Sforno on Bereshit 24
Sforno on Bereshit 24:1
וְאַבְרָהָם זָקֵן וַה' בֵּרַךְ. בֵּאֵר הַסִּבּוֹת שֶׁהִכְרִיחוּ אֶת אַבְרָהָם לִשְׁלֹחַ אֶת עַבְדּוֹ אֶל אֶרֶץ אַחֶרֶת בְּעַד אִשָּׁה לִבְנוֹ, וְשֶׁהֻצְרַךְ לְהַשְׁבִּיעוֹ עָלָיו, שֶׁהֲרֵי לְסִבַּת הַזִּקְנָה דָּאַג שֶׁיָּמוּת וְלֹא יִרְאֶה בְּחֻפַּת בְּנוֹ, וְהִסְכִּים שֶׁלֹּא לְאַחֵר עוֹד. וּמִבְּלִי אֵין בְּאַרְצוֹ אִשָּׁה הֲגוּנָה לִבְנוֹ, הֻצְרַךְ לִשְׁלֹחַ אֶל אֶרֶץ אַחֶרֶת. וּמִפְּנֵי עָשְׁרוֹ דָּאַג שֶׁמָּא אֵיזֶה אָדָם בִּלְתִּי הָגוּן יַרְבֶּה שֹׁחַד לְעַבְדּוֹ כְּדֵי שֶׁיִּבְחַר בְּבִתּוֹ, וְלֹא יִשְׁתַּדֵּל לְהַשִּׂיג אִשָּׁה הֲגוּנָה לִבְנוֹ. וְלָכֵן הֻצְרַךְ לְהַשְׁבִּיעַ אֶת עַבְדּוֹ עַל כָּל אֵלֶּה.
**Y Abraham era anciano, y Hashem lo había bendecido.** Explicó las causas que obligaron a Abraham a enviar a su siervo a otra tierra para buscar esposa para su hijo, y por las cuales tuvo que hacerlo jurar sobre esto.
Por causa de la vejez, temía morir y no ver la jupá de su hijo, y aceptó no retrasarse más. Y como en su tierra no había mujer adecuada para su hijo, tuvo que enviar a otra tierra. Y por su riqueza temió que alguna persona inadecuada diera mucho soborno a su siervo para que eligiera a su hija, y no se esforzara por conseguir una mujer adecuada para su hijo. Por eso tuvo que hacer jurar a su siervo sobre todas estas cosas.
Sforno on Bereshit 24:2
אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם וֵאלֹהֵי הָאָרֶץ. שֶׁאִם תִּבְגּוֹד יִפָּרַע מִמְּךָ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא.
**Dios de los cielos y Dios de la tierra.** Que si traicionas, cobrará de ti en este mundo y en el mundo venidero.
Sforno on Bereshit 24:3
אֲשֶׁר יָצָאתָ מִשָּׁם. שֶׁמָּאַסְתָּ אֶת הַמָּקוֹם, וְהִנֵּה אִם אֶשָּׁבַע לָקַחַת אִשָּׁה מִשָּׁם לֹא תַחְפֹּץ הִיא לָבֹא הֵנָּה, אֶשְׁעַבֵּד אֶת בִּנְךָ לִשְׁאֵר כְּסוּת וְעוֹנָה, וְיִתְחַיֵּב לָלֶכֶת שָׁם, וְאִם לֹא יֵלֵךְ יִבְגֹּד בְּאֵשֶׁת נְעוּרָיו:
**De donde saliste.** Porque rechazaste el lugar. Y si yo jurara tomar mujer de allí y ella no quisiera venir aquí, sometería a tu hijo a la obligación de alimento, vestido y relación conyugal, y estaría obligado a ir allí; y si no va, traicionaría a la esposa de su juventud.
Sforno on Bereshit 24:4
אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ. יְהִי רָצוֹן שֶׁיִּשְׁלַח מַלְאָכוֹ מִמְּעוֹן קָדְשׁוֹ הַשָּׁמַיִם, בִּהְיוֹת שֶׁהוּא לְקָחַנִי מִשָּׁם, וְלוֹ נִתְכְּנוּ עֲלִילוֹת לַעֲשׂוֹת בְּאוֹפֶן שֶׁלֹּא יִצְטָרֵךְ בְּנִי לָלֶכֶת שָׁם:
**El Dios de los cielos enviará Su ángel.** Sea Su voluntad enviar Su ángel desde Su santa morada, los cielos, ya que Él me tomó de allí. A Él pertenecen los planes para hacer que mi hijo no necesite ir allí.
Sforno on Bereshit 24:5
וַאֲשֶׁר דִּבֶּר לִי. וְעוֹד כִּי דִּבֶּר לִי בְּאָמְרוֹ "כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע" (בראשית כא:יב).
**Y que habló acerca de mí.** Además, habló acerca de mí al decir: “porque en Yitzjak será llamada para ti descendencia” (Bereshit 21:12).
Sforno on Bereshit 24:6
וַאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לִי. וְכֵיוָן שֶׁנִּשְׁבַּע וְלֹא יִנָּחֵם, יְסַבֵּב בְּלִי סָפֵק שֶׁיִּשָּׂא בְּנִי אִשָּׁה הוֹגֶנֶת לוֹ לְהָקִים זֶרַע מוּכָן לְקַיֵּם בּוֹ שְׁבוּעָתוֹ:
**Y que me juró.** Y puesto que juró y no se arrepentirá, sin duda causará que mi hijo tome una mujer adecuada para él, para establecer una descendencia preparada en la cual cumplir Su juramento.
Sforno on Bereshit 24:7
וַיִּשָּׁבַע לוֹ עַל הַדָּבָר הַזֶּה. נִשְׁבַּע עִם כָּל הַתְּנָאִים שֶׁאָמַר לוֹ אַבְרָהָם:
**Y le juró sobre este asunto.** Juró con todas las condiciones que Abraham le dijo.
Sforno on Bereshit 24:8
וַיִּקַּח הָעֶבֶד כּוּ' וַיֵּלֶךְ. נָטַל רְשׁוּת מֵאֲדוֹנָיו לָלֶכֶת, אַחַר שֶׁהֵכִין אֶת הַגְּמַלִּים, וַיֵּלֶךְ מִלִּפְנֵי אֲדוֹנָיו.
**Y tomó el siervo... y fue.** Recibió permiso de su amo para ir, después de preparar los camellos, y salió de delante de su amo.
Sforno on Bereshit 24:9
וְכָל טוּב אֲדוֹנָיו בְּיָדוֹ. וְנָטַל עִמּוֹ כְּלֵי כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּבְגָדִים, וְלֹא הֻצְרַךְ בָּזֶה לִטּוֹל רְשׁוּת כִּי הַכֹּל הָיָה בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹת בּוֹ כִּרְצוֹנוֹ.
**Y todo lo bueno de su amo estaba en su mano.** Tomó consigo utensilios de plata, utensilios de oro y vestidos. No necesitó pedir permiso para esto, porque todo estaba en su mano para hacer con ello según su voluntad.
Sforno on Bereshit 24:10
וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ. לְדַרְכּוֹ.
**Y se levantó y fue.** A su camino.
Sforno on Bereshit 24:11
וְהָיָה הַנַּעֲרָה אֲשֶׁר אֹמַר אֵלֶיהָ. הִתְפַּלֵּל שֶׁיִּהְיֶה כָּךְ, לֹא שֶׁסָּמַךְ עַל נַחַשׁ, וְכֵן הָיָה בִּיהוֹנָתָן בֶּן שָׁאוּל (שמואל א יד:י), וּמַה שֶׁאָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה ״כָּל נַחַשׁ שֶׁאֵינוֹ כְּאֱלִיעֶזֶר עֶבֶד אַבְרָהָם וִיהוֹנָתָן בֶּן שָׁאוּל אֵינוֹ נַחַשׁ״ (חולין צה.), הַכַּוָּנָה הִיא שֶׁיֹּאמַר הַמְנַחֵשׁ כְּדִבְרֵיהֶם, אֲבָל יֹאמַר זֶה שֶׁלֹּא בְּדֶרֶךְ תְּפִלָּה אֶלָּא דֶּרֶךְ נַחַשׁ, שֶׁאִם יִקְרֶה כֵּן יַעֲשֶׂה כָּךְ וְכָךְ:
**Y será que la joven a quien yo diga.** Rezó para que así fuera, no que confiara en adivinación. Así también fue con Yehonatán hijo de Shaúl. Y lo que dijeron nuestros Sabios de bendita memoria: “toda adivinación que no sea como la de Eliézer siervo de Abraham y Yehonatán hijo de Shaúl no es adivinación”, la intención es que el adivino diga como ellos, pero lo diga no en forma de oración, sino en forma de adivinación: si ocurre así, haré tal y tal.
Sforno on Bereshit 24:12
וְגַם גְּמַלֶּיךָ אַשְׁקֶה. כִּי רָאוּי לַשּׁוֹאֵל שֶׁיִּשְׁאַל פָּחוֹת מִצָּרְכּוֹ שֶׁלֹּא לְהַטְרִיחַ, וְרָאוּי לַנָּדִיב שֶׁיּוֹסִיף וְיַעֲשֶׂה לַשּׁוֹאֵל דֵּי מַחְסוֹרוֹ אוֹ יוֹתֵר.
**Y también daré de beber a tus camellos.** Porque corresponde que quien pide pida menos de lo que necesita para no molestar, y corresponde que el generoso añada y haga por quien pide lo suficiente para su necesidad o más.
Sforno on Bereshit 24:13
אוֹתָהּ הוֹכַחְתָּ. יִסַּרְתָּ וְהוֹרֵיתָ אוֹתָהּ מוּסַר הַשְּׂכֵּל, בְּאֹפֶן שֶׁתִּהְיֶה רְאוּיָה לְעַבְדְּךָ לְיִצְחָק.
**A ella has designado.** La corregiste y le enseñaste disciplina de entendimiento, de modo que fuera apta para Tu siervo, para Yitzjak.
Sforno on Bereshit 24:14
טֶרֶם כִּלָּה. עֲדַיִן לֹא כִּלָּה, עַל דֶּרֶךְ "וְהָיָה טֶרֶם יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה" (ישעיהו סה:כד).
**Antes de que terminara.** Todavía no había terminado, a modo de: “antes de que llamen, Yo responderé” (Yeshayahu 65:24).
Sforno on Bereshit 24:15
אֲשֶׁר יֻלְּדָה לִבְתוּאֵל בֶּן מִלְכָּה. בֶּן הַגְּבֶרֶת, לֹא בֶּן רְאוּמָה הַפִּילֶגֶשׁ.
**Que le nació a Betuel, hijo de Milká.** Hijo de la señora, no hijo de Reumá la concubina.
Sforno on Bereshit 24:16
טוֹבַת מַרְאֶה. יְפַת הַצֶּבַע.
**Buena de aspecto.** Hermosa de color.
Sforno on Bereshit 24:17
וַתְּכַל לְהַשְׁקוֹתוֹ וַתֹּאמֶר. הִמְתִּינָה לְדַבֵּר עַד שֶׁיִּכְלֶה לִשְׁתּוֹת, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה אֵין מְשִׂיחִין בִּסְעוּדָה שֶׁמָּא יַקְדִּים קָנֶה לְוֵשֶׁט (תענית ה).
**Y terminó de darle de beber, y dijo.** Esperó para hablar hasta que él terminara de beber, como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria: no se conversa durante la comida, no sea que la tráquea se adelante al esófago.
Sforno on Bereshit 24:18
וַתְּמַהֵר. כִּי הַמְּהִירוּת בַּעֲבוֹדַת הַמְשָׁרֵת יוֹרֶה עַל הֱיוֹת הַנֶּעֱבָד נֶחְשָׁב אֶצְלוֹ.
**Y se apresuró.** Porque la rapidez en el servicio del servidor muestra que aquel a quien sirve es importante para él.
Sforno on Bereshit 24:19
וַתָּרָץ עוֹד אֶל הַבְּאֵר. אֲשֶׁר לִפְנֵי הַמַּעְיָן שֶׁמִּמֶּנּוּ יִשְׁתּוּ הַבְּהֵמוֹת:
**Y corrió de nuevo al pozo.** Que estaba delante del manantial del cual beben los animales.
Sforno on Bereshit 24:20
מִשְׁתָּאֵה. מִשְׁתּוֹמֵם עַל רוֹב הַזְּרִיזוּת לַעֲשׂוֹת חֶסֶד.
**Asombrado.** Asombrado por la gran prontitud para hacer bondad.
Sforno on Bereshit 24:21
מַחֲרִישׁ. וְלֹא אָמַר לָהּ אַל תִּטְרְחִי כָּל כָּךְ כְּמוֹ שֶׁהָיָה רָאוּי בְּחֹק הַמּוּסָר, לָדַעַת לְהַכִּיר מִתּוֹךְ אוֹפֶן חֲסִידוּתָהּ וּזְרִיזוּתָהּ.
**Callaba.** Y no le dijo: “no te molestes tanto”, como habría correspondido según la norma de la cortesía, para saber y reconocer, por el modo de su piedad y diligencia.
Sforno on Bereshit 24:22
הַהִצְלִיחַ ה' דַּרְכּוֹ. אִם יִהְיֶה עַל צַד הַטּוֹב וְהַחֶסֶד הַגָּמוּר.
**Si Hashem había prosperado su camino.** Si todo sería por bondad completa y bien absoluto.
Sforno on Bereshit 24:23
אִם לֹא. וְשֶׁיִּהְיֶה כָּל זֶה לְתִקְוַת אֵיזֶה שָׂכָר.
**O no.** O si todo esto era con esperanza de alguna recompensa.
Sforno on Bereshit 24:24
כַּאֲשֶׁר כִּלּוּ הַגְּמַלִּים לִשְׁתּוֹת. זֶה הָיָה זְמַן מָה בְּהֶכְרֵחַ אַחַר שֶׁהִשְׁלִימָה לִשְׁאוֹב, וְרָאָה שֶׁלֹּא הָיְתָה מְבַקֶּשֶׁת דָּבָר, אֲבָל הָיוּ כָּל מַעֲשֶׂיהָ עַל צַד הַחֶסֶד הַגָּמוּר.
**Cuando los camellos terminaron de beber.** Esto necesariamente fue algún tiempo después de que ella terminó de sacar agua, y vio que no pedía nada, sino que todos sus actos eran por bondad completa.
Sforno on Bereshit 24:25
וּשְׁנֵי צְמִידִים עַל יָדֶיהָ. רְאוּיִים לְמִדַּת יָדֶיהָ, כְּמוֹ "וְעָשִׂיתָ עַל הַחֹשֶׁן שַׁרְשֹׁת גַּבְלוּת" (שמות כח:כב), "וְעָשִׂיתָ עָלָיו זֵר זָהָב" (שמות כה:יא) – רְאוּיִים לְמִדּוֹתָם.
**Y dos brazaletes sobre sus manos.** Adecuados a la medida de sus manos, como en: “harás sobre el pectoral cadenas trenzadas” (Shemot 28:22), “y harás sobre él una corona de oro” (Shemot 25:11): adecuados a sus medidas.
Sforno on Bereshit 24:26
הֲיֵשׁ בֵּית אָבִיךְ מָקוֹם. מוּכָן לִכְנִיסַת אוֹרְחִים כְּמִנְהָגָם אָז:
**¿Hay en la casa de tu padre lugar?** Preparado para recibir huéspedes, según la costumbre de entonces.
Sforno on Bereshit 24:27
לָלִין. שֶׁנָּלִין שָׁם אֶת גְּמַלֵּינוּ.
**Para pasar la noche.** Para que hagamos pasar allí la noche a nuestros camellos.
Sforno on Bereshit 24:28
גַּם תֶּבֶן גַּם מִסְפּוֹא. לֹא מָקוֹם לַגְּמַלִּים בִּלְבַד, אֲבָל יֵשׁ גַּם תֶּבֶן וּמִסְפּוֹא לְפַרְנְסָם.
**También paja, también forraje.** No solo lugar para los camellos, sino también paja y forraje para mantenerlos.
Sforno on Bereshit 24:29
גַּם מָקוֹם לָלוּן. בַּעַדְךָ וּבְעַד אֲנָשֶׁיךָ:
**También lugar para pasar la noche.** Para ti y para tus hombres.
Sforno on Bereshit 24:30
וַיָּרָץ לָבָן אֶל הָאִישׁ. לִרְאוֹת אוֹרֵחַ עָשִׁיר שֶׁבָּא לָעִיר, לֹא לְהַכְנִיסוֹ לְבֵיתוֹ.
**Y Laván corrió hacia el hombre.** Para ver a un huésped rico que llegó a la ciudad, no para introducirlo en su casa.
Sforno on Bereshit 24:31
וַיְהִי כִּרְאוֹת אֶת הַנֶּזֶם וְהַצְּמִידִים עַל יְדֵי אֲחוֹתוֹ. וְחָשַׁב שֶׁאֵין רָאוּי לִהְיוֹת כְּפוּי טוֹבָה:
**Y ocurrió que al ver el aro y los brazaletes en las manos de su hermana.** Pensó que no era correcto ser ingrato.
Sforno on Bereshit 24:32
וּכְשָׁמְעוֹ אֶת דִּבְרֵי רִבְקָה. שֶׁשָּׁאַל לָהּ הֲיֵשׁ בֵּית אָבִיךְ מָקוֹם לָנוּ לָלִין.
**Y al oír las palabras de Rivká.** Que él le había preguntado: “¿hay en la casa de tu padre lugar para que pasemos la noche?”.
Sforno on Bereshit 24:33
וַיָּבֹא אֶל הָאִישׁ. לְהַכְנִיסוֹ בְּבֵיתוֹ.
**Y vino al hombre.** Para introducirlo en su casa.
Sforno on Bereshit 24:34
וְהִנֵּה עוֹמֵד עַל הַגְּמַלִּים. לָתוּר לְצָרְכֵיהֶם, בִּלְתִּי מְצַפֶּה לָלוּן בְּבֵית אָבִיהָ שֶׁל רִבְקָה עַד בֹּא דָּבָר מֵעִמּוֹ.
**Y he aquí que estaba de pie junto a los camellos.** Ocupándose de sus necesidades, sin esperar pasar la noche en la casa del padre de Rivká hasta que llegara palabra de él.
Sforno on Bereshit 24:35
לָמָּה תַעֲמֹד בַּחוּץ. שֶׁשָּׁאַלְתָּ מָקוֹם לָלִין אֶת הַגְּמַלִּים בִּלְבַד, לָמָּה תַּחְפּוֹץ לַעֲמוֹד בַּחוּץ אַתָּה וַאֲנָשֶׁיךָ?
**¿Por qué estás de pie afuera?** Tú pediste lugar para que los camellos pasaran la noche solamente; ¿por qué quieres quedarte afuera tú y tus hombres?
Sforno on Bereshit 24:36
וְאָנֹכִי פִּנִּיתִי הַבַּיִת. בַּעַדְךָ וּבְעַד אֲנָשֶׁיךָ.
**Y yo he despejado la casa.** Para ti y para tus hombres.
Sforno on Bereshit 24:37
וּמָקוֹם לַגְּמַלִּים. וּפִנִּיתִי גַּם כֵּן מָקוֹם בְּעַד הַגְּמַלִּים.
**Y lugar para los camellos.** También despejé lugar para los camellos.
Sforno on Bereshit 24:38
בֵּרַךְ אֶת אֲדֹנִי מְאֹד. וְאֵין סָפֵק כִּי רַבִּים בְּאַרְצֵנוּ הָיוּ חֲפֵצִים לְהַשִּׂיא אֶת בִּתָּם לִבְנוֹ:
**Bendijo mucho a mi amo.** Y no hay duda de que muchos en nuestra tierra habrían querido casar a su hija con su hijo.
Sforno on Bereshit 24:39
אַחֲרֵי זִקְנָתָהּ. לְפִיכָךְ הָיָה חָבִיב מִשָּׁעָה שֶׁנּוֹלַד:
**Después de su vejez.** Por eso fue querido desde el momento en que nació.
Sforno on Bereshit 24:40
וַיַּשְׁבִּיעֵנִי אֲדֹנִי. וּבִהְיוֹת שֶׁאֲדוֹנִי מָאַס בְּאַנְשֵׁי אַרְצוֹ וּבָחַר בָּכֶם, בָּאתִי אֲלֵיכֶם, לֹא לְהֶעְדֵּר נָשִׁים בְּאַרְצֵנוּ.
**Y mi amo me hizo jurar.** Puesto que mi amo rechazó a la gente de su tierra y os eligió a vosotros, vine a vosotros; no por falta de mujeres en nuestra tierra.
Sforno on Bereshit 24:41
הִיא הָאִשָּׁה אֲשֶׁר הוֹכִיחַ. כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה בַּת קוֹל מַכְרֶזֶת וְאוֹמֶרֶת: "בַּת פְּלוֹנִי לִפְלוֹנִי" (סוטה ב:).
**Ella es la mujer que Hashem designó.** Como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria: una voz celestial proclama y dice: “la hija de fulano para fulano”.
Sforno on Bereshit 24:42
אֲנִי טֶרֶם אֲכַלֶּה לְדַבֵּר. וְזֹאת הוֹרָאָה כִּי נָכוֹן הַדָּבָר מֵעִם הָאֱלֹהִים.
**Yo, antes de terminar de hablar.** Esto es señal de que el asunto fue establecido por Dios.
Sforno on Bereshit 24:43
אִם יֶשְׁכֶם עוֹשִׂים חֶסֶד. שֶׁכְּדֵי לְהָפִיק רְצוֹן אֲדוֹנִי תְּבַטְּלוּ רְצוֹנְכֶם וְתַסְכִּימוּ לִשְׁלֹחַ אֶת בִּתְּכֶם בְּאֶרֶץ מֶרְחָק, וְלֹא תָחוּשׁוּ לִקְנוֹת בָּהּ קְרוֹבִים בְּאַרְצְכֶם.
**Si hacéis bondad.** Que para cumplir la voluntad de mi amo anuléis vuestra voluntad y aceptéis enviar a vuestra hija a una tierra lejana, sin preocuparos por adquirir mediante ella parientes en vuestra tierra.
Sforno on Bereshit 24:44
וֶאֱמֶת. שֶׁתִּרְצוּ תּוֹעֶלֶת וְכָבוֹד בִּתְּכֶם כָּרָאוּי לָכֶם, וְזֶה בְּהַכְנִיס אוֹתָהּ בְּבֵית אַבְרָהָם:
**Y verdad.** Que queráis el beneficio y el honor de vuestra hija como corresponde a vosotros, y esto introduciéndola en la casa de Abraham.
Sforno on Bereshit 24:45
לֹא נוּכַל לְדַבֵּר אֵלֶיךָ רַע. לְבַטֵּל גְּזֵרָתוֹ:
**No podemos hablarte mal.** Para anular Su decreto.
Sforno on Bereshit 24:46
אוֹ טוֹב. לְקַיֵּם אוֹתָהּ כְּאִלּוּ הָיְתָה צְרִיכָה לְקִיּוּם שֶׁלָּנוּ.
**Ni bien.** Para confirmarlo como si necesitara nuestra confirmación.
Sforno on Bereshit 24:47
קַח וָלֵךְ. גַּם בִּלְתִּי רְשׁוּתֵנוּ:
**Toma y vete.** Incluso sin nuestro permiso.
Sforno on Bereshit 24:48
כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר ה'. שֶׁגָּזַר "בַּת פְּלוֹנִי לִפְלוֹנִי", שֶׁהֲרֵי נָתַן אוֹת עַל רְצוֹנוֹ בָּזֶה.
**Como habló Hashem.** Que decretó: “la hija de fulano para fulano”, pues dio una señal de Su voluntad en esto.
Sforno on Bereshit 24:49
יָמִים אוֹ עָשׂוֹר. שֶׁתִּתְיַשֵּׁב דַּעְתָּהּ בְּהַדְרָגָה לָלֶכֶת אֶל אֶרֶץ אַחֶרֶת, וְלֹא יִהְיֶה זֶה לָהּ פִּתְאוֹם, כִּי הִשְׁתַּנּוּת הַפִּתְאוֹמִי לֹא יִסְבְּלֵהוּ הַטֶּבַע.
**Días o diez.** Para que su mente se asiente gradualmente al ir a otra tierra, y no sea esto para ella repentino; porque la naturaleza no soporta un cambio repentino.
Sforno on Bereshit 24:50
וְנִשְׁאֲלָה אֶת פִּיהָ. אִם יִסְבּוֹל דַּעְתָּהּ לָלֶכֶת עַתָּה עִמְּךָ.
**Y preguntaremos su boca.** Si su mente soportará ir ahora contigo.
Sforno on Bereshit 24:51
אַתְּ הֲיִי. הֲיִי נוֹחָה לְבַעְלֵךְ בְּדַרְכֵי טוּבֵךְ, בְּאֹפֶן שֶׁאַתְּ בִּלְבַד וְלֹא אִשָּׁה אַחֶרֶת.
**Tú seas.** Sé agradable para tu esposo con tus buenos caminos, de modo que seas tú sola, y no otra mujer.
Sforno on Bereshit 24:52
תִּהְיִי לְאַלְפֵי רְבָבָה וְיִירַשׁ זַרְעֵךְ, כְּמוֹ שֶׁנִּשְׁבַּע הָאֵל יִתְבָּרַךְ לְזַרְעוֹ שֶׁל אַבְרָהָם.
**Serás miles de decenas de miles, y tu descendencia heredará.** Como juró el Dios bendito a la descendencia de Abraham.
Sforno on Bereshit 24:53
וַיִּקַּח הָעֶבֶד אֶת רִבְקָה. מִיָּד שְׁלוּחֵי הָאָב שֶׁמָּסְרוּ לִשְׁלוּחֵי הַבַּעַל (כתובות מח.), וּבִהְיוֹתָהּ אָז נְשׂוּאָה לְגַמְרֵי הָיְתָה גְּבֶרֶת, וְהָיָה הָאִישׁ אָז עֶבֶד לָהּ:
**Y el siervo tomó a Rivká.** De mano de los enviados del padre, que la entregaron a los enviados del esposo. Y al estar entonces completamente casada, ella era señora, y el hombre era entonces siervo de ella.
Sforno on Bereshit 24:54
בָּא מִבּוֹא בְּאֵר לַחַי רֹאִי. לְהִתְפַּלֵּל בַּמָּקוֹם שֶׁבּוֹ נִשְׁמְעָה תְּפִלַּת שִׁפְחָתוֹ, וְקוֹדֶם שֶׁהִתְפַּלֵּל כְּבָר נִשְׁלַם עִנְיָנוֹ בְּחָרָן וְקָרְבָה אִשְׁתּוֹ לָבוֹא, עַל דֶּרֶךְ "טֶרֶם יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה" (ישעיהו סה:כד).
**Venía de venir del pozo de Lajai Roí.** Para rezar en el lugar donde fue escuchada la oración de su sierva. Y antes de que rezara, su asunto ya se había completado en Jarán y su esposa estaba cerca de llegar, a modo de: “antes de que llamen, Yo responderé” (Yeshayahu 65:24).
Sforno on Bereshit 24:55
וְהוּא יוֹשֵׁב בְּאֶרֶץ הַנֶּגֶב. אָמְנָם וְיִצְחָק הָיָה יוֹשֵׁב בִּדְרוֹמוֹ שֶׁל בְּאֵר לַחַי רֹאִי, וְלֹא הָלַךְ שָׁם אָז לִקְבּוֹעַ דִּירָתוֹ:
**Y él habitaba en la tierra del Néguev.** Yitzjak habitaba al sur de Beer Lajai Roí, pero no fue allí entonces para fijar su residencia.
Sforno on Bereshit 24:56
וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ. נָטָה מִן הַדֶּרֶךְ עַל דַּעַת לִשְׁפּוֹךְ שִׂיחוֹ לִפְנֵי ה' בַּשָּׂדֶה, שֶׁלֹּא יַפְסִיקוּהוּ עוֹבְרֵי דְרָכִים. אַף עַל פִּי שֶׁכְּבָר הִתְפַּלֵּל בִּבְאֵר לַחַי רֹאִי, וְקוֹדֶם שֶׁהִתְפַּלֵּל נַעֲנָה, עַל דֶּרֶךְ (דניאל י:יב) "מִן הַיּוֹם אֲשֶׁר נָתַתָּ אֶת לִבְּךָ לְהִתְעַנּוֹת נִשְׁמְעוּ דְבָרֶיךָ".
**Y salió Yitzjak a conversar.** Se apartó del camino con intención de derramar su conversación delante de Hashem en el campo, para que no lo interrumpieran los viajeros. Aunque ya había rezado en Beer Lajai Roí, y antes de rezar ya había sido respondido, a modo de: “desde el día en que pusiste tu corazón a afligirte fueron escuchadas tus palabras” (Daniel 10:12).
Sforno on Bereshit 24:57
וְהִנֵּה גְמַלִּים בָּאִים. וּבְצֵאתוֹ לָשׂוּחַ הָיָה דַּרְכּוֹ לִקְרָאתָם, כְּאָמְרוֹ הַהוֹלֵךְ בַּשָּׂדֶה לִקְרָאתֵנוּ, וְזֶה כִּי בְּשׁוּבוֹ מִבְּאֵר לַחַי רֹאִי לְבֵיתוֹ הָיָה דַּרְכּוֹ מִן הַצָּפוֹן לַדָּרוֹם, וְהַבָּאִים מֵחָרָן לְבֵית אַבְרָהָם הָיָה דַּרְכָּם מִן הַמִּזְרָח לַמַּעֲרָב. לְפִיכָךְ בִּנְטוֹתוֹ מִדַּרְכּוֹ שֶׁהוּא מִן הַצָּפוֹן אֶל הַדָּרוֹם וְהָלַךְ לְצַד מִזְרָח אֶל דֶּרֶךְ הַגְּמַלִּים הַבָּאִים מֵאֶרֶץ בְּנֵי קֶדֶם, חָשְׁבָה רִבְקָה שֶׁהָיָה הוֹלֵךְ לִקְרָאתָהּ.
**Y he aquí que venían camellos.** Al salir a conversar, su camino quedó frente a ellos, como dice: “el hombre que camina en el campo hacia nosotros”. Esto porque al volver de Beer Lajai Roí a su casa, su camino era de norte a sur; y los que venían de Jarán a la casa de Abraham venían de oriente a occidente. Por eso, al desviarse de su camino, que era de norte a sur, y caminar hacia el oriente, hacia el camino de los camellos que venían de la tierra de los hijos del oriente, Rivká pensó que iba hacia ella.
Sforno on Bereshit 24:58
וַתִּפֹּל מֵעַל הַגָּמָל. הִכְנִיעָה רֹאשָׁהּ בִּהְיוֹתָה עַל הַגָּמָל לִכְבוֹד יִצְחָק, כְּמוֹ "וַיִּפֹּל מֵעַל הַמֶּרְכָּבָה לִקְרָאתוֹ" דְּנַעֲמָן (מלכים ב ה:כא).
**Y cayó de sobre el camello.** Inclinó su cabeza estando sobre el camello en honor de Yitzjak, como en “cayó de sobre el carro hacia él” respecto de Naamán (II Melajim 5:21).
Sforno on Bereshit 24:59
וַתִּתְכָּס. כִּי יָרְאָה מֵהַבִּיט, עַל דֶּרֶךְ "וַיַּסְתֵּר מֹשֶׁה פָּנָיו" (שמות ג:ו).
**Y se cubrió.** Porque temió mirar, a modo de “Moshé ocultó su rostro” (Shemot 3:6).
Sforno on Bereshit 24:60
וַיִּנָּחֵם יִצְחָק אַחֲרֵי אִמּוֹ. כִּי עַד הֵנָּה לֹא קִבֵּל עָלֶיהָ תַּנְחוּמִין לַחֲשִׁיבוּתָהּ:
**Y Yitzjak se consoló después de su madre.** Porque hasta entonces no había aceptado consuelo por ella, debido a su importancia.