Sforno on Bereshit 25
Sforno on Bereshit 25:1
וַתֵּלֶד לוֹ אֶת זִמְרָן. גִּדְּלָה אוֹתָם בְּבֵיתוֹ, עַל דֶּרֶךְ חֲמֵשֶׁת בְּנֵי מִיכַל אֲשֶׁר יָלְדָה לְעַדְרִיאֵל (שמואל ב כא:ח) שֶׁגִּדְּלָה אוֹתָם, שֶׁלֹּא הָיוּ בָּנֶיהָ כְּלָל, כִּי אָמְנָם אַבְרָהָם לֹא הוֹלִיד כִּי אִם יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל כַּמְבֹאָר בְּדִבְרֵי הַיָּמִים (דברי הימים א א:כח, לב).
**Y le dio a luz a Zimrán.** Ella los crió en su casa, como los cinco hijos de Mijal “que dio a luz a Adriél” (II Shmuel 21:8), es decir, que los crió, pues no eran hijos de ella en absoluto. Porque Abraham no engendró sino a Yitzjak y a Yishmael, como está explicado en Divré Hayamim (I Crónicas 1:28, 32).
Sforno on Bereshit 25:2
נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנוֹת. לֹא בִּלְשׁוֹן יְרֻשָּׁה כְּלָל כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ דְּבָרָיו קַיָּמִים:
**Abraham dio regalos.** No en lenguaje de herencia en absoluto, para que sus palabras fueran válidas.
Sforno on Bereshit 25:3
בְּעוֹדֶנּוּ חַי. וְלֹא רָצָה לִסְמֹךְ עַל דְּיָיתִיקִי וּמִינֵי הַצַּוָּאוֹת:
**Mientras aún vivía.** No quiso apoyarse en un documento testamentario ni en otros tipos de testamentos.
Sforno on Bereshit 25:4
וְשָׂבֵעַ. מִכָּל מַה שֶּׁהִתְאַוָּה לִרְאוֹת וְלַעֲשׂוֹת בְּיָמָיו.
**Y satisfecho.** De todo lo que deseó ver y hacer en sus días.
Sforno on Bereshit 25:5
וַיֵּאָסֶף אֶל עַמָּיו. נֶאֱסַף אֶל צְרוֹר הַחַיִּים לְחַיֵּי הָעוֹלָם עִם צַדִּיקֵי הַדּוֹרוֹת שֶׁהֵם עַמָּיו וְדוֹמִים אֵלָיו. וְאָמְרוּ עַמָּיו בִּלְשׁוֹן רַבִּים, כִּי אָמְנָם רַב הַהֶבְדֵּל בֵּין הַצַּדִּיקִים בְּמַעֲלָה, עִם הֱיוֹתָם כֻּלָּם זוֹכִים לְחַיֵּי עוֹלָם, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (בבא בתרא עה.) וְכָל אֶחָד נִכְוֶה מֵחֻפָּתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ. חסלת פרשת חיי שרה.
**Y fue reunido con sus pueblos.** Fue reunido en el vínculo de la vida para la vida eterna, junto con los justos de las generaciones, que son sus pueblos y semejantes a él. Dice “sus pueblos” en plural porque hay mucha diferencia de nivel entre los justos, aunque todos merecen la vida eterna, como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria: cada uno se quema por la jupá de su compañero. Con esto concluye la parashá Jayé Sará.
Sforno on Bereshit 25:6
וְאֵלֶּה תּוֹלְדוֹת יִצְחָק. יַלְדֵי יָמָיו וְקוֹרוֹתָיו:
**Y estas son las generaciones de Yitzjak.** Los sucesos de sus días y sus acontecimientos.
Sforno on Bereshit 25:7
אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק. בּוֹ לְבַד נִקְרָא לְאַבְרָהָם זֶרַע.
**Abraham engendró a Yitzjak.** Solo en él se llama descendencia a Abraham.
Sforno on Bereshit 25:8
אֲחוֹת לָבָן הָאֲרַמִּי. וּמִמֶּנָּה נוֹלַד עֵשָׂו הַדּוֹמֶה לַאֲחִי הָאֵם:
**Hermana de Laván el arameo.** Y de ella nació Esav, parecido al hermano de la madre.
Sforno on Bereshit 25:9
לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ. אַף עַל פִּי שֶׁהֻבְטַח עַל הַזֶּרַע שֶׁיִּירַשׁ, הִתְפַּלֵּל לָאֵל יִתְבָּרַךְ שֶׁיִּתֵּן לוֹ אוֹתוֹ הַזֶּרַע מִזֹּאת הַהֲגוּנָה הַנִּצֶּבֶת נִכְחוֹ:
**Frente a su esposa.** Aunque se le había prometido la descendencia que heredaría, rezó al Dios bendito para que le diera esa descendencia de esta mujer adecuada que estaba frente a él.
Sforno on Bereshit 25:10
וַתֹּאמֶר אִם כֵּן. אַחֲרֵי שֶׁהַדָּבָר כֵּן שֶׁמִּתְרוֹצְצִין וְיֵשׁ לָחוּשׁ שֶׁיָּמוּת אֶחָד מֵהֶם וְאֶסְתַּכֵּן אֲנִי בַּלֵּידָה כְּמִנְהַג בְּלֵידַת עוּבָּר מֵת.
**Y dijo: si es así.** Ya que el asunto es así, que se empujan, y hay que temer que uno de ellos muera y yo corra peligro en el parto, como suele ocurrir al dar a luz un feto muerto.
Sforno on Bereshit 25:11
לָמָּה זֶּה אָנֹכִי. לָמָּה זֶה הִתְאַוּוּ קְרוֹבַי שֶׁאֶהְיֶה אֲנִי אֵם הַזֶּרַע בְּאָמְרָם "אַתְּ הֲיִי לְאַלְפֵי רְבָבָה" (בראשית כד:ס), וְכֵן בַּעְלִי שֶׁהִתְפַּלֵּל עָלַי בָּזֶה:
**¿Para qué, entonces, soy yo?** ¿Para qué desearon mis parientes que yo fuera madre de la descendencia al decir: “sé tú miles de decenas de miles” (Bereshit 24:60), y también mi esposo, que rezó por mí sobre esto?
Sforno on Bereshit 25:12
שְׁנֵי גוֹיִם בְּבִטְנֵךְ. זוֹ הִיא סִבַּת הָרְצִיצָה, שֶׁיִּהְיוּ שְׁנֵי גוֹיִם נִבְדָּלִים בְּדֵעוֹת:
**Dos naciones hay en tu vientre.** Esta es la causa del empuje: serán dos naciones separadas en sus opiniones.
Sforno on Bereshit 25:13
וּשְׁנֵי לְאֻמִּים. שֶׁיִּהְיוּ גַּם כֵּן נִבְדָּלִים בְּמַלְכוּת:
**Y dos pueblos.** También estarán separados en reino.
Sforno on Bereshit 25:14
מִמֵּעַיִךְ יִפָּרֵדוּ. וְלֹא יָמוּת אֶחָד מֵהֶם בְּהִתְרוֹצְצָם:
**Desde tus entrañas se separarán.** Y no morirá uno de ellos al empujarse.
Sforno on Bereshit 25:15
וְהִנֵּה תוֹמִים בְּבִטְנָהּ. קוֹדֶם שֶׁנּוֹלְדוּ הִכִּירוּ הַנִּצָּבוֹת שֶׁהֵם תְּאוֹמִים, לְפִיכָךְ כְּשֶׁנּוֹלַד הָרִאשׁוֹן שֶׁהָיָה כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר וְהָיָה רָאוּי שֶׁתִּהְיֶה לֵידָתוֹ יוֹתֵר קָשָׁה מִלֵּידַת הֶחָלָק וּמְאוּחֶרֶת מִמֶּנָּה, קָרְאוּ שְׁמוֹ עֵשָׂו בְּאָמְרָם שֶׁאָחִיו הַנִּשְׁאָר עָשָׂה זֶה שֶׁדָּחָה אוֹתוֹ בֶּעָשׂוּי לַחוּץ:
**Y he aquí mellizos en su vientre.** Antes de que nacieran, las mujeres presentes reconocieron que eran gemelos. Por eso, cuando nació el primero, que era como un manto de pelo y cuya salida debía haber sido más difícil y posterior a la del liso, llamaron su nombre Esav, diciendo que su hermano que quedaba hizo esto: lo empujó ya formado hacia afuera.
Sforno on Bereshit 25:16
וַיִּקְרָא שְׁמוֹ יַעֲקֹב. יִשָּׁאֵר בֶּעָקֵב וּבַסּוֹף, כִּי זֶה הוֹרָה הֱיוֹת יָדוֹ אֹחֶזֶת בַּעֲקֵב אָחִיו, שֶׁכְּבָר אָמְרוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה הָאֵל יִתְבָּרַךְ קָרָא לוֹ כֵּן (ירמיהו מו:כח).
**Y llamó su nombre Yaakov.** Permanecerá en el talón y al final, pues eso indicó que su mano agarraba el talón de su hermano. Ya dijeron nuestros Sabios de bendita memoria que el Dios bendito lo llamó así.
Sforno on Bereshit 25:17
אִישׁ שָׂדֶה. יוֹדֵעַ בַּעֲבוֹדַת הָאֲדָמָה:
**Hombre de campo.** Conocedor del trabajo de la tierra.
Sforno on Bereshit 25:18
יוֹשֵׁב אֹהָלִים. שְׁנֵי מִינֵי אֹהָלִים: הָאֶחָד אֹהֶל רוֹעִים, וְהַשֵּׁנִי אֹהֶל בַּל יִצְעָן (ישעיהו לג:כ), שֶׁבּוֹ הִתְבּוֹנֵן לְהַכִּיר בּוֹרְאוֹ וְנִקְדַּשׁ בִּכְבוֹדוֹ.
**Habitante de tiendas.** Dos tipos de tiendas: una, tienda de pastores; la otra, tienda que no será desmontada, en la cual meditaba para conocer a su Creador y santificarse con Su gloria.
Sforno on Bereshit 25:19
וַיֶּאֱהַב יִצְחָק אֶת עֵשָׂו. גַּם אֶת עֵשָׂו, אַף עַל פִּי שֶׁיָּדַע בְּלִי סָפֵק שֶׁלֹּא הָיָה שָׁלֵם כְּיַעֲקֹב.
**Y Yitzjak amó a Esav.** También a Esav, aunque sin duda sabía que no era íntegro como Yaakov.
Sforno on Bereshit 25:20
וְרִבְקָה אֹהֶבֶת אֶת יַעֲקֹב. לְבַדּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁהִכִּירָה בְּרִשְׁעוֹ שֶׁל עֵשָׂו:
**Y Rivká amaba a Yaakov.** A él solo, porque reconocía la maldad de Esav.
Sforno on Bereshit 25:21
עַל כֵּן קָרָא שְׁמוֹ אֱדוֹם. כְּשֶׁרָאוּ שֶׁכָּל כָּךְ הִתְמַכֵּר לִמְלַאכְתּוֹ הַנִּפְסֶדֶת אֲשֶׁר לֹא כְּתוֹרַת הָאָדָם, עַד שֶׁלֹּא הִכִּיר בַּנָּזִיד כִּי אִם צִבְעוֹ. קָרָא שְׁמוֹ אֱדוֹם. לְשׁוֹן צִוּוּי, כְּלוֹמַר הִתְאַדֵּם וֶהְיֵה צָבוּעַ אָדוֹם בְּהַלְעָטַת הָאָדוֹם.
**Por eso llamó su nombre Edom.** Cuando vieron que se había entregado tanto a su oficio corrupto, contrario a la dignidad humana, hasta el punto de no reconocer el guiso sino solo por su color, llamó su nombre Edom. Es lenguaje de mandato, como diciendo: enrójecete y sé teñido de rojo al tragar lo rojo.
Sforno on Bereshit 25:22
מִכְרָה כַיּוֹם. כִּי בִּהְיוֹת הַיּוֹם כָּל מְגַמַּת פָּנֶיךָ אֶל מְלַאכְתְּךָ בְּאֹפֶן שֶׁאַתָּה כָּל כָּךְ עָיֵף שֶׁאֵינְךָ מַכִּיר הַנָּזִיד, אֵין סָפֵק שֶׁלֹּא תוּכַל לְהִתְעַסֵּק בְּעִנְיְנֵי הַבְּכוֹרָה לְשָׁרֵת לָאֵל יִתְבָּרַךְ וְלַעֲשׂוֹת אֶת הָרָאוּי לַבְּכוֹר.
**Véndeme como el día.** Ya que hoy toda tu tendencia está dirigida a tu oficio, de modo que estás tan cansado que no reconoces el guiso, no hay duda de que no podrás ocuparte de los asuntos de la primogenitura: servir al Dios bendito y hacer lo que corresponde al primogénito.
Sforno on Bereshit 25:23
הוֹלֵךְ לָמוּת. בְּרוֹב הַתְּלָאָה וְהָעֲיֵפוּת:
**Voy a morir.** Por tanta fatiga y cansancio.
Sforno on Bereshit 25:24
הִשָּׁבְעָה לִּי. מִפְּנֵי הֱיוֹת הַקִּנְיָן עַל דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ, הַשְּׁבוּעָה תְּמַלֵּא חֶסְרוֹנוֹ.
**Júrame.** Puesto que la adquisición trata de algo que no tiene sustancia material, el juramento completa su defecto.
Sforno on Bereshit 25:25
וַיִּמְכֹּר אֶת בְּכוֹרָתוֹ. בַּמְּחִיר שֶׁפָּסְקוּ בֵּינֵיהֶם, וְלֹא חָשַׁשׁ הַכָּתוּב לְבָאֲרוֹ.
**Y vendió su primogenitura.** Por el precio que fijaron entre ellos, aunque la Escritura no se preocupó por explicarlo.
Sforno on Bereshit 25:26
וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו. לִקְנוֹת בְּקִנְיַן חֲלִיפִין בַּנָּזִיד אוֹ בַּכְּלִי אֲשֶׁר בּוֹ הַנָּזִיד, עַל דֶּרֶךְ "שָׁלַף אִישׁ נַעֲלוֹ וְנָתַן לְרֵעֵהוּ" (רות ד:ז).
**Y Yaakov dio a Esav.** Para adquirir mediante una adquisición de intercambio con el guiso o con el recipiente en el que estaba el guiso, a modo de: “un hombre se quitaba el zapato y lo daba a su compañero” (Rut 4:7).
Sforno on Bereshit 25:27
וַיִּבֶז עֵשָׂו אֶת הַבְּכוֹרָה. גַּם אַחַר מַעֲשֶׂה הָיְתָה הַבְּכוֹרָה בְּעֵינָיו בִּלְתִּי רְאוּיָה לְאוֹתוֹ הַמְּחִיר שֶׁפָּסְקוּ, וּבְכֵן הִתְבָּאֵר שֶׁלֹּא נִתְאַנָּה הַמּוֹכֵר כִּי לֹא הָיָה הַמִּמְכָּר שָׁוֶה אֶצְלוֹ כָּל כָּךְ:
**Y Esav despreciaba la primogenitura.** También después del acto, la primogenitura le parecía indigna del precio que habían fijado. Así quedó claro que el vendedor no había sido engañado, porque la venta no valía tanto para él.