Sforno on Bereshit 39
Sforno on Bereshit 39:1
וְיוֹסֵף הוּרַד. בִּזְמַן אֶחָד בְּעַצְמוֹ יָרַד יְהוּדָה מֵאֵת אֶחָיו וְקָרָה לוֹ כָּל מַה שֶּׁכָּתַב לְמַעְלָה, וּבְאוֹתוֹ הַזְּמַן בְּעַצְמוֹ יוֹסֵף הוּרַד.
**Y Yosef fue bajado.** En el mismo tiempo en que Yehudá descendió de junto a sus hermanos y le ocurrió todo lo que fue escrito arriba, en ese mismo tiempo Yosef fue bajado.
Sforno on Bereshit 39:2
מִיַּד הַיִּשְׁמְעֵאלִים. שֶׁהָיוּ בַּעֲלֵי הַגְּמַלִּים הַנּוֹשְׂאִים, וְהֵם בְּעַצְמָם הָיוּ סַרְסוּרִים:
**De mano de los yishmaelitas.** Porque ellos eran los dueños de los camellos que transportaban, y ellos mismos eran intermediarios.
Sforno on Bereshit 39:3
וַיְהִי ה' אֶת יוֹסֵף. לְהַצִּילוֹ מֵהַמִּתְקוֹמְמִים עָלָיו:
**Y Hashem estuvo con Yosef.** Para salvarlo de quienes se levantaban contra él.
Sforno on Bereshit 39:4
וַיְהִי אִישׁ מַצְלִיחַ. מַשִּׂיג כָּל תַּכְלִית מְכֻוָּן מִמֶּנּוּ.
**Y fue hombre exitoso.** Alcanzaba todo propósito que se proponía.
Sforno on Bereshit 39:5
וַיְהִי בְּבֵית אֲדֹנָיו הַמִּצְרִי. עוֹמֵד לְשָׁרֵת בַּחֲדַר אֲדֹנָיו, וְלָשׁוֹן הָיָה כְּמוֹ עָמַד, כְּמוֹ "וְהָיָה שָׁם" (דברים לא:כו), "וַיִּהְיוּ שָׁם כַּאֲשֶׁר צִוַּנִי ה'" (דברים י:ה).
**Y estuvo en la casa de su amo el egipcio.** Permanecía sirviendo en la habitación de su amo. La expresión “estuvo” significa “permaneció”, como en: “y estará allí” (Devarim 31:26), y “estuvieron allí como me ordenó Hashem” (Devarim 10:5).
Sforno on Bereshit 39:6
וַיְשָׁרֶת אוֹתוֹ. בִּדְבָרִים הַצְּרִיכִים לְגוּפוֹ.
**Y le servía.** En las cosas necesarias para su cuerpo.
Sforno on Bereshit 39:7
וַיַּעֲזֹב כָּל אֲשֶׁר לוֹ. בְּלִי שֶׁיִּצְטָרֵךְ לְכַוֵּן חֶשְׁבּוֹן:
**Y dejó todo lo que tenía.** Sin que tuviera necesidad de llevar cuentas.
Sforno on Bereshit 39:8
וַיְהִי יוֹסֵף יְפֵה תֹאַר וִיפֵה מַרְאֶה. אַחַר שֶׁהִפְקִיד אוֹתוֹ בָּאֹפֶן זֶה עַל הֵפֶךְ שֶׁהָיָה מִתְּחִלָּה שֶׁהָיָה עוֹבֵד בַּעֲבוֹדָה קָשָׁה, כְּאָמְרוֹ (תהלים פא:ז) "הֲסִירוֹתִי מִסֵּבֶל שִׁכְמוֹ וְכוּ'":
**Y Yosef era hermoso de forma y hermoso de apariencia.** Después de que lo puso a cargo de esta manera, al contrario de como había sido al principio, cuando trabajaba en labor dura, como dice: “quité de la carga su hombro...” (Tehilim 81:7).
Sforno on Bereshit 39:9
וַתִּשָּׂא אֵשֶׁת אֲדֹנָיו. בִּשְׁבִיל יָפְיוֹ שֶׁאָמַר לְמַעְלָה:
**Y la esposa de su amo alzó.** Por la belleza de Yosef, que fue mencionada antes.
Sforno on Bereshit 39:10
כִּי אִם אוֹתָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ אִשְׁתּוֹ. בְּעִנְיַן הָאִישׁוּת בִּלְבַד חָשַׂךְ אוֹתָךְ מִמֶּנִּי.
**Sino a ti, por cuanto eres su esposa.** Solo en el asunto conyugal te apartó de mí.
Sforno on Bereshit 39:11
הָרָעָה הַגְּדוֹלָה הַזֹּאת. לְשַׁלֵּם רָעָה תַּחַת טוֹבָה.
**Esta gran maldad.** Pagar mal por bien.
Sforno on Bereshit 39:12
לִהְיוֹת עִמָּהּ. בְּיִחוּד:
**Para estar con ella.** A solas.
Sforno on Bereshit 39:13
כְּהַיּוֹם הַזֶּה. שֶׁנָּתְנָה עֵינֶיהָ וְהִתְאַוְּתָה לוֹ.
**Como este día.** Desde que puso sus ojos en él y lo deseó.
Sforno on Bereshit 39:14
וַיָּבֹא הַבַּיְתָה. נִכְנַס לַחֶדֶר שֶׁלֹּא יָדַע שֶׁהָיְתָה הִיא שָׁם.
**Y vino a la casa.** Entró en la habitación sin saber que ella estaba allí.
Sforno on Bereshit 39:15
שָׁם בַּבָּיִת. בְּאוֹתוֹ הַחֶדֶר:
**Allí en la casa.** En aquella habitación.
Sforno on Bereshit 39:16
וַיָּנָס. מִן הַחֶדֶר פֶּן יִגְבַּר עָלָיו יֵצֶר הָרָע:
**Y huyó.** De la habitación, no fuera que el yetzer hará dominara sobre él.
Sforno on Bereshit 39:17
וַיֵּצֵא הַחוּצָה. בִּהְיוֹתוֹ חוּץ מִן הַחֶדֶר יָצָא לְאִטּוֹ, בִּלְתִּי תְנוּעַת נִיסָה, שֶׁלֹּא יִשְׁאָלוּהוּ: "מַה לְּךָ כִּי תָנוּס וּמִי רוֹדְפֶךָ?" אֲבָל הִיא שֶׁרָאֲתָה שֶׁיָּצָא מִן הַחֶדֶר בִּתְנוּעַת נִיסָה, יָרְאָה שֶׁמָּא עָשָׂה כָּךְ חוּץ לַחֶדֶר וְשָׁאֲלוּהוּ וְהִגִּיד, לְפִיכָךְ:
**Y salió afuera.** Cuando ya estaba fuera de la habitación, salió despacio, sin movimiento de huida, para que no le preguntaran: “¿qué te pasa que huyes, y quién te persigue?”. Pero ella, que vio que salió de la habitación con movimiento de huida, temió que tal vez hubiera hecho así también fuera de la habitación, y que le preguntaran y él contara. Por eso:
Sforno on Bereshit 39:18
וַתִּקְרָא לְאַנְשֵׁי בֵיתָהּ. לִזְכּוֹת אֶת עַצְמָהּ, אָמְנָם כַּאֲשֶׁר רָאֲתָה שֶׁחוּץ לַחֶדֶר לֹא רָץ, וְזֶה רָאוּ גַּם אַנְשֵׁי בֵיתָהּ, אָמְרָה לָהֶם וַיָּנָס וַיֵּצֵא הַחוּצָה כְּמוֹ שֶׁהָיָה בֶּאֱמֶת, אֲבָל לְבַעְלָהּ שֶׁלֹּא רָאָה הַדָּבָר אָמְרָה וַיָּנָס הַחוּצָה לְהוֹרוֹת שֶׁעָשָׂה תְּנוּעַת הַנִּיסָה גַּם בַּחוּץ לְהִמָּלֵט מֵאַנְשֵׁי בֵיתָהּ, וְזֶה לְאַמֵּת עִנְיַן הַשֶּׁקֶר שֶׁלָּהּ:
**Llamó a los hombres de su casa.** Para justificarse a sí misma. Sin embargo, cuando vio que fuera de la habitación él no corrió, y esto también lo vieron los hombres de su casa, les dijo: “huyó y salió afuera”, como en verdad ocurrió. Pero a su esposo, que no vio el asunto, le dijo: “huyó afuera”, para indicar que hizo movimiento de huida también afuera, para escapar de los hombres de su casa. Esto fue para afirmar su mentira.
Sforno on Bereshit 39:19
לְצַחֶק בָּנוּ. בְּעִנְיְנֵי צְחוֹק שֶׁמִּתּוֹכָם נִכָּר שֶׁבָּא אֵלַי לִשְׁכַּב עִמִּי.
**Para burlarse de nosotros.** Con asuntos de burla de los cuales se reconocía que había venido a mí para acostarse conmigo.
Sforno on Bereshit 39:20
וַיִּחַר אַפּוֹ. עַל שֶׁהִתְרַעֲמָה מִפְּנֵי שֶׁהֵבִיא לָהּ אִישׁ עִבְרִי לְצַחֵק בָּהּ, כִּי אָמְנָם לֹא חָרָה אַפּוֹ עַל יוֹסֵף בָּזֶה, שֶׁהֶאֱמִין יוֹתֵר לְדִבְרֵי יוֹסֵף, אֲבָל נְתָנוֹ בְּבֵית הַסֹּהַר לְהַרְאוֹת שֶׁהֶאֱמִין לָהּ לִכְבוֹדָהּ, וְנִשְׁתַּמֵּשׁ בְּיוֹסֵף בְּבֵית הַסֹּהַר כְּאָמְרוֹ: "וַיִּפְקֹד שַׂר הַטַּבָּחִים אֶת יוֹסֵף אִתָּם" (בראשית מ:ד).
**Y se encendió su ira.** Por cuanto ella se quejó de que él le había traído un hombre hebreo para burlarse de ella. Pero en verdad su ira no se encendió contra Yosef por esto, porque creyó más las palabras de Yosef. Sin embargo, lo puso en la cárcel para mostrar que creía en ella por su honor, y se sirvió de Yosef en la cárcel, como dice: “el jefe de los verdugos encargó a Yosef con ellos” (Bereshit 40:4).