם לְקוֹל הָמוֹן מְפַרְסֵם אֵיזֶה גֶּזֶל שֶׁנַּעֲשָׂה. וְהִנֵּה אַתָּה לֹא הִגַּדְתָּ לִי וְגַם אָנֹכִי לֹא שָׁמַעְתִּי קוֹל הָמוֹן בָּזֶה.
**Y tú tampoco me lo dijiste, y yo tampoco lo escuché.** Sobre lo que me reprendiste, que siendo rey me correspondía hacer justicia al oprimido: el rey solo hace esto de una de dos maneras, o por el clamor del robado, o por la voz pública que divulga algún robo cometido. Pero tú no me lo dijiste, y yo tampoco escuché voz pública sobre esto.
Sforno on Bereshit 21:24
כִּי אֶת שֶׁבַע כְּבָשׂוֹת תִּקַּח מִיָּדִי. עַל דֶּרֶךְ "שָׁלַף אִישׁ נַעֲלוֹ וְנָתַן לְרֵעֵהוּ וְזֹאת הַתְּעוּדָה" (רות ד:ז) כִּי הָיָה זֶה עֵדוּת הַסְכָּמַת הַבְּעָלִים וְהוֹדָאָתָם בַּדָּבָר.
**Porque tomarás de mi mano siete corderas.** A modo de “un hombre se quitaba el zapato y lo daba a su compañero, y esto era el testimonio” (Rut 4:7), porque esto era testimonio del acuerdo de los dueños y de su reconocimiento del asunto.
Sforno on Bereshit 21:25
בַּעֲבוּר תִּהְיֶה לִּי הַבְּרִית לְעֵדָה עַל הוֹדָאָתְךָ כִּי חָפַרְתִּי אֶת הַבְּאֵר הַזֹּאת.
**Para que el pacto me sirva de testimonio sobre tu reconocimiento de que yo cavé este pozo.**
Sforno on Bereshit 21:26
וַיָּשׁוּבוּ אֶל אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים. שָׁבוּ מִבְּאֵר שֶׁבַע שֶׁלֹּא הָיָה בְּאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים, שֶׁהָלְכוּ שָׁם לְדַבֵּר עִם אַבְרָהָם שֶׁהָלַךְ שָׁם לִרְאוֹת מִקְנֵהוּ, וְשָׁם נָתַן צֹאן וּבָקָר וְכִבְשׂוֹת לִכְרוֹת הַבְּרִית.
**Y volvieron a la tierra de los pelishtim.** Volvieron de Beer Sheva, que no estaba en la tierra de los pelishtim, pues fueron allí a hablar con Abraham, que había ido allí a ver su ganado; y allí dio ovejas, vacas y corderas para hacer el pacto.
Sforno on Bereshit 21:27
וַיִּקְרָא שָׁם בְּשֵׁם ה' אֵל עוֹלָם. וְקָרָא וְהוֹדִיעַ לָרַבִּים שֶׁהָאֵל יִתְעַלֶּה הוּא אֱלֹהֵי הַזְּמַן וּמַמְצִיאוֹ, נֶגֶד דַּעַת אֶפִּיקוֹרְסִים חֲדָשִׁים גַּם יְשָׁנִים:
**Y proclamó allí el Nombre de Hashem, Dios eterno.** Proclamó y dio a conocer a muchos que el Dios Altísimo es Dios del tiempo y su Creador, contra la opinión de epicúreos nuevos y antiguos.