Sforno on Bereshit 6
Sforno on Bereshit 6:1
לֹא יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעוֹלָם בְּשַׁגַּם הוּא בָשָׂר. אֵינוֹ רָאוּי שֶׁלְּעוֹלָם יִהְיֶה מָדוֹן לְפָנַי וּפִתְחוֹן פֶּה לַחֲלוֹק וְלוֹמַר, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁהָאָדָם רָאוּי לְעוֹנֶשׁ רַב בְּמִרְיוֹ בִּשְׁבִיל הֱיוֹתוֹ בְּצֶלֶם וּבִדְמוּת, מִכָּל מָקוֹם רָאוּי גַּם כֵּן לְרַחֵם עָלָיו בִּשְׁבִיל שֶׁגַּם כֵּן הוּא בָּשָׂר מַשִּׂיא לַחֲטוֹא, לֹא צֶלֶם וּדְמוּת בִּלְבָד:
**No contenderá Mi espíritu con el hombre para siempre, pues también él es carne.** No es apropiado que para siempre haya contienda delante de Mí y argumento para discutir y decir: aunque el hombre merece gran castigo por su rebelión, por ser hecho a imagen y semejanza, de todos modos también corresponde tener misericordia de él, porque también es carne que inclina a pecar, no solo imagen y semejanza.
Sforno on Bereshit 6:2
וְהָיוּ יָמָיו. יִהְיֶה לוֹ זְמַן לִתְשׁוּבָה:
**Y serán sus días.** Tendrá un tiempo para la teshuvá.
Sforno on Bereshit 6:3
מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה. שֶׁבֵּין כָּךְ הָיָה נֹחַ עוֹשֶׂה הַתֵּבָה וּמוֹכִיחַ אוֹתָם וּמַתְרֶה בָּם, כְּדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (סנהדרין קח:).
**Ciento veinte años.** Durante ese tiempo Noaj construía el arca, los reprendía y les advertía, como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria.
Sforno on Bereshit 6:4
הַנְּפִילִים הָיוּ בָאָרֶץ בַּיָּמִים הָהֵם. שֶׁקָּבַע לָהֶם הָאֵל יִתְבָּרַךְ הַזְּמַן לִתְשׁוּבָה, וְגַם אַחֲרֵי כֵן שֶׁלֹּא שָׁבוּ כְּלָל.
**Los nefilim estaban en la tierra en aquellos días.** En los días que el Dios bendito les fijó como tiempo para la teshuvá; y también después, cuando no volvieron en absoluto.
Sforno on Bereshit 6:5
כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם. לְשֶׁעָבַר.
**Porque grande era la maldad del hombre.** Respecto del pasado.
Sforno on Bereshit 6:6
וְכָל יֵצֶר מַחְשְׁבוֹת לִבּוֹ. לֶעָתִיד שֶׁלֹּא הָיוּ שׁוֹמְעִים לַמּוֹכִיחַ וְאֵין לִקְווֹת שֶׁיָּשׁוּבוּ:
**Y toda formación de los pensamientos de su corazón.** Respecto del futuro, porque no escucharían al que los reprendía y no había esperanza de que volvieran.
Sforno on Bereshit 6:7
וַיִּתְעַצֵּב אֶל לִבּוֹ. כִּי לֹא יַחְפֹּץ בְּמוֹת הַמֵּת, וְהַהֵפֶךְ "יִשְׂמַח ה' בְּמַעֲשָׂיו" (תהלים קד:לא).
**Y se entristeció en Su corazón.** Porque no desea la muerte del muerto. Lo contrario es: “Hashem se alegrará en Sus obras” (Tehilim 104:31).
Sforno on Bereshit 6:8
וְנֹחַ מָצָא חֵן. לְהַצִּיל גַּם בָּנָיו וּבְנוֹתָיו לֹא מִפְּנֵי שֶׁהָיָה רָאוּי לְכָךְ, אֲבָל עַל צַד חֲנִינָה זִכָּהוּ הָאֵל יִתְבָּרַךְ לָזֶה, כְּאָמְרוֹ: "וּשְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה בְּתוֹכָהּ נֹחַ דָּנִיֵּאל וְאִיּוֹב חַי ה' אִם בָּנִים וְאִם בָּנוֹת יַצִּילוּ הֵמָּה לְבַדָּם יִנָּצֵלוּ" (יחזקאל יד:יד). וְזֶה כִּי לֹא לִמְּדוּ אֶת דּוֹרָם לָדַעַת אֶת ה' כְּאַבְרָהָם מֹשֶׁה וּשְׁמוּאֵל וְזוּלָתָם, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה: "עֵילָם וְהֵם דָּנִיֵּאל וַחֲבֵרָיו זָכְתָה לִלְמוֹד וְלֹא זָכְתָה לְלַמֵּד" (פסחים פז:). וְכֵן נֹחַ, אַף עַל פִּי שֶׁהוֹכִיחַ עַל הַמַּעֲשִׂים הַמְקֻלְקָלִים עִנְיַן הַמְּדִינוֹת, לֹא הוֹרָה אוֹתָם לָדַעַת הָאֵל יִתְבָּרַךְ וְלָלֶכֶת בִּדְרָכָיו, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא הָיָה צַדִּיק תָּמִים בָּעִיּוּן וּבַמַּעֲשֶׂה. כִּי אָמְנָם צַדִּיק הַמַּשְׁלִים עַצְמוֹ בִּלְבַד הוּא רָאוּי שֶׁיִּמָּלֵט עַצְמוֹ בִּלְבַד, אֲבָל הַמַּשְׁלִים גַּם אֶת זוּלָתוֹ הוּא רָאוּי שֶׁיִּמָּלֵט גַּם אֶת זוּלָתוֹ, כִּי בָּזֶה יֵשׁ תִּקְוָה שֶׁיַּחֲזִירֵם בִּתְשׁוּבָה, כְּאָמְרָם זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה (ברכות יט.): "אִם רָאִיתָ תַּלְמִיד חָכָם שֶׁסָּרַח בַּיּוֹם אַל תְּהַרְהֵר אַחֲרָיו בַּלַּיְלָה, שֶׁוַּדַּאי עָשָׂה תְּשׁוּבָה". חסלת פרשת בראשית.
**Y Noaj halló gracia.** Para salvar también a sus hijos y a sus hijas, no porque fuera digno de ello, sino por gracia. El Dios bendito le concedió esto, como dice: “si estos tres hombres estuvieran en medio de ella: Noaj, Daniel e Iyov, vivo Yo, si salvaran hijos o hijas; solo ellos se salvarían” (Yejezkel 14:14).
Esto fue porque no enseñaron a su generación a conocer a Hashem como Abraham, Moshé, Shmuel y otros, como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria: “Elam —esto es Daniel y sus compañeros— mereció aprender, pero no mereció enseñar”. Así también Noaj, aunque reprendió sobre los actos corruptos en asuntos sociales, no les enseñó a conocer al Dios bendito ni a caminar en Sus caminos, aunque él era justo y perfecto en el estudio y en la acción.
Porque el justo que se perfecciona solo a sí mismo es digno de salvarse solo a sí mismo. Pero quien perfecciona también a otros es digno de salvar también a otros, porque en ello hay esperanza de que los haga volver en teshuvá, como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria: “si viste a un talmid jajam pecar durante el día, no sospeches de él por la noche, porque seguramente hizo teshuvá”.
Con esto termina la parashá Bereshit.
Sforno on Bereshit 6:9
אֵלֶּה תּוֹלְדוֹת נֹחַ. עִנְיָנָיו וְיַלְדֵי יָמָיו.
**Estas son las generaciones de Noaj.** Sus asuntos y los acontecimientos de sus días.
Sforno on Bereshit 6:10
צַדִּיק. בְּמַעֲשֶׂה.
**Justo.** En la acción.
Sforno on Bereshit 6:11
תָּמִים. בַּמֻשְׂכָּלוֹת.
**Perfecto.** En los conceptos intelectuales.
Sforno on Bereshit 6:12
בְּדוֹרוֹתָיו. כְּפִי דּוֹרוֹתָיו, וְהֵם הָיוּ קְצָת דּוֹרוֹ שֶׁל מְתוּשֶׁלַח וְשֶׁל לֶמֶךְ וְשֶׁלּוֹ, וְהַדּוֹרוֹת שֶׁהוֹלִידוּ בְּנֵי דּוֹרוֹ בְּאַרְבַּע מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים שָׁנָה:
**En sus generaciones.** Según sus generaciones, que fueron parte de la generación de Metushelaj, de Lémej y la suya, y las generaciones que engendraron los de su generación durante cuatrocientos veinte años.
Sforno on Bereshit 6:13
אֶת הָאֱלֹהִים הִתְהַלֶּךְ נֹחַ. הָלַךְ בִּדְרָכָיו לְהֵיטִיב לְזוּלָתוֹ, וְהוֹכִיחַ בְּנֵי דּוֹרוֹ כְּדִבְרֵי רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה. וְכֵן כָּתַב עָלָיו בְּרוּס הַכַּלְדִּיִּי:
**Con Dios caminó Noaj.** Caminó en Sus caminos para beneficiar al prójimo, y reprendió a los hombres de su generación, como dijeron nuestros Sabios de bendita memoria. Así también escribió sobre él Beroso el caldeo.
Sforno on Bereshit 6:14
וַיּוֹלֶד נֹחַ. מֵאָז שֶׁהִתְחִיל לְהוֹכִיחַ בְּנֵי דּוֹרוֹ זָכָה לְבָנִים.
**Y Noaj engendró.** Desde que comenzó a reprender a los hombres de su generación, mereció tener hijos.
Sforno on Bereshit 6:15
וְהִנֵּה נִשְׁחָתָה. מֵעַצְמָהּ, כִּי בְּזוּלַת עֹנֶשׁ הָיְתָה בְּדֶרֶךְ הַשְׁחָתָה בְּהַשְׁחָתַת דַּרְכָּם הַמְקַלְקֶלֶת הַתּוֹלָדָה וּבַגָּזֵל הַמְקַלְקֵל הַמְּדִינוֹת, כְּעִנְיַן "וְטַחֲנִי קָמַח" (ישעיהו מז:ב).
**Y he aquí que estaba corrompida.** Por sí misma, porque aun sin castigo estaba encaminada a la destrucción por la corrupción de sus caminos, que corrompía la naturaleza, y por el robo, que corrompía las sociedades, como en “muele harina” (Yeshayahu 47:2).
Sforno on Bereshit 6:16
קֵץ כָּל בָּשָׂר. שֶׁקָּצַבְתִּי לָהֶם זְמַן מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה.
**El fin de toda carne.** El tiempo que les fijé: ciento veinte años.
Sforno on Bereshit 6:17
בָּא לְפָנַי. שֶׁקָּבַעְתִּי לָהֶם לִתְשׁוּבָה.
**Ha venido delante de Mí.** El tiempo que les fijé para la teshuvá.
Sforno on Bereshit 6:18
כִּי מָלְאָה הָאָרֶץ חָמָס מִפְּנֵיהֶם. שֶׁכֻּלָּם גּוֹזְלִים זֶה אֶת זֶה. הַבְּעָלִים גּוֹזְלִים אֶת הָאָרִיס בְּכֹחַ, וְהָאָרִיס גּוֹזֵל אֶת הַבְּעָלִים בְּמִרְמָה, בְּאֹפֶן שֶׁהָאָרֶץ נוֹתֶנֶת כָּל פֵּרוֹתֶיהָ לַגַּזְלָנִים:
**Porque la tierra se llenó de violencia por causa de ellos.** Porque todos se roban unos a otros. Los dueños roban al arrendatario por la fuerza, y el arrendatario roba a los dueños con engaño, de modo que la tierra da todos sus frutos a ladrones.
Sforno on Bereshit 6:19
וְהִנְנִי מַשְׁחִיתָם אֶת הָאָרֶץ. אַשְׁחִיתֵם יַחְדָּיו עִם הָאָרֶץ, שֶׁאַשְׁחִית מֶזֶג הָאָרֶץ וְהָאֲוִיר בִּנְטִיַּת גַּלְגַּל חַמָּה שֶׁהִטָּה מִמַּשְׁוֶה הַיּוֹם מִן הַמַּבּוּל וְאֵילָךְ, כְּמוֹ שֶׁפֵּרֵשׁ הוּא יִתְבָּרַךְ בְּמַעֲנֵהוּ לְאִיּוֹב (איוב לח:ד-טו), וְלָכֵן נִמְעֲטוּ שְׁנֵי חַיֵּי הַמִּין הָאֱנוֹשִׁי תֵּכֶף אַחַר הַמַּבּוּל, כִּי לֹא הָיוּ עוֹד הַמְּזָגִים וְהַפֵּרוֹת עַל שְׁלֵמוּתָם הָרִאשׁוֹן. וְלָזֶה הוּתַּר לַמִּין הָאֱנוֹשִׁי אֲכִילַת בַּעֲלֵי חַיִּים אַחַר הַמַּבּוּל:
**Y he aquí que Yo los destruyo con la tierra.** Los destruiré junto con la tierra, porque corromperé la constitución de la tierra y del aire mediante la inclinación de la esfera solar, que inclinó desde el equilibrio del día desde el Diluvio en adelante, como Él bendito explicó en Su respuesta a Iyov.
Por eso disminuyeron los años de vida de la especie humana inmediatamente después del Diluvio, porque los temperamentos y los frutos ya no estaban en su perfección primera. Por esto se permitió a la especie humana comer seres vivos después del Diluvio.
Sforno on Bereshit 6:20
עֲשֵׂה לְךָ תֵּבַת. בַּזְּמַן הַקָּצוּב לָהֶם לְמַעַן יִרְאוּ וְיָשׁוּבוּ:
**Haz para ti un arca.** Durante el tiempo fijado para ellos, para que vieran y volvieran.
Sforno on Bereshit 6:21
בְּצִדָּהּ תָּשִׂים. בְּצַד רָחְבָּהּ, כִּי הוּא יִקָּרֵא צַד, וּפְאַת הָאֹרֶךְ יִקָּרֵא צֶלַע.
**La pondrás en su lado.** En el lado de su anchura, porque eso se llama *tzad*, lado; y la cara longitudinal se llama *tzela*, costado.
Sforno on Bereshit 6:22
תַּחְתִּיִּם. הַמּוּרְגָּלִים בָּאֳנִיּוֹת.
**Inferiores.** Los acostumbrados en los barcos.
Sforno on Bereshit 6:23
שְׁנִיִּים וּשְׁלִישִׁים. דּוֹמִים לַתַּחְתִּיִּים הַמֻּרְגָּלִים:
**Segundos y terceros.** Semejantes a los inferiores acostumbrados.
Sforno on Bereshit 6:24
וַאֲנִי הִנְנִי מֵבִיא אֶת הַמַּבּוּל. אַתָּה תַּשְׁלִים הַתֵּיבָה וַאֲנִי תֵּכֶף אָבִיא אֶת הַמַּבּוּל, וְהוּא לְשׁוֹן מַפָּלָה וְהֶפְסֵד כְּעִנְיַן "כָל נְבֵלָה" (דברים יד:כא). אָמַר אֲנִי אָבִיא אֶת הַמַּפָּלָה וְהַהֶפְסֵד שֶׁאָמַרְתִּי בְּאָמְרִי וְהִנְנִי מַשְׁחִיתָם אֶת הָאָרֶץ:
**Y Yo, he aquí que traigo el Diluvio.** Tú completarás el arca y Yo inmediatamente traeré el Diluvio. Es lenguaje de caída y destrucción, como “toda nevelá”. Dijo: Yo traeré la caída y la destrucción que dije cuando afirmé: “he aquí que Yo los destruyo con la tierra”.
Sforno on Bereshit 6:25
וַהֲקִמֹתִי אֶת בְּרִיתִי. אַחַר הַמַּבּוּל.
**Y estableceré Mi pacto.** Después del Diluvio.
Sforno on Bereshit 6:26
וְאַתָּה. עַתָּה קַח מִכָּל מַאֲכָל, מַאֲכָלִים שׁוֹנִים לְמִינִים שׁוֹנִים.
**Y tú.** Ahora toma de todo alimento, alimentos distintos para especies distintas.