Sforno on Bereshit 41
Sforno on Bereshit 41:1
וַיְהִי מִקֵּץ... וּפַרְעֹה חוֹלֵם. בִּהְיוֹתוֹ חוֹלֵם עִנְיְנֵי רַעְיוֹנָיו, חָלַם גַּם כֵּן שֶׁהָיָה עוֹמֵד עַל שְׂפַת הַיְאוֹר, כְּאָמְרָם רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (ברכות נה.): "כְּשֵׁם שֶׁאִי אֶפְשָׁר לְבָר בְּלֹא תֶּבֶן, כָּךְ אִי אֶפְשָׁר לַחֲלוֹם בְּלֹא דְּבָרִים בְּטֵלִים".
**Y ocurrió al cabo... y Paró soñaba.** Mientras soñaba asuntos de sus pensamientos, soñó también que estaba de pie junto a la orilla del río, como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria: “así como no puede haber grano sin paja, así no puede haber sueño sin cosas vanas”.
Sforno on Bereshit 41:2
וַתַּעֲמֹדְנָה אֵצֶל הַפָּרוֹת. קוֹדֶם שֶׁתֹּאכַלְנָה אוֹתָנָה, לְהוֹרוֹת שֶׁיִּהְיוּ הָרָעָב וְהַשָּׂבָע יַחְדָּו בְּאֵיזֶה זְמַן, כְּעִנְיַן וַיְהִי רָעָב בְּכָל הָאֲרָצוֹת וּבְכָל אֶרֶץ מִצְרַיִם הָיָה לָחֶם:
**Y se pararon junto a las vacas.** Antes de comérselas, para indicar que el hambre y la abundancia estarían juntas por algún tiempo, como en: “hubo hambre en todas las tierras, pero en toda la tierra de Egipto había pan”.
Sforno on Bereshit 41:3
וְהִנֵּה חֲלוֹם. הִרְגִּישׁ שֶׁהַכֹּל הָיָה חֲלוֹם אֶחָד בְּעַצְמוֹ, שֶׁהָיָה נִרְאֶה לוֹ בַּחֲלוֹמוֹ הַשֵּׁנִי שֶׁהָיָה בְּאוֹתוֹ הַמַּעֲמָד בְּעַצְמוֹ שֶׁל חֲלוֹמוֹ הָרִאשׁוֹן, וְכָךְ פֵּרֵשׁ הוּא אַחַר כָּךְ בְּאָמְרוֹ וָאֵרֶא בַּחֲלֹמִי:
**Y he aquí que era un sueño.** Sintió que todo era un solo sueño en sí mismo, pues en su segundo sueño le parecía que estaba en la misma situación de su primer sueño. Así lo explicó después al decir: “vi en mi sueño”.
Sforno on Bereshit 41:4
וְאֵין פּוֹתֵר אוֹתָם. מִפְּנֵי שֶׁחָשְׁבוּ שֶׁהֵם שְׁנַיִם טָעוּ בַּפִּתְרוֹן, כִּי בַּחֵלֶק הָרִאשׁוֹן מִמֶּנּוּ הָיְתָה הַסִּבָּה הַפּוֹעֶלֶת וְהַחָמְרִית בִּלְבַד, שֶׁהֵן הַפָּרוֹת חוֹרְשׁוֹת וְהַיְאוֹר הַמַּשְׁקֶה, וּבַחֵלֶק הַשֵּׁנִי הָיְתָה הַסִּבָּה הַצּוּרִית וְהַתַּכְלִיתִית בִּלְבַד, וְהֵם הַשִּׁבֳּלִים.
**Y no había quien los interpretara.** Porque pensaron que eran dos sueños, se equivocaron en la interpretación. En la primera parte estaban solamente la causa eficiente y la causa material: las vacas que aran y el río que riega. En la segunda parte estaban solamente la causa formal y la causa final: las espigas.
Sforno on Bereshit 41:5
אֶת חֲטָאַי אֲנִי מַזְכִּיר. לֹא כְּמִתְרָעֵם עַל שֶׁנָּתַתָּ אוֹתִי בְּבֵית הַסֹּהַר, כִּי בְּחֶטְאִי הָיָה.
**Mis pecados recuerdo hoy.** No como quien se queja de que me pusiste en la prisión, porque fue por mi pecado.
Sforno on Bereshit 41:6
וַיְרִיצֻהוּ מִן הַבּוֹר. כְּדֶרֶךְ כָּל תְּשׁוּעַת ה' שֶׁנַּעֲשֵׂית כְּמוֹ רֶגַע, כְּאָמְרוֹ "כִּי קְרוֹבָה יְשׁוּעָתִי לָבוֹא" (ישעיהו נו:א), וּכְאָמְרוֹ "לוּ עַמִּי שׁוֹמֵעַ לִי וְכוּ' כִּמְעַט אוֹיְבֵיהֶם אַכְנִיעַ" (תהלים פא:יד-טו). וְכָךְ הָיָה עִנְיַן מִצְרַיִם, כְּאָמְרוֹ "כִּי גֹרְשׁוּ מִמִּצְרָיִם" (שמות יב:לט), כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה שֶׁלֹּא הִסְפִּיק בְּצֵקָן שֶׁל אֲבוֹתֵינוּ לְהַחֲמִיץ וְכוּ'. וְכֵן אָמַר לַעֲשׂוֹת לֶעָתִיד, כְּאָמְרוֹ "וּפִתְאוֹם יָבוֹא אֶל הֵיכָלוֹ הָאָדוֹן אֲשֶׁר אַתֶּם מְבַקְשִׁים וְכוּ'" (מלאכי ג:א):
**Y lo hicieron correr desde el pozo.** Como toda salvación de Hashem, que se realiza como en un instante, como dice: “porque cercana está Mi salvación para venir” (Yeshayahu 56:1), y como dice: “si Mi pueblo Me escuchara... en poco tiempo sometería a sus enemigos” (Tehilim 81:14-15). Así fue el asunto de Egipto, como dice: “porque fueron expulsados de Egipto” (Shemot 12:39), como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria: no alcanzó la masa de nuestros padres a fermentar, etc. Y así dijo que hará en el futuro, como dice: “de pronto vendrá a Su santuario el Señor que vosotros buscáis...” (Malají 3:1).
Sforno on Bereshit 41:7
וַיְחַלֵּף שִׂמְלוֹתָיו. כִּי אֵין לָבֹא אֶל שַׁעַר הַמֶּלֶךְ בִּלְבוּשׁ שַׂק (אסתר ד:ב).
**Y cambió sus ropas.** Porque no se puede entrar a la puerta del rey vestido de saco.
Sforno on Bereshit 41:8
תִּשְׁמַע חֲלוֹם לִפְתּוֹר אוֹתוֹ. שֶׁתָּבִין עִנְיַן הַחֲלוֹם לִפְתּוֹר אוֹתוֹ כְּפִי חָכְמַת הַפִּתְרוֹן וְלֹא תִּפְתּוֹר בְּמִקְרֶה:
**Oyes un sueño para interpretarlo.** Que entiendes el asunto del sueño para interpretarlo conforme a la sabiduría de la interpretación, y no lo interpretas por casualidad.
Sforno on Bereshit 41:9
בִּלְעָדָי. אַף עַל פִּי שֶׁאָמַרְתָּ וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ כְּאִלּוּ אֲנִי יָחִיד בְּזֹאת הַחָכְמָה, אֲנִי חוֹשֵׁב שֶׁיֵּשׁ בְּלִי סָפֵק פּוֹתֵר בִּלְעָדַי.
**No depende de mí.** Aunque dijiste: “no hay quien lo interprete”, como si yo fuera único en esta sabiduría, yo pienso que sin duda hay intérprete aparte de mí.
Sforno on Bereshit 41:10
אֱלֹהִים יַעֲנֶה. יַעֲשֶׂה שֶׁאֶעֱנֶה בְּפִתְרוֹנִי.
**Dios responderá.** Hará que yo responda con mi interpretación.
Sforno on Bereshit 41:11
אֶת שְׁלוֹם פַּרְעֹה. דָּבָר שֶׁיִּהְיֶה שְׁלוֹם פַּרְעֹה, שֶׁהַחֲלוֹמוֹת הוֹלְכִים אַחַר הַפֶּה (ברכות נה:).
**La paz de Paró.** Algo que sea para la paz de Paró, pues los sueños siguen a la boca.
Sforno on Bereshit 41:12
לֹא רָאִיתִי כָהֵנָּה. לֹא קָרָה זֶה עַל דֶּרֶךְ רַעְיוֹנָךְ עַל מִשְׁכָּבָךְ סְלִיקוּ (דניאל ב:כט).
**No he visto como estas.** Esto no ocurrió como “tus pensamientos subieron sobre tu lecho” (Daniel 2:29).
Sforno on Bereshit 41:13
וְלֹא נוֹדַע כִּי בָאוּ אֶל קִרְבֶּנָה. עַל דֶּרֶךְ "וַאֲכַלְתֶּם וְלֹא תִשְׂבָּעוּ" (ויקרא כו:כו), כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: אֵינוֹ דּוֹמֶה מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ פַּת בְּסַלּוֹ לְמִי שֶׁאֵין לוֹ (יומא עד.):
**Y no se notaba que habían entrado en sus entrañas.** Como en: “comeréis y no os saciaréis” (Vayikrá 26:26), conforme dijeron nuestros Sabios de bendita memoria: no se parece quien tiene pan en su canasta a quien no lo tiene.
Sforno on Bereshit 41:14
וְאֵין מַגִּיד לִי. שֶׁרָאָה שֶׁכֻּלָּם חָשְׁבוּ שֶׁהֵם שְׁנֵי חֲלוֹמוֹת וּפָתְרוּ אוֹתָם עַל שְׁנֵי דְבָרִים, וְהוּא הִכִּיר שֶׁשְּׁנֵיהֶם הָיוּ חֲלוֹם אֶחָד, כְּאָמְרוֹ וָאֵרֶא בַּחֲלוֹמִי:
**Y no hay quien me lo diga.** Porque vio que todos pensaron que eran dos sueños y los interpretaron sobre dos asuntos. Pero él reconoció que ambos eran un solo sueño, como dijo: “vi en mi sueño”.
Sforno on Bereshit 41:15
חֲלוֹם פַּרְעֹה אֶחָד הוּא. וּלְפִיכָךְ טָעוּ הַפּוֹתְרִים:
**El sueño de Paró es uno.** Por eso se equivocaron los intérpretes.
Sforno on Bereshit 41:16
אֵת אֲשֶׁר הָאֱלֹהִים עוֹשֶׂה הִגִּיד לְפַרְעֹה. לְפִיכָךְ לֹא יָדְעוּ זֶה הַחַרְטֻמִּים, כִּי לֹא נוֹדַע לָהֶם בְּלַהֲטֵיהֶם, אֲבָל הִגִּיד לְפַרְעֹה בִּלְבָד.
**Lo que Dios va a hacer se lo ha dicho a Paró.** Por eso los magos no supieron esto, porque no les fue revelado por sus artes; solo se lo dijo a Paró.
Sforno on Bereshit 41:17
הוּא הַדָּבָר. עִנְיַן הָרָעָב הוּא הַדָּבָר שֶׁאָמַרְתִּי שֶׁהִגִּיד לְפַרְעֹה, כְּדֵי שֶׁלֹּא תִּכָּרֵת הָאָרֶץ בָּרָעָב:
**Es el asunto.** El asunto del hambre es aquello que dije que fue comunicado a Paró, para que la tierra no sea destruida por el hambre.
Sforno on Bereshit 41:18
הֶרְאָה אֶת פַּרְעֹה. שְׁנֵי הַשָּׂבָע לְהוֹדִיעוֹ בַּמֶּה יוֹשִׁיעַ אֶת עַמּוֹ מִן הָרָעָב.
**Mostró a Paró.** Los años de abundancia, para informarle con qué salvaría a su pueblo del hambre.
Sforno on Bereshit 41:19
וְעַתָּה יֵרֶא פַרְעֹה. מֵאַחַר שֶׁהָאֵל יִתְבָּרַךְ הִגִּיד הָרָעָב הֶעָתִיד לְמַעַן תָּתוּר לְהוֹשִׁיעַ אֶת עַמְּךָ, וְהֶרְאֲךָ הַשָּׂבָע לְהוֹדִיעֲךָ בַּמֶּה תּוֹשִׁיעַ, רָאוּי לְךָ לְמַעַן לֹא תֶּחֱטָא לוֹ שֶׁתִּרְאֶה.
**Y ahora vea Paró.** Puesto que el Dios bendito comunicó el hambre futura para que busques salvar a tu pueblo, y te mostró la abundancia para hacerte saber con qué salvarás, te corresponde, para no pecar contra Él, ver qué hacer.
Sforno on Bereshit 41:20
אִישׁ נָבוֹן וְחָכָם. עִיּוּנִי וּמַעֲשִׂי בְּהַנְהָגַת הַמְּדִינוֹת, שֶׁיָּשִׂים הוּא לֵב לָזֶה, וּמַלְכָּא לָא לֶהֱוֵי נָזִיק.
**Un hombre entendido y sabio.** Teórico y práctico en la conducción de los estados, para que él ponga atención a esto, y el rey no sufra daño.
Sforno on Bereshit 41:21
יַעֲשֶׂה פַרְעֹה וְיַפְקֵד. וְתַעֲשֶׂה שֶׁזֶּה הַנָּבוֹן שֶׁתִּבְחַר יִפְקֹד פְּקִידִים בְּכָל עִיר וָעִיר, לְמַעַן יַכִּירוּהוּ לְשַׂר עֲלֵיהֶם, וְהָיוּ לַאֲחָדִים בְּיָדוֹ בְּכַוָּנָה אַחַת, וְלֹא יִהְיוּ חֲלוּקֵי דֵעוֹת, כְּעִנְיַן "וְקַמְתָּ וְעָלִיתָ אֶל הַמָּקוֹם" (דברים יז:ח).
**Haga Paró y nombre.** Haz que este hombre entendido que elijas nombre funcionarios en cada ciudad y ciudad, para que lo reconozcan como ministro sobre ellos, y estén unificados en su mano con una sola intención, sin divisiones de opinión, como en: “te levantarás y subirás al lugar” (Devarim 17:8).
Sforno on Bereshit 41:22
וַיִּיטַב הַדָּבָר. עֲצַת יוֹסֵף וּדְרָכָיו.
**Y pareció bien el asunto.** El consejo de Yosef y sus caminos.
Sforno on Bereshit 41:23
רְאֵה נָתַתִּי אֹתְךָ עַל כָּל אֶרֶץ מִצְרָיִם. רְאֵה וְהִתְבּוֹנֵן הֵיטֵב לְהַנְהִיג בְּתַכְלִית הַטּוֹב, כִּי דָבָר גָּדוֹל נָתַתִּי בְּיָדְךָ:
**Mira, te he puesto sobre toda la tierra de Egipto.** Mira y reflexiona bien para conducir con el mayor bien, porque he puesto en tu mano un asunto grande.
Sforno on Bereshit 41:24
וַיִּקְרְאוּ לְפָנָיו אַבְרֵךְ. כְּמוֹ הַבְּרֵךְ, כְּלוֹמַר כָּל אִישׁ יִכְרַע עַל בִּרְכָּיו, כְּמוֹ שֶׁהָיוּ צוֹעֲקִים לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ לוֹמַר לָעָם כִּי לוֹ תִּכְרַע כָּל בֶּרֶךְ.
**Y proclamaban delante de él: Avrej.** Como *havrej*, es decir: que todo hombre se arrodille sobre sus rodillas. Así proclamaban delante del rey, para decir al pueblo que ante él debía doblarse toda rodilla.
Sforno on Bereshit 41:25
וְנָתוֹן אוֹתוֹ עַל כָּל אֶרֶץ מִצְרָיִם. שֶׁקִּבְּלוּ כֻּלָּם שִׁלְטוֹנוּתוֹ כְּמִנְהָג לְכָל שִׁלְטוֹן חָדָשׁ.
**Y lo puso sobre toda la tierra de Egipto.** Porque todos aceptaron su autoridad, como es costumbre con todo nuevo gobernante.
Sforno on Bereshit 41:26
וַיֵּצֵא יוֹסֵף עַל אֶרֶץ מִצְרָיִם. יָצָא מִלִּפְנֵי פַּרְעֹה בְּאֹפֶן מוֹרֶה שֶׁהָיָה שַׁלִּיט עַל כָּל אֶרֶץ מִצְרָיִם.
**Y Yosef salió sobre la tierra de Egipto.** Salió de delante de Paró de una manera que mostraba que era gobernante sobre toda la tierra de Egipto.
Sforno on Bereshit 41:27
וַיַּעֲבֹר בְּכָל אֶרֶץ מִצְרָיִם. לִפְקֹד הֶעָרִים וּלְסַדֵּר עִנְיְנֵיהֶם, כְּעִנְיַן "וְסָבַב הַמִּצְפָּה וְעָלָה בֵּית אֵל" (שמואל א ז:טז) בְּעִנְיַן שְׁמוּאֵל.
**Y pasó por toda la tierra de Egipto.** Para inspeccionar las ciudades y ordenar sus asuntos, como en: “rodeaba Mitzpá y subía a Beit El” (I Shmuel 7:16), en el caso de Shmuel.
Sforno on Bereshit 41:28
לִקְמָצִים. בְּכָל שִׁבֹּלֶת עָשְׂתָה קְמָצִים.
**A montones.** Cada espiga producía manojos.
Sforno on Bereshit 41:29
אֵין מִסְפָּר. לֹא הָיָה עוֹד מִסְפָּר נִקְרָא בְּשֵׁם בְּאֹפֶן שֶׁיְּצֻיַּר בַּנֶּפֶשׁ:
**Sin número.** Ya no había número llamado por nombre de manera que pudiera representarse en la mente.
Sforno on Bereshit 41:30
כִּי נַשַּׁנִי אֱלֹהִים. כְּעִנְיָן לֶעָתִיד, כְּאָמְרוֹ "כִּי נִשְׁכְּחוּ הַצָּרוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת" (ישעיהו סה:טז).
**Porque Dios me hizo olvidar.** Como ocurrirá en el futuro, como dice: “porque las angustias primeras fueron olvidadas” (Yeshayahu 65:16).
Sforno on Bereshit 41:31
וַיִּפְתַּח יוֹסֵף אֶת כָּל אֲשֶׁר בָּהֶם. לְהַרְאוֹתָם שֶׁהָיָה בְּיָדוֹ כְּדֵי לְפַרְנְסָם.
**Y Yosef abrió todo lo que había en ellos.** Para mostrarles que tenía en su poder con qué sustentarlos.
Sforno on Bereshit 41:32
וַיֶּחֱזַק הָרָעָב. גַּם בִּשְׁאָר מְזוֹנוֹת, בִּלְבַד הַלֶּחֶם.
**Y el hambre se fortaleció.** También en los demás alimentos, aparte del pan.