Sforno on Bereshit 40
Sforno on Bereshit 40:1
חָטְאוּ מַשְׁקֵה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וְהָאוֹפֶה. עַבְדֵי שַׂר הַמַּשְׁקִים וְעַבְדֵי שַׂר הָאוֹפִים.
**Pecaron el copero del rey de Egipto y el panadero.** Los siervos del jefe de los coperos y los siervos del jefe de los panaderos.
Sforno on Bereshit 40:2
וַיִּקְצֹף פַּרְעֹה עַל שְׁנֵי סָרִיסָיו. שֶׁלֹּא הִשְׁגִּיחוּ עַל עַבְדֵיהֶם.
**Y Paró se enfureció contra sus dos oficiales.** Porque no vigilaron a sus siervos.
Sforno on Bereshit 40:3
הַמַּשְׁקֶה וְהָאוֹפֶה... אֲשֶׁר אֲסוּרִים. חָלְמוּ כְּמוֹ מַשְׁקֶה וְאוֹפֶה, לֹא כְּמוֹ שָׂרִים מְצֻוִּים לְעַבְדֵיהֶם, וְזֶה בִּהְיוֹתָם אֲסוּרִים וְלִבָּם חָלָל בְּקִרְבָּם, בִּלְתִּי מְהַרְהֵר בִּשְׂרָרָה.
**El copero y el panadero... que estaban presos.** Soñaron como copero y panadero, no como ministros que dan órdenes a sus siervos. Esto fue porque estaban presos y su corazón estaba vacío dentro de ellos, sin pensar en autoridad.
Sforno on Bereshit 40:4
סְרִיסֵי פַרְעֹה אֲשֶׁר אִתּוֹ בְמִשְׁמַר בֵּית אֲדֹנָיו. בִּשְׁבִיל שֶׁהִפְקִיד אוֹתָם אֲדוֹנָיו בְּיָדוֹ, כְּאָמְרוֹ וַיִּפְקֹד שַׂר הַטַּבָּחִים אֶת יוֹסֵף אִתָּם, כִּי לוּלֵא זֶה לֹא הָיָה רָאוּי לְיוֹסֵף לַחֲקֹר עַל מַחְשְׁבוֹתֵיהֶם:
**Los oficiales de Paró que estaban con él bajo custodia en la casa de su amo.** Porque su amo los había puesto bajo su responsabilidad, como dice: “el jefe de los verdugos encargó a Yosef con ellos”. Si no fuera por esto, no habría sido apropiado que Yosef investigara sus pensamientos.
Sforno on Bereshit 40:5
הֲלֹא לֵאלֹהִים פִּתְרוֹנִים. הִנֵּה חָכְמַת הַפִּתְרוֹן הִיא בָּאָדָם מִצַּד מַה שֶּׁהוּא בְּצֶלֶם אֱלֹהִים, וְלָזֶה יִתָּכֵן שֶׁתִּהְיֶה גַּם בִּי אַף עַל פִּי שֶׁאֲנִי עַתָּה עֶבֶד וּבְבֵית הָאֲסוּרִים, וּמִפְּנֵי זֶה אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא צְדַקְתֶּם בְּמַה שֶׁאֲמַרְתֶּם וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ:
**¿Acaso no pertenecen a Dios las interpretaciones?** La sabiduría de interpretar está en el hombre por cuanto él está hecho a imagen de Dios. Por eso es posible que también esté en mí, aunque ahora soy esclavo y estoy en la prisión. Por esta razón, es posible que no hayáis acertado al decir: “no hay quien lo interprete”.
Sforno on Bereshit 40:6
כַּמִּשְׁפָּט הָרִאשׁוֹן. קוֹדֶם שֶׁעָלִיתָ לִהְיוֹת שַׂר.
**Según la costumbre anterior.** Antes de que ascendieras a ser ministro.
Sforno on Bereshit 40:7
אֲשֶׁר הָיִיתָ מַשְׁקֵהוּ. אַתָּה בְּעַצְמְךָ, וְזֶה יַעֲשֶׂה עַתָּה לְהַרְאוֹת וּלְהוֹדִיעַ שֶׁהוּא מְקַבֵּל אוֹתְךָ בְּסֵבֶר פָּנִים יָפוֹת:
**Como cuando eras su copero.** Tú mismo; y esto lo hará ahora para mostrar y dar a conocer que te recibe con buen semblante.
Sforno on Bereshit 40:8
כִּי אִם זְכַרְתַּנִי אִתְּךָ. וְזֶה יוֹרֶה שֶׁכָּל כָּךְ תִּהְיֶה חִבָּתוֹ עִמָּךְ, שֶׁאִם תַּזְכִּירֵנִי כַּאֲשֶׁר יִיטַב לָךְ, שֶׁתִּמְצָא שָׁעָה הֲגוּנָה לָזֶה:
**Si tan solo te acuerdas de mí contigo.** Esto indica que su afecto por ti será tan grande que, si me mencionas cuando te vaya bien, encontrarás un momento adecuado para ello.
Sforno on Bereshit 40:9
וְהִזְכַּרְתַּנִי אֶל פַּרְעֹה. הַמַּכִּיר אוֹתִי כְּשֶׁהָיִיתִי בְּבֵית שַׂר הַטַּבָּחִים.
**Y me mencionarás ante Paró.** Que me conoce de cuando yo estaba en la casa del jefe de los verdugos.
Sforno on Bereshit 40:10
וְהוֹצֵאתַנִי. הִנֵּה תּוֹצִיאֵנִי בְּלִי סָפֵק.
**Y me sacarás.** Sin duda me sacarás.
Sforno on Bereshit 40:11
כִּי גֻנֹּב גֻּנַּבְתִּי וְגַם פֹּה לֹא עָשִׂיתִי מְאוּמָה. וְהַטַּעַם שֶׁיּוֹצִיאֵנִי בְּלִי סָפֵק כִּדְבָרֶךָ, כִּי אָמְנָם יִמָּצֵא שֶׁלֹּא הָיָה עַבְדוּתִי וְלֹא מַאֲסָרִי בְּסִבַּת חֵטְא שֶׁנִּמְצָא עָלַי.
**Porque fui robado, robado fui, y también aquí no hice nada.** La razón por la que me sacará sin duda, conforme a tus palabras, es que se descubrirá que ni mi esclavitud ni mi encarcelamiento fueron por causa de un pecado hallado en mí.
Sforno on Bereshit 40:12
כִּי טוֹב פָּתָר. וְהָיָה מְקַוֶּה שֶׁיִּפְתּוֹר גַּם בַּעֲדוֹ לְטוֹב, שֶׁהַחֲלוֹמוֹת הוֹלְכִים אַחַר הַפֶּה כְּדִבְרֵיהֶם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, כְּאָמְרוֹ כַּאֲשֶׁר פָּתַר לָהֶם יוֹסֵף:
**Porque había interpretado bien.** Esperaba que también para él interpretara para bien, pues los sueños siguen a la boca, según las palabras de nuestros Sabios de bendita memoria, como dice: “como Yosef les había interpretado”.